+#~ msgid "Part \\Roman{part}"
+#~ msgstr "Parte\\Roman{part}"
+
+#~ msgid "File name to include"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
+
+#~ msgid "What?"
+#~ msgstr "O Quê?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
+#~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
+#~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
+#~ msgstr "Lema \\thelemma."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
+#~ msgstr "Proposição \\theproposition."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
+#~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
+#~ msgstr "Facto \\ofacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
+#~ msgstr "Definição \\thedefinition."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
+#~ msgstr "Exemplo \\theexample."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
+#~ msgstr "Problema \\oproblema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
+#~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
+#~ msgstr "Solução \\thesolution."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
+#~ msgstr "Observação \\theremark."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
+#~ msgstr "Afirmação\\theclaim."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
+#~ msgstr "Critério \\ocriterio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
+#~ msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
+#~ msgstr "Axioma \\oaxioma."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
+#~ msgstr "Condição \\acondicao."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
+#~ msgstr "Nota \\anota."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
+#~ msgstr "Notação \\thenotation."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
+#~ msgstr "Sumário \\osumario."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
+#~ msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
+#~ msgstr "Conclusão \\aconclusão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
+#~ msgstr "Suposição \\aassumpcap."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
+#~ msgstr "Pergunta \\thequestion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "&Encontrar: "
+
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Prima o botão para verificar a validade..."
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Nunca alterna"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Outras configurações da fonte"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Alterna sempre"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Misc:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "alternar fonte em tudo acima"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "&Alternar tudo"
+
+#~ msgid "Springer cl2emult"
+#~ msgstr "Springer cl2emult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+
+#~ msgid "Springer SV Mono"
+#~ msgstr "Springer SV Monografia"
+
+#~ msgid "Springer SV Mult"
+#~ msgstr "Springer SV Mult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Barrainferior"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Sublinhado duplo"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Sublinhado ondulado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "ListaCruzada"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Sem côr"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Recorte"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr "%1$s et al."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "_/"
+
+#~ msgid "pp."
+#~ msgstr "pp."
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "ed."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "vol."
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "n.º"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Iniciar Novo Ambiente (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Criar novo ambiente pai (%1$s)"
+
+#~ msgid "Caption: "
+#~ msgstr "Legenda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Note: "
+#~ msgstr "Nota de autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Volume: "
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Number: "
+#~ msgstr "Número PACS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Article: "
+#~ msgstr "Artigo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Month: "
+#~ msgstr "Mês"
+
+#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
+#~ msgstr "Livro Japonês (jbook)"
+
+#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
+#~ msgstr "Artigo japonês (jsartigo)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &minted"
+#~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by chapter"
+#~ msgstr "Número da categoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by section"
+#~ msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
+