+#~ msgid "C&aption:"
+#~ msgstr "&Legenda:"
+
+#~ msgid "La&bel:"
+#~ msgstr "Etiq&ueta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr "%1$s et al."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "_/"
+
+#~ msgid "pp."
+#~ msgstr "pp."
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "ed."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "vol."
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "n.º"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+#~ msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
+
+#~ msgid "Documents|#o#O"
+#~ msgstr "Documentos|#o#O"
+
+#~ msgid "Templates|#T#t"
+#~ msgstr "Modelos|#O#o"
+
+#~ msgid "Examples|#E#e"
+#~ msgstr "Exemplos|#E#e"
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Iniciar Novo Ambiente (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Criar novo ambiente pai (%1$s)"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Recorte"
+
+#~ msgid "Caption: "
+#~ msgstr "Legenda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Note: "
+#~ msgstr "Nota de autor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Volume: "
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Number: "
+#~ msgstr "Número PACS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Article: "
+#~ msgstr "Artigo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Month: "
+#~ msgstr "Mês"
+
+#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
+#~ msgstr "Livro Japonês (jbook)"
+
+#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
+#~ msgstr "Artigo japonês (jsartigo)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &minted"
+#~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by chapter"
+#~ msgstr "Número da categoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by section"
+#~ msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(auto | last | integer)"
+#~ msgstr "auto, último ou um número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert to file on disk?"
+#~ msgstr "Reverter para o documento guardado?"
+
+#~ msgid "&Key:"
+#~ msgstr "C&have:"
+
+#~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
+#~ msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
+
+#~ msgid "&Default (numerical)"
+#~ msgstr "Por &omissão (numérico)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
+#~ "parameters in document class options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes. Estabeleça "
+#~ "parâmetros adicionais nas opções da classe de documento."
+
+#~ msgid "&Natbib"
+#~ msgstr "&Natbib"
+
+#~ msgid "Natbib &style:"
+#~ msgstr "Est&ilo Natbib"
+
+#~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
+#~ msgstr "Use os estilos jurabib para Direito e Humanidades"
+
+#~ msgid "&Jurabib"
+#~ msgstr "&Jurabib"
+
+#~ msgid "Define the default BibTeX style"
+#~ msgstr "Seleccionar o estilo BibTeX pré-definido"
+
+#~ msgid "Databa&ses"
+#~ msgstr "&Bases de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Search Citation"
+#~ msgstr "Procurar citação"
+
+#~ msgid "Searc&h:"
+#~ msgstr "Pro&curar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o texto a encontrar e pressione Enter ou clique no botão de "
+#~ "procura"
+
+#~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
+#~ msgstr "Clique ou pressione Enter na caixa de procura para procurar"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Procurar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search &field:"
+#~ msgstr "Campo de procura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry t&ypes:"
+#~ msgstr "Tipos de entrada:"
+
+#~ msgid "Text to place before citation"
+#~ msgstr "Texto a colocar antes da citação"
+
+#~ msgid "Text to place after citation"
+#~ msgstr "Texto a colocar depois da citação"
+
+#~ msgid "List all authors"
+#~ msgstr "Listar todos os autores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Full author list"
+#~ msgstr "Lista completa de a&utores"
+
+#~ msgid "Force upper case in citation"
+#~ msgstr "Forçar maiúscula em citação"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "Ta&manho:"
+
+#~ msgid "&Email"
+#~ msgstr "&e-mail"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Ficheiro"
+
+#~ msgid "&Description:"
+#~ msgstr "&Descrição:"
+
+#~ msgid "Pr&ocessor:"
+#~ msgstr "Pro&cessador:"
+
+#~ msgid "&Zoom %:"
+#~ msgstr "Ampliar %:"
+
+#~ msgid "La&bels in:"
+#~ msgstr "Eti&quetas em:"
+
+#~ msgid "&References"
+#~ msgstr "&Referências"
+
+#~ msgid "Fil&ter:"
+#~ msgstr "Fi<ro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
+#~ "sensitive option is checked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordenar etiquetas alfabeticamente (não importa o caso maiúscula/minúscula "
+#~ "a não ser se essa opção estiver activa)"
+
+#~ msgid "&Sort"
+#~ msgstr "&Ordenar"
+
+#~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordenar etiquetas por ordem alfabética tendo em atenção o caso Maiúscula/"
+#~ "minúscula"
+
+#~ msgid "Cas&e-sensitive"
+#~ msgstr "Minúsculas e maiúsculas i&mportam"
+
+#~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
+#~ msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
+
+#~ msgid "Default (basic)"
+#~ msgstr "Implícito (básico)"
+
+#~ msgid "Citation engine"
+#~ msgstr "Motor de Citação"
+
+#~ msgid "Jurabib"
+#~ msgstr "Jurabib"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Exemplo:"
+
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Exemplos:"
+
+#~ msgid "Subexample:"
+#~ msgstr "Sub-exemplo:"
+
+#~ msgid "Natbib"
+#~ msgstr "Natbib"
+
+#~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
+#~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
+
+#~ msgid "Source Pane|S"
+#~ msgstr "Painel do Código-fonte|F"
+
+#~ msgid "Ordinary Quote|Q"
+#~ msgstr "Citação Comum|C"
+
+#~ msgid "Single Quote|S"
+#~ msgstr "Citação Simples|S"
+
+#~ msgid "Styles"
+#~ msgstr "Estilos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Today's date.\n"
+#~ "Read 'info date' for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Data de hoje.\n"
+#~ "Ler 'info data' para mais informação.\n"
+
+#~ msgid "Plain text (image)"
+#~ msgstr "Texto simples (imagem)"
+
+#~ msgid "Plain text (Xfig output)"
+#~ msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
+
+#~ msgid "date (output)"
+#~ msgstr "data (resultado)"
+
+#~ msgid "date command"
+#~ msgstr "comando data"
+
+#~ msgid "PSTEX"
+#~ msgstr "PSTEX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
+#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
+#~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid "ChkTeX warning id # "
+#~ msgstr "Aviso ChkTeX id # "
+
+#~ msgid "frame of button"
+#~ msgstr "moldura de botão"
+
+#~ msgid "Change: "
+#~ msgstr "Alterar: "
+
+#~ msgid " at "
+#~ msgstr " a"
+
+#~ msgid "Conversion Failed!"
+#~ msgstr "A conversão falhou!"
+
+#~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
+#~ msgstr "Fracasso em converter o formato local em formato actual."
+
+#~ msgid "``text''"
+#~ msgstr "``texto''"
+
+#~ msgid "''text''"
+#~ msgstr "''texto''"
+
+#~ msgid ",,text``"
+#~ msgstr ",,texto``"
+
+#~ msgid ",,text''"
+#~ msgstr ",,texto''"
+
+#~ msgid "<<text>>"
+#~ msgstr "<<text>>"
+
+#~ msgid ">>text<<"
+#~ msgstr ">>text<<"
+
+#~ msgid "pLaTeX"
+#~ msgstr "pLaTeX"
+
+#~ msgid "Jump back"
+#~ msgstr "Saltar para trás"
+
+#~ msgid "Jump to label"
+#~ msgstr "Saltar para etiqueta"
+
+#~ msgid "Character: "
+#~ msgstr "Caracter:"
+
+#~ msgid "Code Point: "
+#~ msgstr "Ponto de Código:"
+
+#~ msgid "LaTeX Source"
+#~ msgstr "Fonte LaTeX"
+
+#~ msgid "DocBook Source"
+#~ msgstr "Fonte DocBook"
+
+#~ msgid "Literate Source"
+#~ msgstr "Fonte Literada"
+
+#~ msgid " (version control, locking)"
+#~ msgstr " (controlo de versão, fecho)"
+
+#~ msgid " (version control)"
+#~ msgstr " (controlo de versão)"
+
+#~ msgid " (changed)"
+#~ msgstr " (alterado)"
+
+#~ msgid " (read only)"
+#~ msgstr " (somente leitura)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External material"
+#~ msgstr "Material Externo"
+
+#~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
+#~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
+
+#~ msgid "Undef: "
+#~ msgstr " Indef:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
+#~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes caracteres que foram usados no inseto href não são\n"
+#~ "são representáveis na codificação actual e por isso foram omitidos: \n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid "Missing included file"
+#~ msgstr "Ficheiro incluído em falta"
+