+#: src/insets/InsetInclude.cpp:350
+msgid "Verbatim Input*"
+msgstr "Entrada palavra por palavra*"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:716
+msgid "Recursive input"
+msgstr "Entrada recursiva"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"has textclass `%2$s'\n"
+"while parent file has textclass `%3$s'."
+msgstr ""
+"Ficheiro incluido `%1$s'\n"
+"tem classetexto `%2$s'\n"
+"enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:512
+msgid "Different textclasses"
+msgstr "Classestexto diferentes"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"uses module `%2$s'\n"
+"which is not used in parent file."
+msgstr ""
+"Ficheiro incluido `%1$s'\n"
+"usa módulo `%2$s'\n"
+"que não é usado no documento pai."
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
+msgid "Module not found"
+msgstr "Módulo não encontrado"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:659
+msgid "Unsupported Inclusion"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:660
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
+"Offending file:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:143
+msgid "Index sorting failed"
+msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
+"problems with the entry '%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
+"explained in the User Guide."
+msgstr ""
+"O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
+"problemas com a entrada '%1$s'.\n"
+"Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
+"explicado no Guia do Utilizador."
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "unknown type!"
+msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Unknown index type!"
+msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "All indices"
+msgstr "Ramos &disponíveis:"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "subindex"
+msgstr "Índice"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
+msgstr "Informação sobre"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:139
+msgid "Missing \\end_inset at this point."
+msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Unknown buffer info"
+msgstr "Info de buffer desconhecido"
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:68
+msgid "Label names must be unique!"
+msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The label %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"A etiqueta %1$s já existe,\n"
+"será alterada para %2$s."
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:113
+msgid "DUPLICATE: "
+msgstr "DUPLICADO:"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:211
+msgid "no more lstline delimiters available"
+msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:216
+msgid "Running out of delimiters"
+msgstr "A ficar sem delimitadores"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:217
+msgid ""
+"For inline program listings, one character must be reserved\n"
+"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
+"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
+"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
+"must investigate!"
+msgstr ""
+"Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
+"como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
+"disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
+"Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
+" deve investigar isto!"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:260
+msgid "Uncodable characters in listings inset"
+msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
+" são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
+"%1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
+msgid "A value is expected."
+msgstr "É esperado um valor."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
+msgid "Unbalanced braces!"
+msgstr "Chavetas não equillibradas!"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
+msgid "Please specify true or false."
+msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
+msgid "Only true or false is allowed."
+msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
+msgid "Please specify an integer value."
+msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
+msgid "An integer is expected."
+msgstr "É esperado um inteiro."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
+msgid "Please specify a LaTeX length expression."
+msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
+msgid "Invalid LaTeX length expression."
+msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Please specify one of %1$s."
+msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Try one of %1$s."
+msgstr "Tentar um de %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
+#, c-format
+msgid "I guess you mean %1$s."
+msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
+msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
+msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
+msgid ""
+"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
+msgid ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
+"trblTRBL"
+msgstr ""
+"nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
+"caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
+msgid ""
+"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
+"right, bottom left and top left corner."
+msgstr ""
+"Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
+"baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
+msgid "Enter something like \\color{white}"
+msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
+msgid "Expect a number with an optional * before it"
+msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
+msgid "auto, last or a number"
+msgstr "auto, último ou um número"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
+"defining a listing inset)"
+msgstr ""
+"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
+"edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
+">Legenda (quando define um inserto listagem)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
+"a listing inset)"
+msgstr ""
+"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
+"edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
+">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
+msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
+msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
+#, c-format
+msgid "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
+#, c-format
+msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
+msgstr ""
+"Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
+"\" são %2$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Parameter %1$s: "
+msgstr "Parâmetror %1$s: "
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
+#, c-format
+msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
+msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
+#, c-format
+msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
+msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
+msgid "New Page"
+msgstr "Página Nova"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Limpar Página"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "Limpar Página Dupla"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
+msgid "Nom: "
+msgstr "Nom:"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição:"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
+msgid "Sorting: "
+msgstr "Ordenação:"
+
+#: src/insets/InsetNote.cpp:66
+msgid "Note[[InsetNote]]"
+msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
+
+#: src/insets/InsetNote.cpp:68
+msgid "Greyed out"
+msgstr "A-cinzento"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "HPhantom"
+msgstr "phantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "VPhantom"
+msgstr "phantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "phantom"
+msgstr "phantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "hphantom"
+msgstr "hphantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "vphantom"
+msgstr "vphantom"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:164
+msgid "BROKEN: "
+msgstr "PARTIDO: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+msgid "Ref: "
+msgstr "Ref: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
+msgid "EqRef: "
+msgstr "EqRef: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de Página"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
+msgid "Page: "
+msgstr "Página:"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "Número de Página Textual"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
+msgid "TextPage: "
+msgstr "PáginaTexto:"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr "PáginaTextual Padrão+"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr "Ref+Texto: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "RefBonita"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "RefFormat: "
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
+msgid "Interword Space"
+msgstr "Espaço Entre-palavra"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
+msgid "Protected Space"
+msgstr "Espaço Protegido"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
+msgid "Thin Space"
+msgstr "Espaço Fino"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Medium Space"
+msgstr "Espaço médio\t\\:"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Thick Space"
+msgstr "Espaço Fino"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
+msgid "Quad Space"
+msgstr "Espaço Quad"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
+msgid "QQuad Space"
+msgstr "Espaço QQuad"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Enspace"
+msgstr "EspaçoEn"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
+msgid "Enskip"
+msgstr "Enskip"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
+msgid "Negative Thin Space"
+msgstr "Espaço Negativo Fino"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Negative Medium Space"
+msgstr "Espaço Negativo Fino"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Negative Thick Space"
+msgstr "Espaço Negativo Fino"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
+msgid "Protected Horizontal Fill"
+msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
+msgid "Horizontal Fill (Dots)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
+msgid "Horizontal Fill (Rule)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:121
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:124
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:127
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:130
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
+msgid "Unknown TOC type"
+msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
+msgid "Selection size should match clipboard content."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
+msgid "Vertical Space"
+msgstr "Espaço Vertical"
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "wrap: "
+msgstr "wrap: "
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "wrap"
+msgstr "wrap"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
+msgid "Not shown."
+msgstr "Não mostrado."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "A converter para formato carregável..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "Redimensionar etc..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
+msgid "Ready to display"
+msgstr "Pronto a visualizar"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
+msgid "No file found!"
+msgstr "Ficheiro não encontrado!"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
+msgid "No image"
+msgstr "Sem imagem"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
+msgid "Preview loading"
+msgstr "Pré-visualizar carregamento"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
+msgid "Preview ready"
+msgstr "Pré-visualização pronta"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
+msgid "Preview failed"
+msgstr "Pré-visualização falhou"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc[[unidade de medida]]"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:37
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:38
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:38