+#: src/LyXView.C:232
+msgid " (read only)"
+msgstr " (somente leitura)"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Modo editor matemático"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:690
+msgid "Invalid action in math mode!"
+msgstr "Ação inválida no modo matemático"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:889
+msgid "TeX mode"
+msgstr "Mode TeX"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "No number"
+msgstr "Nenhum número"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/mathed/formulamacro.C:107
+msgid "Macro: "
+msgstr "Macro: "
+
+#: src/MenuBackend.C:291
+#, fuzzy
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
+
+#: src/MenuBackend.C:347
+#, fuzzy
+msgid "Ascii text as lines"
+msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#: src/MenuBackend.C:349
+#, fuzzy
+msgid "Ascii text as paragraphs"
+msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#: src/MenuBackend.C:394
+#, fuzzy
+msgid "Wide "
+msgstr "Largura"
+
+#: src/MenuBackend.C:494
+msgid "Quit|Q"
+msgstr ""
+
+#: src/MenuBackend.C:502
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX...|L"
+msgstr "LaTeX|#L"
+
+#: src/MenuBackend.C:504
+msgid "LinuxDoc...|L"
+msgstr ""
+
+#: src/MenuBackend.C:512
+#, fuzzy
+msgid "Emphasize"
+msgstr "Ênfatizar"
+
+#: src/minibuffer.C:105
+msgid "[End of history]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:114
+msgid "[Beginning of history]"
+msgstr ""
+
+#. No matches
+#: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
+msgid " [no match]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:138
+msgid " [sole completion]"
+msgstr ""
+
+#: src/print_form.C:21
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo Arquivo"
+
+#: src/print_form.C:25
+msgid "Command:|#C"
+msgstr "Comando:|#C"
+
+#: src/print_form.C:39
+msgid "DVI|#D"
+msgstr "DVI|#D"
+
+#: src/print_form.C:41
+msgid "Postscript|#P"
+msgstr "Postscript|#P"
+
+#: src/print_form.C:43
+msgid "LaTeX|#T"
+msgstr "LaTeX|#L"
+
+#: src/print_form.C:46
+msgid "LyX|#L"
+msgstr "LyX|#L"
+
+#: src/print_form.C:48
+msgid "Ascii|#s"
+msgstr "Ascii|#s"
+
+#: src/support/filetools.C:155
+msgid "LyX Internal Error!"
+msgstr "Errp interno no LyX!"
+
+#: src/support/filetools.C:156
+msgid "Could not test if directory is writeable"
+msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
+
+#: src/support/filetools.C:406
+msgid "Error! Cannot open directory:"
+msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
+
+#: src/support/filetools.C:425
+msgid "Error! Could not remove file:"
+msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
+
+#: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
+msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
+msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
+
+#: src/support/filetools.C:464
+msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
+msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
+
+#: src/support/filetools.C:530
+msgid "Internal error!"
+msgstr "Erro interno!"
+
+#: src/support/filetools.C:531
+msgid "Call to createDirectory with invalid name"
+msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
+
+#: src/support/filetools.C:536
+msgid "Error! Couldn't create directory:"
+msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
+
+#: src/support/filetools.C:1098
+msgid "Could not delete auto-save file!"
+msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
+
+#: src/support/getUserName.C:13
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/tabular.C:1386
+#, fuzzy
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advertência!"
+
+#: src/tabular.C:1387
+msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tabular.C:1388
+msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
+msgstr ""
+
+#. Could only happen with user style
+#: src/text2.C:1033
+msgid ""
+"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
+"change."
+msgstr ""
+"Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
+"definir a mudança de fonte."
+
+#: src/text.C:1803
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
+"Tutorial."
+
+#: src/text.C:1805
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
+
+#: src/text.C:3183 src/text.C:3187
+#, fuzzy
+msgid "Page Break (top)"
+msgstr "Quebra de Pág."
+
+#: src/text.C:3370 src/text.C:3373
+msgid "Page Break (bottom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline Figure|#I"
+#~ msgstr "Inserir Figura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add reference to current citation"
+#~ msgstr "Inserir uma citação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference before"
+#~ msgstr "Inserir Referências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference after"
+#~ msgstr "Inserir Referências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference details"
+#~ msgstr "Inserir Referências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search through references"
+#~ msgstr "Inserir referência cruzada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available references"
+#~ msgstr "Inserir Referências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current chosen references"
+#~ msgstr "Inserir referência cruzada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "Aplicar|#A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text after : "
+#~ msgstr "Modo de texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Section number depth :"
+#~ msgstr "Níveis do número de seção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table of Contents depth :"
+#~ msgstr "Níveis do Índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use AMS Math"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar padrão matem.\n"
+#~ "da AMS|#M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size :"
+#~ msgstr "Tamanho|#T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margins :"
+#~ msgstr "Margens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width :"
+#~ msgstr "Largura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height :"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top :"
+#~ msgstr "Acima|T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom :"
+#~ msgstr "Abaixo|#B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left :"
+#~ msgstr "Esquerda|#E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right :"
+#~ msgstr "Direita|#D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header height :"
+#~ msgstr "Altura:|#i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header separation :"
+#~ msgstr "Separação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Footer skip :"
+#~ msgstr "Entre rodapés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Retrato|#o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Paisagem|#P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language :"
+#~ msgstr "Linguagem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding :"
+#~ msgstr "Codificação:|#C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quote style :"
+#~ msgstr "Tipo de citações definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paragraph spacing"
+#~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size :"
+#~ msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font family :"
+#~ msgstr "Família:|#F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page style :"
+#~ msgstr "Estilo de Página:|#P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document class :"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra options :"
+#~ msgstr "Opções Extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size :"
+#~ msgstr "Tamanho:|T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyword:"
+#~ msgstr "Palavra chave:|#c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centimetres"
+#~ msgstr "Centro|#n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Incrementar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picas"
+#~ msgstr "Colar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaled points"
+#~ msgstr "Opções de Visualização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Atualizar|#A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page break"
+#~ msgstr "Quebra de Pág."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Space"
+#~ msgstr "Espaços Verticais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho|#m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Top"
+#~ msgstr "Acima|T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Middle"
+#~ msgstr "Meio|#d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "Abaixo|#B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
+#~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start new minipage"
+#~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw line above paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw line below paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't indent paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Largura da\n"
+#~ "Etiqueta|#E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Citação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páginas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&All pages"
+#~ msgstr "Todas as Páginas|#T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Even pages"
+#~ msgstr "Somente Pares|#P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse order"
+#~ msgstr "Ao Inverso|#I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&llate"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Printer"
+#~ msgstr "Impress.|#I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Browse"
+#~ msgstr "Navegar|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Contar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "Inserir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Decoração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra"
+#~ msgstr "Extra|#X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Linguagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bullets"
+#~ msgstr "Nível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10 point"
+#~ msgstr "Não foi possível imprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 point"
+#~ msgstr "Não foi possível imprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12 point"
+#~ msgstr "Não foi possível imprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "Simples|#S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 1/2 spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "Duplo|#D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Definir medida do papel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here"
+#~ msgstr "Decrementar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate page"
+#~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not set"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "US letter"
+#~ msgstr "Esquerda|#E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`text'"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text`"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text'"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<text>"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">text<"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
+#~ msgstr "Índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key not found."
+#~ msgstr "Charset não foi encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
+#~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Document Options"
+#~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX log"
+#~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
+#~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to selected reference"
+#~ msgstr "Ir para Referência|#G"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No version control log file found"
+#~ msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Version Control Log"
+#~ msgstr "Controle de Versão%t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index entry"
+#~ msgstr "Identar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indented paragraph"
+#~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minipage"
+#~ msgstr "Minipágina|#M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Spacing Above"
+#~ msgstr "Espaçamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing &Below"
+#~ msgstr "Espaçamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small skip"
+#~ msgstr "Menor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium skip"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "Arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Bloco|#c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centro|#n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda|#E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita|#D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment of current paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page above this paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page below this paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
+#~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print to page number"
+#~ msgstr "Inserir Número de Página|#P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies to print"
+#~ msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Improir Índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select output filename"
+#~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available References"
+#~ msgstr "Inserir Referências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Nome|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference :"
+#~ msgstr "Inserir Referências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sinto muito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference Type"
+#~ msgstr "Inserir Referências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to reference in document"
+#~ msgstr "Ir para o final do documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr ". Nível: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Url :"
+#~ msgstr "Url: "
+
+#~ msgid "File `"
+#~ msgstr "Arquivo"
+
+#~ msgid "' is read-only."
+#~ msgstr "' é somente para leitura."
+
+#~ msgid "Open/Close..."
+#~ msgstr "Abrir/Fechar..."
+
+#~ msgid "Inserting Footnote..."
+#~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
+
+#~ msgid "Inserting margin note..."
+#~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
+
+#~ msgid "Melt"
+#~ msgstr "Derreter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No document open"
+#~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
+
+#~ msgid "Document is read only"
+#~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No argument givven"
+#~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
+
+#~ msgid "Can't paste float into float!"
+#~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Figure|F"
+#~ msgstr "Figura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table|T"
+#~ msgstr "Formatação da tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide Figure|W"
+#~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide Table|d"
+#~ msgstr "Índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Algorithm|A"
+#~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Figures|F"
+#~ msgstr "Lista das Figuras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Tables|T"
+#~ msgstr "Lista das Tabelas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Algorithms|A"
+#~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
+#~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Credits...|d"
+#~ msgstr "Créditos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
+#~ "1995-2000 LyX Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
+#~ "1995-1999 LyX Team"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
+#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
+#~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
+#~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
+#~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
+#~ "para maiores detalhes.\n"
+#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
+#~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr "Erro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML type"
+#~ msgstr "Tipo HTML|#H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected keys"
+#~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
+#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
+#~ "Public License as published by the Free Software\n"
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
+#~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
+#~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
+#~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
+#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
+#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "You should have received a copy of\n"
+#~ "the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
+#~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
+#~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
+#~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
+#~ "para maiores detalhes.\n"
+#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
+#~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version control log for "
+#~ msgstr "Controle de Versão%t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Citation Reference"
+#~ msgstr "Ir para Referência|#G"
+
+#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
+#~ msgstr ""
+#~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
+
+#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
+#~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
+
+#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
+#~ msgstr ""
+#~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
+#~ "Redefinir "
+
+#~ msgid ""
+#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
+#~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
+#~ msgstr ""
+#~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
+#~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
+#~ "Redefinir "
+
+#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
+#~ msgstr ""
+#~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
+#~ "Redefinir "
+
+#~ msgid ""
+#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
+#~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
+#~ msgstr ""
+#~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
+#~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simples|#S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regex"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
+#~ "1995-1999 LyX Team"
+
+#~ msgid "Matthias"
+#~ msgstr "Matthias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
+#~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
+
+#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
+#~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Figures%m"
+#~ msgstr "Lista das Figuras"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Tables%m"
+#~ msgstr "Lista das Tabelas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Algorithms%m"
+#~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Table of Contents%i"
+#~ msgstr "Índice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "accent"
+#~ msgstr "Pai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inset"
+#~ msgstr "Quadro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "table line"
+#~ msgstr "Tabela inserida"
+