+"Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
+"edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
+">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
+msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
+msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
+msgstr ""
+"Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
+"\" são %2$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Parameter %1$s: "
+msgstr "Parâmetror %1$s: "
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
+#, c-format
+msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
+msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
+#, c-format
+msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
+msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
+msgid "New Page"
+msgstr "Página Nova"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
+msgid "Page Break"
+msgstr "Quebra de Página"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Limpar Página"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "Limpar Página Dupla"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
+msgid "Nom: "
+msgstr "Nom:"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição:"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
+msgid "Sorting: "
+msgstr "Ordenação:"
+
+#: src/insets/InsetNote.cpp:267
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
+msgid "Phantom"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
+msgid "HPhantom"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
+msgid "VPhantom"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "phantom"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
+msgid "hphantom"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
+msgid "vphantom"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:219
+msgid "elsewhere"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:298
+msgid "BROKEN: "
+msgstr "PARTIDO: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+msgid "Ref: "
+msgstr "Ref: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+msgid "EqRef: "
+msgstr "EqRef: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de Página"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+msgid "Page: "
+msgstr "Página:"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "Número de Página Textual"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+msgid "TextPage: "
+msgstr "PáginaTexto:"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr "PáginaTextual Padrão+"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr "Ref+Texto: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Formatted"
+msgstr "Formatação"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "F&ormato:"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Reference to Name"
+msgstr "Referência"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "NameRef:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/insets/InsetScript.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "subscript"
+msgstr "Índice inferior"
+
+#: src/insets/InsetScript.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "superscript"
+msgstr "Índice superior"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
+msgid "Protected Space"
+msgstr "Espaço Protegido"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
+msgid "Quad Space"
+msgstr "Espaço Quad"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Double Quad Space"
+msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Enspace"
+msgstr "EspaçoEn"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
+msgid "Enskip"
+msgstr "Enskip"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
+msgid "Protected Horizontal Fill"
+msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
+msgid "Horizontal Fill (Dots)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
+msgid "Horizontal Fill (Rule)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:60
+msgid "Unknown TOC type"
+msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
+msgid "Selection size should match clipboard content."
+msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
+msgid "wrap: "
+msgstr "wrap: "
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "wrap"
+msgstr "wrap"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
+msgid "Not shown."
+msgstr "Não mostrado."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "A converter para formato carregável..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "Redimensionar etc..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
+msgid "Ready to display"
+msgstr "Pronto a visualizar"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
+msgid "No file found!"
+msgstr "Ficheiro não encontrado!"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
+msgid "No image"
+msgstr "Sem imagem"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:89
+msgid "Preview loading"
+msgstr "Pré-visualizar carregamento"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
+msgid "Preview ready"
+msgstr "Pré-visualização pronta"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
+msgid "Preview failed"
+msgstr "Pré-visualização falhou"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc[[unidade de medida]]"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu[[unidade de medida]]"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:46
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:46
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:46
+msgid "Text Width %"
+msgstr "Largura Texto %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:47
+msgid "Column Width %"
+msgstr "Largura Coluna %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:47
+msgid "Page Width %"
+msgstr "Largura Página %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:47
+msgid "Line Width %"
+msgstr "Largura Linha %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:48
+msgid "Text Height %"
+msgstr "Altura Texto %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:48
+msgid "Page Height %"
+msgstr "Altura Página %"
+
+#: src/lyxfind.cpp:144
+msgid "Search error"
+msgstr "Procurar erro"
+
+#: src/lyxfind.cpp:144
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
+
+#: src/lyxfind.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "String found."
+msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:383
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
+
+#: src/lyxfind.cpp:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced."
+msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression!"
+msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid "Match not found!"
+msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Match found!"
+msgstr "Módulo não encontrado!"
+
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr " Macro: %1$s: "
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
+#, c-format
+msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr ""
+"Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr " (não instalado)"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
+msgid "Only one row"
+msgstr "Apenas uma linha"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
+msgid "Only one column"
+msgstr "Apenas uma coluna"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "Não hà hline para apagar"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "Não há vline para apagar"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Bad math environment"
+msgstr "Ambiente Juntar"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
+msgid ""
+"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
+"Change the math formula type and try again."
+msgstr ""
+"O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
+"Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
+msgid "No number"
+msgstr "Sem número"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
+#, c-format
+msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "E&xpressão regular"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Padrão[[mathref]]"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "RefBonita"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "RefFormat: "
+
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
+msgid "optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
+msgid "math macro"
+msgstr "macro mat."
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir o documento especificado\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_plaintext.cpp:141
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Resumo: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:153
+msgid "References: "
+msgstr "Referências: "
+
+#: src/support/Package.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
+
+#: src/support/Package.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Módulo não encontrado"
+
+#: src/support/Package.cpp:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+
+#: src/support/Package.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
+"\n"
+"Quer guardar o documento?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Stop command?"
+msgstr "comando data"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "&Stop it"
+msgstr "&Manter"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:385
+msgid "Let it &run"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Sem mensagem de compilação"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "General information"
+msgstr "Informação geral"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Inicialização de programa"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "A gerir eventos do teclado"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "GUI handling"
+msgstr "A gerir GUI"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "parser da gramática Lyxlex"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Definição de teclado personalizada"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "geração/execução de LaTeX"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Math editor"
+msgstr "Editor mat."
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Font handling"
+msgstr "Gestão de fonte"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Version control"
+msgstr "Controle de versão"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "External control interface"
+msgstr "Interface de controlo externa"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "User commands"
+msgstr "Comandos do Utilisador"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "O LyX Lexxer"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informação de dependência"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "Insertos LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Eventos da área de trabalho"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Carregar e converter gráficos"