+#: src/support/debug.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "O LyX Lexxer"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informação de dependência"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "Insertos LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Eventos da área de trabalho"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Carregar e converter gráficos"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Alterar registo"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Perfil PintorLinha"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Math macros"
+msgstr "Macros mat."
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Local/Internacionalização"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Procurar e substituir"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
+
+#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Todas as mensagens de compilação"
+
+#: src/support/debug.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/lstrings.cpp:1300
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "pt"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:482
+msgid "System file not found"
+msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:483
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar shfolder.dll\n"
+"Por favor instalar."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:488
+msgid "System function not found"
+msgstr "Função de sistema não encontrada"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:489
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
+"Não sei como prosseguir. Desculpe."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utilizador desconhecido"
+
+#~ msgid "&New:"
+#~ msgstr "&Novo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
+#~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
+#~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Decimal &Point:"
+#~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
+
+#~ msgid "Default paper si&ze:"
+#~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
+#~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
+#~ "rather than the Cygwin teTeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
+#~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
+#~ "do Cygwin teTeX."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Output Format:"
+#~ msgstr "F&ormato:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "MM"
+#~ msgstr "MM"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Passo"
+
+#~ msgid "Step \\thestep."
+#~ msgstr "Passo \\thestep."
+
+#~ msgid "Appendices Section"
+#~ msgstr "Secção Apêndices"
+
+#~ msgid "--- Appendices ---"
+#~ msgstr "--- Apêndices ---"
+
+#~ msgid "MMMMM"
+#~ msgstr "MMMMM"
+
+#~ msgid "Preface:"
+#~ msgstr "Prefácio:"
+
+#~ msgid "Institute and e-mail: "
+#~ msgstr "Instituto e e-mail: "
+
+#~ msgid "MiniTOC"
+#~ msgstr "TOCmini"
+
+#~ msgid "TOC depth (provide a number):"
+#~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
+
+#~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
+#~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
+
+#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#~ msgid "HTML|H"
+#~ msgstr "HTML|H"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
+#~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
+
+#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+#~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
+
+#~ msgid "HTML (MS Word)"
+#~ msgstr "HTML (MS Word)"
+
+#~ msgid "Specify the default paper size."
+#~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
+
+#~ msgid "branch"
+#~ msgstr "ramo"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "Tes&te"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Procurar:"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "A tecla delete também funciona"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Apa&gar"
+
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
+
+#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
+#~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
+
+#~ msgid "&Use babel"
+#~ msgstr "&Usar babel"
+
+#~ msgid "&Global"
+#~ msgstr "&Global"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "Comando &BibTeX:"
+
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
+
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "&DPI do écran:"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
+
+#~ msgid "Personal &dictionary:"
+#~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Juntar células"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Listagem de configurações"
+
+#~ msgid "CharStyle:Institute"
+#~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
+
+#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
+#~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
+
+#~ msgid "scheme"
+#~ msgstr "esquema"
+
+#~ msgid "chart"
+#~ msgstr "mapa"
+
+#~ msgid "graph"
+#~ msgstr "gráfico"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
+
+#~ msgid "CharStyle:Alert"
+#~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
+
+#~ msgid "CharStyle:Structure"
+#~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
+
+#~ msgid "Custom:ArticleMode"
+#~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
+
+#~ msgid "Custom:PresentationMode"
+#~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
+
+#~ msgid "Affilation:"
+#~ msgstr "Afiliação:"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Rua"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Escritório"
+
+#~ msgid "Element:Firstname"
+#~ msgstr "Elemento:Primeironome"
+
+#~ msgid "Element:Fname"
+#~ msgstr "Elemento:Pnome"
+
+#~ msgid "Element:Surname"
+#~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
+
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
+
+#~ msgid "Element:Literal"
+#~ msgstr "Elemento:Literal"
+
+#~ msgid "Element:Emph"
+#~ msgstr "Elemento:Italico"
+
+#~ msgid "Element:Abbrev"
+#~ msgstr "Elemento:Abrev"
+
+#~ msgid "Element:Citation-number"
+#~ msgstr "Elemento:Número-citação"
+
+#~ msgid "Element:Volume"
+#~ msgstr "Elemento:Volume"
+
+#~ msgid "Element:Day"
+#~ msgstr "Elemento:Dia"
+
+#~ msgid "Element:Month"
+#~ msgstr "Elemento:Mês"
+
+#~ msgid "Element:Year"
+#~ msgstr "Elemento:Ano"
+
+#~ msgid "Element:Issue-number"
+#~ msgstr "Elemento:Número-volume"