+#: src/Buffer.cpp:2154
+msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
+
+#: src/Buffer.cpp:2194
+msgid "Document export cancelled."
+msgstr "Exportação do documento cancelada."
+
+#: src/Buffer.cpp:2200
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
+
+#: src/Buffer.cpp:2206
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s"
+msgstr "Documento exportado como %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:2277
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"O documento especificado\n"
+"%1$s\n"
+"não pôde ser lido."
+
+#: src/Buffer.cpp:2279
+msgid "Could not read document"
+msgstr "Não é possível ler documento"
+
+#: src/Buffer.cpp:2289
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
+"\n"
+"Recuperar cópia de emergência?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2292
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "Carregar cópia de emergência?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2293
+msgid "&Recover"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: src/Buffer.cpp:2293
+msgid "&Load Original"
+msgstr "Carregar Original"
+
+#: src/Buffer.cpp:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
+"\n"
+"Carregar antes a cópia de segurança?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2316
+msgid "Load backup?"
+msgstr "Carregar cópia de segurança?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2317
+msgid "&Load backup"
+msgstr "Carregar cópia de segurança"
+
+#: src/Buffer.cpp:2317
+msgid "Load &original"
+msgstr "Carregar original"
+
+#: src/Buffer.cpp:2350
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2352
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "Obter versão de controlo?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2353
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "Obter"
+
+#: src/BufferList.cpp:217
+#, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
+msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
+
+#: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
+msgid " Save seems successful. Phew."
+msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
+
+#: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
+msgid " Save failed! Trying..."
+msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
+
+#: src/BufferList.cpp:258
+msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
+
+#: src/BufferParams.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"The layout file requested by this document,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+"class or style file required by it is not\n"
+"available. See the Customization documentation\n"
+"for more information.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
+"LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
+"Ver documento de personalização\n"
+"para mais informação.\n"
+
+#: src/BufferParams.cpp:492
+msgid "Document class not available"
+msgstr "Classe de documento inválida"
+
+#: src/BufferParams.cpp:493
+msgid "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
+
+#: src/BufferParams.cpp:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The document class %1$s could not be loaded."
+msgstr ""
+"O documento especificado\n"
+"%1$s\n"
+"não pôde ser lido."
+
+#: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Could not load class"
+msgstr "Não é possível alterar classe"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %1$s has been requested by\n"
+"this document but has not been found in the list of\n"
+"available modules. If you recently installed it, you\n"
+"probably need to reconfigure LyX.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferParams.cpp:1338
+#, fuzzy
+msgid "Module not available"
+msgstr "Classe de documento inválida"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Some layouts may not be available."
+msgstr "Classe de documento inválida"
+
+#: src/BufferView.cpp:173
+msgid "No more insets"
+msgstr "Não mais insertos"
+
+#: src/BufferView.cpp:576
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "Guardar favorito"
+
+#: src/BufferView.cpp:864
+msgid "No further undo information"
+msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
+
+#: src/BufferView.cpp:873
+msgid "No further redo information"
+msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
+
+#: src/BufferView.cpp:1025
+msgid "Mark off"
+msgstr "Marca fora"
+
+#: src/BufferView.cpp:1032
+msgid "Mark on"
+msgstr "Marca dentro"
+
+#: src/BufferView.cpp:1039
+msgid "Mark removed"
+msgstr "Marca removida"
+
+#: src/BufferView.cpp:1042
+msgid "Mark set"
+msgstr "Marca definida"
+
+#: src/BufferView.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "%1$d words in selection."
+msgstr "%1$d palavras na selecção."
+
+#: src/BufferView.cpp:1091
+#, c-format
+msgid "%1$d words in document."
+msgstr "%1$d palavras no documento."
+
+#: src/BufferView.cpp:1096
+msgid "One word in selection."
+msgstr "Uma palavra na selecção."
+
+#: src/BufferView.cpp:1098
+msgid "One word in document."
+msgstr "Uma palavra no documento"
+
+#: src/BufferView.cpp:1101
+msgid "Count words"
+msgstr "Contar palavras"
+
+#: src/BufferView.cpp:1714
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "A inserir documento %1$s..."
+
+#: src/BufferView.cpp:1725
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "Documento %1$s inserido."
+
+#: src/BufferView.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
+
+#: src/BufferView.cpp:1935
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o documento especificado\n"
+"%1$s\n"
+"devido ao erro: %2$s"
+
+#: src/BufferView.cpp:1937
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
+
+#: src/BufferView.cpp:1944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+" is not readable."
+msgstr "%1$s não pôde ser lido."
+
+#: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
+
+#: src/BufferView.cpp:1952
+msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
+msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
+
+#: src/BufferView.cpp:1953
+msgid ""
+"The file is not UTF-8 encoded.\n"
+"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
+"If this does not give the correct result\n"
+"then please change the encoding of the file\n"
+"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
+"Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
+"Se isto não der o resultado correcto\n"
+"por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
+"para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
+
+#: src/Chktex.cpp:63
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
+
+#: src/Chktex.cpp:65
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "Aviso ChkTeX id # "
+
+#: src/Color.cpp:92
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: src/Color.cpp:93
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#: src/Color.cpp:94
+msgid "white"
+msgstr "branco"
+
+#: src/Color.cpp:95
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#: src/Color.cpp:96
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: src/Color.cpp:97
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: src/Color.cpp:98
+msgid "cyan"
+msgstr "ciano"
+
+#: src/Color.cpp:99
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: src/Color.cpp:100
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: src/Color.cpp:101
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
+
+#: src/Color.cpp:102
+msgid "background"
+msgstr "fundo"
+
+#: src/Color.cpp:103
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: src/Color.cpp:104
+msgid "selection"
+msgstr "selecção"
+
+#: src/Color.cpp:105
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "texto LaTeX"
+
+#: src/Color.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "previewed snippet"
+
+#: src/Color.cpp:108
+msgid "note background"
+msgstr "fundo de nota"
+
+#: src/Color.cpp:110
+msgid "comment background"
+msgstr "fundo de comentário"
+
+#: src/Color.cpp:111
+msgid "greyedout inset"
+msgstr "inserto cinzento"
+
+#: src/Color.cpp:112
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "fundo de inserto cinzento"
+
+#: src/Color.cpp:113
+msgid "shaded box"
+msgstr "caixa sombreada"
+
+#: src/Color.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "depth bar"
+msgstr "profundade de barra"
+
+#: src/Color.cpp:115
+msgid "language"
+msgstr "língua"
+
+#: src/Color.cpp:116
+msgid "command inset"
+msgstr "comando inserto"
+
+#: src/Color.cpp:117
+msgid "command inset background"
+msgstr "comando fundo de inserto"
+
+#: src/Color.cpp:118
+msgid "command inset frame"
+msgstr "comando moldura de inserto"
+
+#: src/Color.cpp:119
+msgid "special character"
+msgstr "caracter especial"
+
+#: src/Color.cpp:120
+msgid "math"
+msgstr "mat."
+
+#: src/Color.cpp:121
+msgid "math background"
+msgstr "fundo mat."
+
+#: src/Color.cpp:122
+msgid "graphics background"
+msgstr "fundo de gráficos"
+
+#: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
+msgid "Math macro background"
+msgstr "Fundo de macro mat."
+
+#: src/Color.cpp:124
+msgid "math frame"
+msgstr "moldura mat."
+
+#: src/Color.cpp:125
+msgid "math corners"
+msgstr "cantos mat."
+
+#: src/Color.cpp:126
+msgid "math line"
+msgstr "linha mat."
+
+#: src/Color.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Math macro hovered background"
+msgstr "Fundo de macro mat."
+
+#: src/Color.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Math macro label"
+msgstr "macro mat."
+
+#: src/Color.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Math macro frame"
+msgstr "moldura mat."
+
+#: src/Color.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Math macro blended out"
+msgstr "Fundo de macro mat."
+
+#: src/Color.cpp:132
+msgid "caption frame"
+msgstr "moldura de legenda"
+
+#: src/Color.cpp:133
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "texto de inserto fechável"
+
+#: src/Color.cpp:134
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "moldura de inserto fechável"
+
+#: src/Color.cpp:135
+msgid "inset background"
+msgstr "fundo de inserto"
+
+#: src/Color.cpp:136
+msgid "inset frame"
+msgstr "moldura de inserto"
+
+#: src/Color.cpp:137
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "erro LaTeX"
+
+#: src/Color.cpp:138
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "marcador fim-de-linha"
+
+#: src/Color.cpp:139
+msgid "appendix marker"
+msgstr "marcador de apêndice"
+
+#: src/Color.cpp:140
+msgid "change bar"
+msgstr "alterar barra"
+
+#: src/Color.cpp:141
+msgid "Deleted text"
+msgstr "Texto apagado"
+
+#: src/Color.cpp:142
+msgid "Added text"
+msgstr "Texto adicionado"
+
+#: src/Color.cpp:143
+msgid "added space markers"
+msgstr "marcadores de espaço adicionados"
+
+#: src/Color.cpp:144
+msgid "top/bottom line"
+msgstr "linha de topo/fundo"
+
+#: src/Color.cpp:145
+msgid "table line"
+msgstr "linha de tabela"
+
+#: src/Color.cpp:146
+msgid "table on/off line"
+msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
+
+#: src/Color.cpp:148
+msgid "bottom area"
+msgstr "area de baixo"
+
+#: src/Color.cpp:149