+msgid "boxminus"
+msgstr "minut"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+msgid "boxtimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+#, fuzzy
+msgid "boxdot"
+msgstr "stopka"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+msgid "boxplus"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+#, fuzzy
+msgid "divideontimes"
+msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+msgid "ltimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+#, fuzzy
+msgid "rtimes"
+msgstr "Angielski brytyjski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+msgid "leftthreetimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+msgid "rightthreetimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+msgid "curlywedge"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+msgid "curlyvee"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+msgid "circleddash"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+msgid "circledast"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+msgid "circledcirc"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+#, fuzzy
+msgid "centerdot"
+msgstr "Do ¶rodka"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+#, fuzzy
+msgid "intercal"
+msgstr "Dos³owny"
+
+#: src/BufferView.C:234
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s is already loaded.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the saved version?"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
+
+#: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
+msgid "Revert to saved document?"
+msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
+
+#: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Przywróæ"
+
+#: src/BufferView.C:238
+msgid "&Switch to document"
+msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
+
+#: src/BufferView.C:260
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s does not yet exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create a new document?"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s nie istnieje \n"
+"\n"
+"Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
+
+#: src/BufferView.C:263
+msgid "Create new document?"
+msgstr "Utworzyæ nowy dokument?"
+
+#: src/BufferView.C:264
+msgid "&Create"
+msgstr "&Twórz"
+
+#: src/BufferView.C:570
+#, fuzzy
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
+
+#: src/BufferView.C:765
+msgid "No further undo information"
+msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
+
+#: src/BufferView.C:775
+msgid "No further redo information"
+msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
+
+#: src/BufferView.C:933
+msgid "Mark off"
+msgstr "Znacznik wy³±czony"
+
+#: src/BufferView.C:940
+msgid "Mark on"
+msgstr "Znacznik w³±czony"
+
+#: src/BufferView.C:947
+msgid "Mark removed"
+msgstr "Znacznik usuniêty"
+
+#: src/BufferView.C:950
+msgid "Mark set"
+msgstr "Znacznik ustawiony"
+
+#: src/BufferView.C:996
+#, c-format
+msgid "%1$d words in selection."
+msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
+
+#: src/BufferView.C:999
+#, c-format
+msgid "%1$d words in document."
+msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
+
+#: src/BufferView.C:1004
+msgid "One word in selection."
+msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
+
+#: src/BufferView.C:1006
+msgid "One word in document."
+msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
+
+#: src/BufferView.C:1009
+msgid "Count words"
+msgstr "Policz s³owa"
+
+#: src/BufferView.C:1588
+msgid "Select LyX document to insert"
+msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
+
+#: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
+#: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
+msgid "Documents|#o#O"
+msgstr "Dokumenty|#o"
+
+#: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
+msgid "Examples|#E#e"
+msgstr "Przyk³ady|#P"
+
+#: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
+#: src/lyxfunc.C:1911
+msgid "LyX Documents (*.lyx)"
+msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
+
+#: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
+#: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
+msgid "Canceled."
+msgstr "Zaniechane."
+
+#: src/BufferView.C:1618
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
+
+#: src/BufferView.C:1629
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
+
+#: src/BufferView.C:1631
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
+
+#: src/Chktex.C:71
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
+
+#: src/Chktex.C:73
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
+
+#: src/CutAndPaste.C:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout had to be changed from\n"
+"%1$s to %2$s\n"
+"because of class conversion from\n"
+"%3$s to %4$s"
+msgstr ""
+"Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
+"%1$s na %2$s\n"
+"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
+"%3$s na %4$s"
+
+#: src/CutAndPaste.C:438
+msgid "Changed Layout"
+msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
+
+#: src/CutAndPaste.C:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
+"%2$s to %3$s"
+msgstr ""
+"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
+"%2$s na %3$s"
+
+#: src/CutAndPaste.C:464
+msgid "Undefined character style"
+msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
+
+#: src/LColor.C:95
+msgid "none"
+msgstr "¿aden"
+
+#: src/LColor.C:96
+msgid "black"
+msgstr "czarny"
+
+#: src/LColor.C:97
+msgid "white"
+msgstr "bia³y"
+
+#: src/LColor.C:98
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
+#: src/LColor.C:99
+msgid "green"
+msgstr "zielony"
+
+#: src/LColor.C:100
+msgid "blue"
+msgstr "niebieski"
+
+#: src/LColor.C:101
+msgid "cyan"
+msgstr "chabrowy"
+
+#: src/LColor.C:102
+msgid "magenta"
+msgstr "purpurowy"
+
+#: src/LColor.C:103
+msgid "yellow"
+msgstr "¿ó³ty"
+
+#: src/LColor.C:104
+msgid "cursor"
+msgstr "kursor"
+
+#: src/LColor.C:105
+msgid "background"
+msgstr "t³o"
+
+#: src/LColor.C:106
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: src/LColor.C:107
+msgid "selection"
+msgstr "zaznaczenie"
+
+#: src/LColor.C:108
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "Polecenie LaTeX-a"
+
+#: src/LColor.C:109
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "podgl±dany fragment"
+
+#: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
+msgid "note"
+msgstr "notka"
+
+#: src/LColor.C:111
+msgid "note background"
+msgstr "t³o notki"
+
+#: src/LColor.C:112
+msgid "comment"
+msgstr "komentarz"
+
+#: src/LColor.C:113
+msgid "comment background"
+msgstr "t³o komentarza"
+
+#: src/LColor.C:114
+msgid "greyedout inset"
+msgstr "wyszarzona wstawka"
+
+#: src/LColor.C:115
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
+
+#: src/LColor.C:116
+#, fuzzy
+msgid "shaded box"
+msgstr "Cieniowane pude³ko"
+
+#: src/LColor.C:117
+msgid "depth bar"
+msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
+
+#: src/LColor.C:118
+msgid "language"
+msgstr "jêzyk"
+
+#: src/LColor.C:119
+msgid "command inset"
+msgstr "wstawka polecenia"
+
+#: src/LColor.C:120
+msgid "command inset background"
+msgstr "t³o wstawki polecenia"
+
+#: src/LColor.C:121
+msgid "command inset frame"
+msgstr "ramka wstawki polecenia"
+
+#: src/LColor.C:122
+msgid "special character"
+msgstr "znak specjalny"
+
+#: src/LColor.C:123
+msgid "math"
+msgstr "formu³a"
+
+#: src/LColor.C:124
+msgid "math background"
+msgstr "t³o wzoru"
+
+#: src/LColor.C:125
+msgid "graphics background"
+msgstr "t³o rysunku"
+
+#: src/LColor.C:126
+msgid "Math macro background"
+msgstr "t³o makra wzoru"
+
+#: src/LColor.C:127
+msgid "math frame"
+msgstr "ramka wzoru"
+
+#: src/LColor.C:128
+msgid "math line"
+msgstr "linia wzoru"
+
+#: src/LColor.C:129
+msgid "caption frame"
+msgstr "ramka podpisu"
+
+#: src/LColor.C:130
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
+
+#: src/LColor.C:131
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
+
+#: src/LColor.C:132
+msgid "inset background"
+msgstr "t³o wstawki"
+
+#: src/LColor.C:133
+msgid "inset frame"
+msgstr "ramka wstawki"
+
+#: src/LColor.C:134
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "B³±d LaTeX-a"
+
+#: src/LColor.C:135
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "znak koñca linii"
+
+#: src/LColor.C:136
+msgid "appendix marker"
+msgstr "znacznik dodatku"
+
+#: src/LColor.C:137
+msgid "change bar"
+msgstr "pasek zmian"
+
+#: src/LColor.C:138
+msgid "Deleted text"
+msgstr "Usuniêty tekst"
+
+#: src/LColor.C:139
+msgid "Added text"
+msgstr "Dodany tekst"
+
+#: src/LColor.C:140
+msgid "added space markers"
+msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
+
+#: src/LColor.C:141
+msgid "top/bottom line"
+msgstr "linia górna/dolna"
+
+#: src/LColor.C:142
+msgid "table line"
+msgstr "linia tabeli"
+
+#: src/LColor.C:144
+msgid "table on/off line"
+msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
+
+#: src/LColor.C:146
+msgid "bottom area"
+msgstr "obszar dolny"
+
+#: src/LColor.C:147
+msgid "page break"
+msgstr "koniec strony"
+
+#: src/LColor.C:148
+#, fuzzy
+msgid "frame of button"
+msgstr "lewa strona przycisku"
+
+#: src/LColor.C:149
+msgid "button background"
+msgstr "t³o przycisku"
+
+#: src/LColor.C:150
+#, fuzzy
+msgid "button background under focus"
+msgstr "t³o przycisku"
+
+#: src/LColor.C:151
+msgid "inherit"
+msgstr "dziedzicz"
+
+#: src/LColor.C:152
+msgid "ignore"
+msgstr "ignoruj"
+
+#: src/LaTeX.C:95
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
+
+#: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
+msgid "Running MakeIndex."
+msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
+
+#: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
+#, fuzzy
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
+
+#: src/LaTeX.C:326
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "Uruchomiony BibTeX."
+
+#: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
+#: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
+
+#: src/MenuBackend.C:540
+#, fuzzy
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Tekst ASCII"
+
+#: src/MenuBackend.C:542
+#, fuzzy
+msgid "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
+
+#: src/MenuBackend.C:714
+#, fuzzy
+msgid "Master Document"
+msgstr "Zapisz dokument"
+
+#: src/MenuBackend.C:746
+msgid "No Table of contents"
+msgstr "Brak spisu tre¶ci"
+
+#: src/MenuBackend.C:791
+msgid " (auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/SpellBase.C:51
+msgid "Native OS API not yet supported."
+msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obs³ugiwany."
+
+#: src/buffer.C:229
+msgid "Could not remove temporary directory"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
+
+#: src/buffer.C:230
+#, c-format
+msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
+
+#: src/buffer.C:401
+msgid "Unknown document class"
+msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
+
+#: src/buffer.C:402
+#, c-format
+msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
+
+#: src/buffer.C:461 src/text.C:293
+#, c-format
+msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
+
+#: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
+msgid "Document header error"
+msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
+
+#: src/buffer.C:471
+msgid "\\begin_header is missing"
+msgstr "Brakuje \\begin_header"
+
+#: src/buffer.C:491
+msgid "\\begin_document is missing"
+msgstr "Brakuje \\begin_document"
+
+#: src/buffer.C:502
+msgid "Can't load document class"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
+
+#: src/buffer.C:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
+msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
+
+#: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
+msgid "Document could not be read"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
+
+#: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
+#, c-format
+msgid "%1$s could not be read."
+msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
+
+#: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
+msgid "Document format failure"
+msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
+
+#: src/buffer.C:655
+#, c-format
+msgid "%1$s is not a LyX document."
+msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
+
+#: src/buffer.C:679
+msgid "Conversion failed"
+msgstr "Nieudana konwersja"
+
+#: src/buffer.C:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
+"it could not be created."
+msgstr ""
+"%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie móg³ byæ utworzony plik "
+"tymczasowy dla konwersji."
+
+#: src/buffer.C:689
+msgid "Conversion script not found"
+msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
+
+#: src/buffer.C:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
+"could not be found."
+msgstr ""
+"%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie mo¿na znale¼æ skryptu "
+"konwersji lyx2lyx."
+
+#: src/buffer.C:711
+msgid "Conversion script failed"
+msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
+
+#: src/buffer.C:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+"convert it."
+msgstr ""
+"%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx nie móg³ go "
+"skonwertowaæ."
+
+#: src/buffer.C:727
+#, c-format
+msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr ""
+"%1$s koñczy siê niespodziewanie, co oznacza, ¿e prawdopodobnie jest "
+"uszkodzony."
+
+#: src/buffer.C:763
+#, fuzzy
+msgid "Backup failure"
+msgstr "b³±d chktex"
+
+#: src/buffer.C:764
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup file %1$s.\n"
+"Please check whether the directory exists and is writeable."
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.C:876
+#, fuzzy
+msgid "Encoding error"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: src/buffer.C:877
+msgid ""
+"Some characters of your document are not representable in the chosen "
+"encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.C:886
+#, fuzzy
+msgid "Error closing file"
+msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
+
+#: src/buffer.C:887
+msgid ""
+"The output file could not be closed properly.\n"
+" Probably some characters of your document are not representable in the "
+"chosen encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.C:1146
+msgid "Running chktex..."
+msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
+
+#: src/buffer.C:1159
+msgid "chktex failure"
+msgstr "b³±d chktex"
+
+#: src/buffer.C:1160
+msgid "Could not run chktex successfully."
+msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
+
+#: src/buffer_funcs.C:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
+"%1$s"
+
+#: src/buffer_funcs.C:83
+msgid "Could not read document"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
+
+#: src/buffer_funcs.C:96
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"Istnieje kopia bezpieczeñstwa tego dokumentu %1$s.\n"
+"\n"
+"Przywróciæ zapisan± kopiê?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:99
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:100
+msgid "&Recover"
+msgstr "&Przywróæ"
+
+#: src/buffer_funcs.C:100
+msgid "&Load Original"
+msgstr "&Wczytaj orygina³"
+
+#: src/buffer_funcs.C:123
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
+"\n"
+"Wczytaæ kopiê zamiast orygina³u?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:126
+msgid "Load backup?"
+msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:127
+msgid "&Load backup"
+msgstr "Wczytaj &kopiê"
+
+#: src/buffer_funcs.C:127
+msgid "Load &original"
+msgstr "Wczytaj &orygina³"
+
+#: src/buffer_funcs.C:166
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:168
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:169
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Przywróæ"
+
+#: src/buffer_funcs.C:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document template\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Podanego szablonu dokumentu\n"
+"%1$s\n"
+"nie mo¿na wczytaæ."
+
+#: src/buffer_funcs.C:204
+msgid "Could not read template"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
+
+#: src/buffer_funcs.C:521
+msgid "\\arabic{enumi}."
+msgstr "\\arabic{enumi}."
+
+#: src/buffer_funcs.C:527
+msgid "\\roman{enumiii}."
+msgstr "\\roman{enumiii}."
+
+#: src/buffer_funcs.C:530
+msgid "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "\\Alph{enumiv}."
+
+#: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
+"\n"
+"Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
+
+#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
+msgid "Save changed document?"
+msgstr "Zapisaæ dokument?"
+
+#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Porzuæ"
+
+#: src/bufferlist.C:348
+#, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
+msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
+
+#: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
+msgid " Save seems successful. Phew."
+msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
+
+#: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
+msgid " Save failed! Trying..."
+msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
+
+#: src/bufferlist.C:389
+msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
+
+#: src/bufferparams.C:438
+#, c-format
+msgid ""
+"The layout file requested by this document,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+"class or style file required by it is not\n"
+"available. See the Customization documentation\n"
+"for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/bufferparams.C:444
+msgid "Document class not available"
+msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu"
+
+#: src/bufferparams.C:445
+msgid "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
+
+#: src/bufferview_funcs.C:308
+msgid "No more insets"
+msgstr "Brak innych wstawek"
+
+#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
+msgid "No debugging message"
+msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
+
+#: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
+msgid "General information"
+msgstr "Informacje podstawowe"
+
+#: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
+
+#: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
+
+#: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
+
+#: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
+#: src/converter.C:544
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
+
+#: src/converter.C:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+"Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
+"Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
+
+#: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
+msgid "Executing command: "
+msgstr "Wykonywane polecenie: "
+
+#: src/converter.C:471
+msgid "Build errors"
+msgstr "B³±d budowania"
+
+#: src/converter.C:472
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
+
+#: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred whilst running %1$s"
+msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
+
+#: src/converter.C:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
+
+#: src/converter.C:546
+#, c-format
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
+
+#: src/converter.C:547
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
+
+#: src/converter.C:605
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
+
+#: src/converter.C:623
+#, c-format
+msgid ""
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
+msgstr ""
+"LaTeX nie zakoñczy³ pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie móg³ zlokalizowaæ "
+"logu LaTeX-a %1$s."
+
+#: src/converter.C:626
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "B³±d LaTeX-a"
+
+#: src/converter.C:628
+msgid "Output is empty"
+msgstr "Wyj¶cie jest puste"
+
+#: src/converter.C:629
+msgid "An empty output file was generated."
+msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
+
+#: src/debug.C:46
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Inicjacja programu"
+
+#: src/debug.C:47
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
+
+#: src/debug.C:48
+msgid "GUI handling"
+msgstr "Obs³uga GUI"
+
+#: src/debug.C:49
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
+
+#: src/debug.C:50
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
+
+#: src/debug.C:51
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "W³asna definicja klawiatury"
+
+#: src/debug.C:52
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
+
+#: src/debug.C:53
+msgid "Math editor"
+msgstr "Edytor matematyczny"
+
+#: src/debug.C:54
+msgid "Font handling"
+msgstr "Obs³uga czcionek"
+
+#: src/debug.C:55
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Wczytywanie plików klasy"
+
+#: src/debug.C:56
+msgid "Version control"
+msgstr "Kontrola wersji"
+
+#: src/debug.C:57
+msgid "External control interface"
+msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
+
+#: src/debug.C:58
+msgid "Keep *roff temporary files"
+msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
+
+#: src/debug.C:59
+msgid "User commands"
+msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
+
+#: src/debug.C:60
+msgid "The LyX Lexxer"
+msgstr "LyX Lexxer"
+
+#: src/debug.C:61
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
+
+#: src/debug.C:62
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "Wstawki LyX-a"
+
+#: src/debug.C:63
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
+
+#: src/debug.C:64
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
+
+#: src/debug.C:65
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"