+msgid "vartriangleright"
+msgstr "Prawa linia tekstu"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
+msgid "trianglelefteq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
+msgid "trianglerighteq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
+#, fuzzy
+msgid "bumpeq"
+msgstr "niebieski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
+#, fuzzy
+msgid "Bumpeq"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
+msgid "doteqdot"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+msgid "risingdotseq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
+msgid "fallingdotseq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
+#, fuzzy
+msgid "vDash"
+msgstr "Duñski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
+msgid "Vvdash"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
+msgid "Vdash"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
+msgid "shortmid"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
+msgid "shortparallel"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
+#, fuzzy
+msgid "smallsmile"
+msgstr "Ma³y odstêp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
+msgid "smallfrown"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
+msgid "blacktriangleleft"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
+msgid "blacktriangleright"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
+#, fuzzy
+msgid "because"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
+#, fuzzy
+msgid "therefore"
+msgstr "przed"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
+msgid "backepsilon"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
+msgid "varpropto"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
+msgid "between"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
+msgid "pitchfork"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
+#, fuzzy
+msgid "AMS Negative Relations"
+msgstr "Relacje negacji AMS"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
+#, fuzzy
+msgid "nless"
+msgstr "Bez sensu!"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
+#, fuzzy
+msgid "ngtr"
+msgstr "Wpis"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
+#, fuzzy
+msgid "nleq"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
+#, fuzzy
+msgid "ngeq"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
+msgid "nleqslant"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
+msgid "ngeqslant"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
+msgid "nleqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
+msgid "ngeqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
+msgid "lneq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
+#, fuzzy
+msgid "gneq"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
+msgid "lneqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
+msgid "gneqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
+#, fuzzy
+msgid "lvertneqq"
+msgstr "S³oweñski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
+msgid "gvertneqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
+#, fuzzy
+msgid "lnsim"
+msgstr "Stwierdzenie"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
+msgid "gnsim"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
+msgid "lnapprox"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
+msgid "gnapprox"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
+msgid "nprec"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
+msgid "nsucc"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
+#, fuzzy
+msgid "npreceq"
+msgstr "chronione"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
+msgid "nsucceq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
+msgid "precnsim"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
+msgid "succnsim"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
+msgid "precnapprox"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
+msgid "succnapprox"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
+#, fuzzy
+msgid "subsetneq"
+msgstr "Podpodsekcja"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
+msgid "supsetneq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
+#, fuzzy
+msgid "subsetneqq"
+msgstr "Podpodsekcja"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
+msgid "supsetneqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
+msgid "nsubseteq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
+msgid "nsupseteq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
+msgid "nsupseteqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+msgid "nvdash"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+#, fuzzy
+msgid "nvDash"
+msgstr "Duñski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+#, fuzzy
+msgid "nVDash"
+msgstr "Duñski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+msgid "varsubsetneq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+msgid "varsupsetneq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
+msgid "varsubsetneqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
+msgid "varsupsetneqq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+msgid "ntriangleleft"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+#, fuzzy
+msgid "ntriangleright"
+msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+msgid "ntrianglelefteq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+msgid "ntrianglerighteq"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+#, fuzzy
+msgid "ncong"
+msgstr "¿aden"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+msgid "nsim"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+msgid "nmid"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+msgid "nshortmid"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+msgid "nparallel"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+msgid "nshortparallel"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+#, fuzzy
+msgid "AMS Operators"
+msgstr "Operatory AMS"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+msgid "dotplus"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+msgid "smallsetminus"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
+#, fuzzy
+msgid "Cap"
+msgstr "Podpis"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+#, fuzzy
+msgid "Cup"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+#, fuzzy
+msgid "barwedge"
+msgstr "Du¿y"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+msgid "veebar"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+#, fuzzy
+msgid "doublebarwedge"
+msgstr "Podwójna"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+#, fuzzy
+msgid "boxminus"
+msgstr "minut"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+msgid "boxtimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+#, fuzzy
+msgid "boxdot"
+msgstr "stopka"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+msgid "boxplus"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+#, fuzzy
+msgid "divideontimes"
+msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+msgid "ltimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+#, fuzzy
+msgid "rtimes"
+msgstr "Angielski brytyjski"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+msgid "leftthreetimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+msgid "rightthreetimes"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+msgid "curlywedge"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+msgid "curlyvee"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+msgid "circleddash"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
+msgid "circledast"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+msgid "circledcirc"
+msgstr ""
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
+#, fuzzy
+msgid "centerdot"
+msgstr "Do ¶rodka"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
+#, fuzzy
+msgid "intercal"
+msgstr "Dos³owny"
+
+#: lib/external_templates:37
+msgid "RasterImage"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
+msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:45
+msgid "A bitmap file.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:102
+#, fuzzy
+msgid "XFig"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
+msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:105
+#, fuzzy
+msgid "An Xfig figure.\n"
+msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
+
+#: lib/external_templates:154
+#, fuzzy
+msgid "ChessDiagram"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
+msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:157
+msgid ""
+"A chess position diagram.\n"
+"This template will use XBoard to edit the position.\n"
+"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
+"the position that you want to display.\n"
+"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
+"and remember to type in a relative path\n"
+"to the LyX document location.\n"
+"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
+"to enable general editing of the board.\n"
+"You might also check out the\n"
+"'Options->Test legality' option, and\n"
+"remember to middle and right click to\n"
+"insert new material in the board.\n"
+"In order for this to work, you have to\n"
+"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
+"that TeX will find it, and you will need\n"
+"to install the skak package from CTAN.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:199
+msgid "LilyPond"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
+msgid "Lilypond typeset music"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:202
+msgid ""
+"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
+"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
+"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
+"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:251
+msgid ""
+"Today's date.\n"
+"Read 'info date' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:229
+msgid "Could not remove temporary directory"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
+
+#: src/Buffer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:401
+msgid "Unknown document class"
+msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
+
+#: src/Buffer.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
+
+#: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
+msgid "Document header error"
+msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
+
+#: src/Buffer.cpp:472
+msgid "\\begin_header is missing"
+msgstr "Brakuje \\begin_header"
+
+#: src/Buffer.cpp:492
+msgid "\\begin_document is missing"
+msgstr "Brakuje \\begin_document"
+
+#: src/Buffer.cpp:503
+msgid "Can't load document class"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
+
+#: src/Buffer.cpp:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
+msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
+
+#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
+#: src/BufferView.cpp:854
+msgid "Changes not shown in LaTeX output"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
+"xcolor/soul are installed.\n"
+"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
+"xcolor and soul are not installed.\n"
+"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
+msgid "Document could not be read"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
+
+#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
+#, c-format
+msgid "%1$s could not be read."
+msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
+
+#: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
+msgid "Document format failure"
+msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
+
+#: src/Buffer.cpp:676
+#, c-format
+msgid "%1$s is not a LyX document."
+msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
+
+#: src/Buffer.cpp:700
+msgid "Conversion failed"
+msgstr "Nieudana konwersja"
+
+#: src/Buffer.cpp:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
+"it could not be created."
+msgstr ""
+"%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie móg³ byæ utworzony plik "
+"tymczasowy dla konwersji."
+
+#: src/Buffer.cpp:710
+msgid "Conversion script not found"
+msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
+
+#: src/Buffer.cpp:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
+"could not be found."
+msgstr ""
+"%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie mo¿na znale¼æ skryptu "
+"konwersji lyx2lyx."
+
+#: src/Buffer.cpp:732
+msgid "Conversion script failed"
+msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
+
+#: src/Buffer.cpp:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+"convert it."
+msgstr ""
+"%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx nie móg³ go "
+"skonwertowaæ."
+
+#: src/Buffer.cpp:748
+#, c-format
+msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr ""
+"%1$s koñczy siê niespodziewanie, co oznacza, ¿e prawdopodobnie jest "
+"uszkodzony."
+
+#: src/Buffer.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Backup failure"
+msgstr "b³±d chktex"
+
+#: src/Buffer.cpp:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup file %1$s.\n"
+"Please check whether the directory exists and is writeable."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Encoding error"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: src/Buffer.cpp:932
+msgid ""
+"Some characters of your document are probably not representable in the "
+"chosen encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1210
+msgid "Running chktex..."
+msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
+
+#: src/Buffer.cpp:1223
+msgid "chktex failure"
+msgstr "b³±d chktex"
+
+#: src/Buffer.cpp:1224
+msgid "Could not run chktex successfully."
+msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
+
+#: src/Buffer.cpp:1759
+#, fuzzy
+msgid "Preview source code"
+msgstr "Podgl±d gotów"
+
+#: src/Buffer.cpp:1770
+#, c-format
+msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1774
+#, c-format
+msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
+"\n"
+"Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
+
+#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
+msgid "Save changed document?"
+msgstr "Zapisaæ dokument?"
+
+#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Porzuæ"
+
+#: src/BufferList.cpp:347
+#, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
+msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
+
+#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
+msgid " Save seems successful. Phew."
+msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
+
+#: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
+msgid " Save failed! Trying..."
+msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
+
+#: src/BufferList.cpp:388
+msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
+
+#: src/BufferParams.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"The layout file requested by this document,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+"class or style file required by it is not\n"
+"available. See the Customization documentation\n"
+"for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferParams.cpp:482
+msgid "Document class not available"
+msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu"
+
+#: src/BufferParams.cpp:483
+msgid "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
+
+#: src/BufferView.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
+
+#: src/BufferView.cpp:718
+msgid "No further undo information"
+msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
+
+#: src/BufferView.cpp:727
+msgid "No further redo information"
+msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
+
+#: src/BufferView.cpp:914
+msgid "Mark off"
+msgstr "Znacznik wy³±czony"
+
+#: src/BufferView.cpp:921
+msgid "Mark on"
+msgstr "Znacznik w³±czony"
+
+#: src/BufferView.cpp:928
+msgid "Mark removed"
+msgstr "Znacznik usuniêty"
+
+#: src/BufferView.cpp:931
+msgid "Mark set"
+msgstr "Znacznik ustawiony"
+
+#: src/BufferView.cpp:977
+#, c-format
+msgid "%1$d words in selection."
+msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
+
+#: src/BufferView.cpp:980
+#, c-format
+msgid "%1$d words in document."
+msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
+
+#: src/BufferView.cpp:985
+msgid "One word in selection."
+msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
+
+#: src/BufferView.cpp:987
+msgid "One word in document."
+msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
+
+#: src/BufferView.cpp:990
+msgid "Count words"
+msgstr "Policz s³owa"
+
+#: src/BufferView.cpp:1579
+msgid "Select LyX document to insert"
+msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
+
+#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
+#: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
+msgid "Documents|#o#O"
+msgstr "Dokumenty|#o"
+
+#: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
+msgid "Examples|#E#e"
+msgstr "Przyk³ady|#P"
+
+#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
+#: src/callback.cpp:140
+msgid "LyX Documents (*.lyx)"
+msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
+#: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
+msgid "Canceled."
+msgstr "Zaniechane."
+
+#: src/BufferView.cpp:1611
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
+
+#: src/BufferView.cpp:1622
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
+
+#: src/BufferView.cpp:1624
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
+
+#: src/Chktex.cpp:71
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
+
+#: src/Chktex.cpp:73
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
+
+#: src/Color.cpp:268
+msgid "none"
+msgstr "¿aden"
+
+#: src/Color.cpp:269
+msgid "black"
+msgstr "czarny"
+
+#: src/Color.cpp:270
+msgid "white"
+msgstr "bia³y"
+
+#: src/Color.cpp:271
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
+#: src/Color.cpp:272
+msgid "green"
+msgstr "zielony"
+
+#: src/Color.cpp:273
+msgid "blue"
+msgstr "niebieski"
+
+#: src/Color.cpp:274
+msgid "cyan"
+msgstr "chabrowy"
+
+#: src/Color.cpp:275
+msgid "magenta"
+msgstr "purpurowy"
+
+#: src/Color.cpp:276
+msgid "yellow"
+msgstr "¿ó³ty"
+
+#: src/Color.cpp:277
+msgid "cursor"
+msgstr "kursor"
+
+#: src/Color.cpp:278
+msgid "background"
+msgstr "t³o"
+
+#: src/Color.cpp:279
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: src/Color.cpp:280
+msgid "selection"
+msgstr "zaznaczenie"
+
+#: src/Color.cpp:281
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "Polecenie LaTeX-a"
+
+#: src/Color.cpp:282
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "podgl±dany fragment"
+
+#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
+msgid "note"
+msgstr "notka"
+
+#: src/Color.cpp:284
+msgid "note background"
+msgstr "t³o notki"
+
+#: src/Color.cpp:285
+msgid "comment"
+msgstr "komentarz"
+
+#: src/Color.cpp:286
+msgid "comment background"
+msgstr "t³o komentarza"
+
+#: src/Color.cpp:287
+msgid "greyedout inset"
+msgstr "wyszarzona wstawka"
+
+#: src/Color.cpp:288
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
+
+#: src/Color.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "shaded box"
+msgstr "Cieniowane pude³ko"
+
+#: src/Color.cpp:290
+msgid "depth bar"
+msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
+
+#: src/Color.cpp:291
+msgid "language"
+msgstr "jêzyk"
+
+#: src/Color.cpp:292
+msgid "command inset"
+msgstr "wstawka polecenia"
+
+#: src/Color.cpp:293
+msgid "command inset background"
+msgstr "t³o wstawki polecenia"
+
+#: src/Color.cpp:294
+msgid "command inset frame"
+msgstr "ramka wstawki polecenia"
+
+#: src/Color.cpp:295
+msgid "special character"
+msgstr "znak specjalny"
+
+#: src/Color.cpp:296
+msgid "math"
+msgstr "formu³a"
+
+#: src/Color.cpp:297
+msgid "math background"
+msgstr "t³o wzoru"
+
+#: src/Color.cpp:298
+msgid "graphics background"
+msgstr "t³o rysunku"
+
+#: src/Color.cpp:299
+msgid "Math macro background"
+msgstr "t³o makra wzoru"
+
+#: src/Color.cpp:300
+msgid "math frame"
+msgstr "ramka wzoru"
+
+#: src/Color.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "math corners"
+msgstr "linia wzoru"
+
+#: src/Color.cpp:302
+msgid "math line"
+msgstr "linia wzoru"
+
+#: src/Color.cpp:303
+msgid "caption frame"
+msgstr "ramka podpisu"
+
+#: src/Color.cpp:304
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
+
+#: src/Color.cpp:305
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
+
+#: src/Color.cpp:306
+msgid "inset background"
+msgstr "t³o wstawki"
+
+#: src/Color.cpp:307
+msgid "inset frame"
+msgstr "ramka wstawki"
+
+#: src/Color.cpp:308
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "B³±d LaTeX-a"
+
+#: src/Color.cpp:309
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "znak koñca linii"
+
+#: src/Color.cpp:310
+msgid "appendix marker"
+msgstr "znacznik dodatku"
+
+#: src/Color.cpp:311
+msgid "change bar"
+msgstr "pasek zmian"
+
+#: src/Color.cpp:312
+msgid "Deleted text"
+msgstr "Usuniêty tekst"
+
+#: src/Color.cpp:313
+msgid "Added text"
+msgstr "Dodany tekst"
+
+#: src/Color.cpp:314
+msgid "added space markers"
+msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
+
+#: src/Color.cpp:315
+msgid "top/bottom line"
+msgstr "linia górna/dolna"
+
+#: src/Color.cpp:316
+msgid "table line"
+msgstr "linia tabeli"
+
+#: src/Color.cpp:317
+msgid "table on/off line"
+msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
+
+#: src/Color.cpp:319
+msgid "bottom area"
+msgstr "obszar dolny"
+
+#: src/Color.cpp:320
+msgid "page break"
+msgstr "koniec strony"
+
+#: src/Color.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "frame of button"
+msgstr "lewa strona przycisku"
+
+#: src/Color.cpp:322
+msgid "button background"
+msgstr "t³o przycisku"
+
+#: src/Color.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "button background under focus"
+msgstr "t³o przycisku"
+
+#: src/Color.cpp:324
+msgid "inherit"
+msgstr "dziedzicz"
+
+#: src/Color.cpp:325
+msgid "ignore"
+msgstr "ignoruj"
+
+#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
+#: src/Converter.cpp:546
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
+
+#: src/Converter.cpp:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+"Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
+"Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
+
+#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
+msgid "Executing command: "
+msgstr "Wykonywane polecenie: "
+
+#: src/Converter.cpp:473
+msgid "Build errors"
+msgstr "B³±d budowania"
+
+#: src/Converter.cpp:474
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
+
+#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred whilst running %1$s"
+msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
+
+#: src/Converter.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:607
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
+
+#: src/Converter.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
+msgstr ""
+"LaTeX nie zakoñczy³ pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie móg³ zlokalizowaæ "
+"logu LaTeX-a %1$s."
+
+#: src/Converter.cpp:628
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "B³±d LaTeX-a"
+
+#: src/Converter.cpp:630
+msgid "Output is empty"
+msgstr "Wyj¶cie jest puste"
+
+#: src/Converter.cpp:631
+msgid "An empty output file was generated."
+msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout had to be changed from\n"
+"%1$s to %2$s\n"
+"because of class conversion from\n"
+"%3$s to %4$s"
+msgstr ""
+"Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
+"%1$s na %2$s\n"
+"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
+"%3$s na %4$s"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:444
+msgid "Changed Layout"
+msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
+"%2$s to %3$s"
+msgstr ""
+"Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
+"%2$s na %3$s"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:470
+msgid "Undefined character style"
+msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
+
+#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
+
+#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Zast±piæ plik?"
+
+#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
+#: src/callback.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastêpowanie"
+
+#: src/Exporter.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite &all"
+msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
+
+#: src/Exporter.cpp:88
+msgid "&Cancel export"
+msgstr "&Anuluj eksport"
+
+#: src/Exporter.cpp:137
+msgid "Couldn't copy file"
+msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
+
+#: src/Exporter.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
+
+#: src/Exporter.cpp:170
+msgid "Couldn't export file"
+msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
+
+#: src/Exporter.cpp:171
+#, c-format
+msgid "No information for exporting the format %1$s."
+msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
+
+#: src/Exporter.cpp:205
+msgid "File name error"
+msgstr "B³±d nazwy pliku"
+
+#: src/Exporter.cpp:206
+msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
+
+#: src/Exporter.cpp:245
+msgid "Document export cancelled."
+msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
+
+#: src/Exporter.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
+
+#: src/Exporter.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s"
+msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
+
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
+msgid "Roman"
+msgstr "Szeryfowa"
+
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Bezszeryfowa"
+
+#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
+#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
+#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Maszynowa"
+
+#: src/Font.cpp:56
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
+msgid "Inherit"
+msgstr "Dziedzicz"
+
+#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
+#: src/Font.cpp:73
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
+msgid "Medium"
+msgstr "Zwyk³a (jasna)"
+
+#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiona"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
+msgid "Upright"
+msgstr "Prosta"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursywa"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
+msgid "Slanted"
+msgstr "Pochy³a"
+
+#: src/Font.cpp:64
+msgid "Smallcaps"
+msgstr "Kapitaliki"
+
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
+msgid "Increase"
+msgstr "Zwiêksz"
+
+#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: src/Font.cpp:73
+msgid "Toggle"
+msgstr "Prze³±cz"
+
+#: src/Font.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Emphasis %1$s, "
+msgstr "Kursywa %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Underline %1$s, "
+msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
+
+#: src/Font.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Noun %1$s, "
+msgstr "Kapitalik %1$s "
+
+#: src/Font.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Language: %1$s, "
+msgstr "Jêzyk: %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:527
+#, c-format
+msgid " Number %1$s"
+msgstr " Liczba %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
+msgid "Cannot view file"
+msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
+
+#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1$s"
+msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:283
+#, c-format
+msgid "No information for viewing %1$s"
+msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:293
+#, c-format
+msgid "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
+msgid "Cannot edit file"
+msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
+
+#: src/Format.cpp:353
+#, c-format
+msgid "No information for editing %1$s"
+msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "B³±d auto-modyfikacji pliku %1$s"
+
+#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
+msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
+
+#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
+msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
+
+#: src/ISpell.cpp:277
+msgid ""
+"Could not create an ispell process.\n"
+"You may not have the right languages installed."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ procesu ispella.\n"
+"Byæ mo¿e nie zainstalowano poprawnego jêzyka."
+
+#: src/ISpell.cpp:300
+msgid ""
+"The ispell process returned an error.\n"
+"Perhaps it has been configured wrongly ?"
+msgstr ""
+
+#: src/ISpell.cpp:405
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
+"$s'."
+msgstr ""
+
+#: src/ISpell.cpp:416
+msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell."
+
+#: src/ISpell.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
+"2$s'."
+msgstr ""
+
+#: src/ISpell.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
+"2$s'."
+msgstr ""
+
+#: src/Importer.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Importing %1$s..."
+msgstr "Importowanie %1$s"
+
+#: src/Importer.cpp:68
+msgid "Couldn't import file"
+msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
+
+#: src/Importer.cpp:69
+#, c-format
+msgid "No information for importing the format %1$s."
+msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
+
+#: src/Importer.cpp:95
+msgid "imported."
+msgstr "zaimportowany."
+
+#: src/KeySequence.cpp:157
+msgid " options: "
+msgstr " opcje: "
+
+#: src/LaTeX.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
+
+#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
+msgid "Running MakeIndex."
+msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
+
+#: src/LaTeX.cpp:321
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "Uruchomiony BibTeX."
+
+#: src/LaTeX.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
+
+#: src/LyX.cpp:131
+msgid "Could not read configuration file"
+msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
+
+#: src/LyX.cpp:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:141
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
+
+#: src/LyX.cpp:145
+msgid "Done!"
+msgstr "Gotowe!"
+
+#: src/LyX.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:507
+msgid "Unable to remove temporary directory"
+msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
+
+#: src/LyX.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
+msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s'' Zakoñczenie pracy."
+
+#: src/LyX.cpp:811
+msgid "LyX: "
+msgstr "LyX: "
+
+#: src/LyX.cpp:940
+msgid "Could not create temporary directory"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
+
+#: src/LyX.cpp:941
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary directory in\n"
+"%1$s. Make sure that this\n"
+"path exists and is writable and try again."
+msgstr ""
+"Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego w\n"
+"%1$s. Upewnij siê ¿e ¶cie¿ka istnieje,\n"
+"masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
+
+#: src/LyX.cpp:1108
+msgid "Missing user LyX directory"
+msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
+
+#: src/LyX.cpp:1109
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
+"It is needed to keep your own configuration."
+msgstr ""
+
+#: src/LyX.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "&Create directory"
+msgstr "&Tworzenie katalogu."
+
+#: src/LyX.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "&Exit LyX"
+msgstr "&Koniec programu."
+
+#: src/LyX.cpp:1116
+msgid "No user LyX directory. Exiting."
+msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Zakoñczenie pracy."
+
+#: src/LyX.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "LyX: Creating directory %1$s"
+msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:1126
+msgid "Failed to create directory. Exiting."
+msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakoñczenie pracy."
+
+#: src/LyX.cpp:1299
+msgid "List of supported debug flags:"
+msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
+
+#: src/LyX.cpp:1303
+#, c-format
+msgid "Setting debug level to %1$s"
+msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Command line switches (case sensitive):\n"
+"\t-help summarize LyX usage\n"
+"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
+"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
+"\t-dbg feature[,feature]...\n"
+" select the features to debug.\n"
+" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+" where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" where fmt is the export format of choice.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+" where fmt is the import format of choice\n"
+" and file.xxx is the file to be imported.\n"
+"\t-version summarize version and build info\n"
+"Check the LyX man page for more details."
+msgstr ""
+"U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
+"\t-help opisuje u¿ycie programu LyX\n"
+"\t-userdir dir próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
+"\t-sysdir dir próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary g³ównego okna\n"
+"\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
+" wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
+" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
+"\t-x [--execute] polecenie\n"
+" gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
+"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
+" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
+" za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
+"\t-version wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
+"Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
+
+#: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
+#, fuzzy
+msgid "No system directory"
+msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
+
+#: src/LyX.cpp:1351
+msgid "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
+
+#: src/LyX.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "No user directory"
+msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
+
+#: src/LyX.cpp:1362
+msgid "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
+
+#: src/LyX.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete command"
+msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
+
+#: src/LyX.cpp:1373
+msgid "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
+
+#: src/LyX.cpp:1383
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
+
+#: src/LyX.cpp:1395
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
+
+#: src/LyX.cpp:1400
+msgid "Missing filename for --import"
+msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:369
+msgid "Unknown function."
+msgstr "Nieznane polecenie"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:408
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Nic do zrobienia"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:427
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Nieznane polecenie"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Polecenie zablokowane"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:440
+msgid "Command not allowed without any document open"
+msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:734
+msgid "Document is read-only"
+msgstr "Dokument tylko do odczytu"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:742
+msgid "This portion of the document is deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXFunc.cpp:761
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisaæ dokument?"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not print the document %1$s.\n"
+"Check that your printer is set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXFunc.cpp:782
+msgid "Print document failed"
+msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:801
+#, c-format
+msgid ""
+"The document could not be converted\n"
+"into the document class %1$s."
+msgstr ""
+"Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
+"do klasy %1$s."
+
+#: src/LyXFunc.cpp:804
+msgid "Could not change class"
+msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Saving document %1$s..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:920
+msgid " done."
+msgstr " gotowe."
+
+#: src/LyXFunc.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Saving all documents..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "All documents saved."
+msgstr "Dokumentu nie zapisano"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:960
+#, c-format
+msgid ""
+"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
+"version of the document %1$s?"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXFunc.cpp:962
+msgid "Revert to saved document?"
+msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Przywróæ"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Exiting."
+msgstr "Zakoñcz|k"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Brakuje argumentu"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "Opening help file %1$s..."
+msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1579
+msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1590
+#, c-format
+msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
+msgstr ""
+"Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
+"nie mo¿na go przedefiniowaæ"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Document defaults saved in %1$s"
+msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1707
+msgid "Unable to save document defaults"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1763
+msgid "Converting document to new document class..."
+msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1847
+#, fuzzy
+msgid "off"
+msgstr "Wy³±cz"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1849
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Data"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1851
+#, c-format
+msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1980
+msgid "Select template file"
+msgstr "Wybierz plik szablonu"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
+msgid "Templates|#T#t"
+msgstr "Szablony|#S"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2019
+msgid "Select document to open"
+msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2058
+#, c-format
+msgid "Opening document %1$s..."
+msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2062
+#, c-format
+msgid "Document %1$s opened."
+msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2064
+#, c-format
+msgid "Could not open document %1$s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2089
+#, c-format
+msgid "Select %1$s file to import"
+msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that document?"
+msgstr ""
+"Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz go zast±piæ?"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite document?"
+msgstr "Zast±piæ dokument?"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:2205
+msgid "Welcome to LyX!"
+msgstr "Witaj w LyXie!"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2084
+msgid ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2089
+msgid ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
+msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
+"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
+"specified, an internal routine is used."
+msgstr ""
+"Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
+"Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
+"wej¶ciowego."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2101
+msgid ""
+"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
+"automatically by what you type."
+msgstr ""
+"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
+"zastêpowany wpisywanym."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2105
+msgid ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
+msgstr ""
+"Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
+"zastêpowany wpisywanym."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2109
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr ""
+"Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
+"automatycznyzapis."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2116
+msgid ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
+"LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2120
+msgid ""
+"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
+"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2124
+msgid ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+"Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
+"dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2128
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2132
+msgid ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
+"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
+"jego dokumentacji."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2142
+msgid ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+"Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
+"edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
+"dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2157
+msgid "New documents will be assigned this language."
+msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2161
+msgid "Specify the default paper size."
+msgstr "Domy¶lny format papieru."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2165
+msgid ""
+"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
+"shown after the change has been made.)"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2169
+msgid "Select how LyX will display any graphics."
+msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2173
+msgid ""
+"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
+"LyX was started from."
+msgstr ""
+"Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
+"katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2178
+msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
+msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2182
+msgid ""
+"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+"recommended for non-English languages."
+msgstr ""
+"Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
+"kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2189
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
+"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
+"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2198
+msgid ""
+"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
+"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
+msgstr ""
+"Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
+"chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2202
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2206
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
+"document."
+msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2210
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2214
+msgid ""
+"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
+msgstr ""
+"Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
+"$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2218
+msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
+msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2222
+msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
+msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2226
+msgid ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
+msgstr ""
+"Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2230
+msgid ""
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+"Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
+"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2234
+msgid ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
+msgstr ""
+"Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
+"jest jêzykiem domy¶lnym."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2238
+#, fuzzy
+msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
+msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2242
+msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2246
+msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
+msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2250
+msgid ""
+"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
+"of the document."
+msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2254
+#, c-format
+msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
+"maksymalnie %1$d."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2259
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
+"variable. Use the OS native format."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2266
+msgid ""
+"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2270
+msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2274
+msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2278
+msgid "Scale the preview size to suit."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2282
+msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2286
+msgid "The option for specifying the number of copies to print."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lon± liczbê kopii dokumentu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2290
+msgid ""
+"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+"environment variable PRINTER."
+msgstr ""
+"Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
+"zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2294
+msgid "The option to print only even pages."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2298
+msgid ""
+"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
+"the filename of the DVI file to be printed."
+msgstr ""
+"Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2302
+msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2306
+msgid "The option to print out in landscape."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2310
+msgid "The option to print only odd pages."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2314
+msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2318
+msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2322
+msgid "The option to specify paper type."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2326
+msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
+msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2330
+msgid ""
+"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
+"a separate print spooling program on that file with the given name and "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
+"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2334
+msgid ""
+"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
+"prepended along with the printer name after the spool command."
+msgstr ""
+"Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
+"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."