+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular Expression"
+#~ msgstr "W&yrażenie regularne"
+
+#~ msgid " Macro: %1$s: "
+#~ msgstr "Makro: %1$s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Output|V"
+#~ msgstr "Podgląd|g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Output|U"
+#~ msgstr "&Używaj nazwy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Zaa&wansowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace Ne&xt"
+#~ msgstr "Z&astąp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev"
+#~ msgstr "Szukaj &następne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace P&rev"
+#~ msgstr "&Wszystkie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current buffer only"
+#~ msgstr "Bieżąca komórka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "niebieski"
+
+# Dołączone czy załączone?
+#~ msgid "Current file and all included files"
+#~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokumenty"
+
+#~ msgid "All open buffers"
+#~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "niebieski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:DropCapital"
+#~ msgstr "Zmiana: "
+
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "Brak otwartych plików!"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Skok do etykiety"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<No document open>"
+#~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
+#~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia wstawek"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Szerokość kolumny"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Ustawienia listingów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\alph{enumii}."
+#~ msgstr "(\\alph{enumii})"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Wstaw|W"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
+#~ "parametrów."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Odległość"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka"
+
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Otwarty przypis"
+
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
+
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
+
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Phantom Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Otwarta tabela"
+
+#~ msgid "Opened Text Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
+
+#~ msgid "Opened Wrap Inset"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
+
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
+
+#~ msgid "Personal &dictionary:"
+#~ msgstr "Słownik &osobisty:"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "&Użyj kodowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Label|L"
+#~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
+
+#~ msgid "Move Section down|d"
+#~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
+
+#~ msgid "Move Section up|u"
+#~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The spellchecker has failed."
+#~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
+#~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
+#~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
+#~ "niektórymi słownikami."
+
+#~ msgid "Choose personal dictionary"
+#~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept Change|C"
+#~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ommand:"
+#~ msgstr "&Polecenie:"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Index command:"
+#~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
+#~ msgstr "Przełącz numerację|P"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Label as Reference|C"
+#~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View|V[[show]]"
+#~ msgstr "Podgląd|g"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "Podgląd DVI"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "Podgląd PostScript"
+
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
+
+#~ msgid "Thesaurus failure"
+#~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indices"
+#~ msgstr "Faktura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+#~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
+
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#~ msgid "Number of Co&pies:"
+#~ msgstr "Ilość ko&pii:"
+
+#~ msgid "Sa&ns Serif:"
+#~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
+
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "No&wy"
+
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
+#~ "Być może jego proces został zabity."
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "Nagłówek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "&Język:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "Język"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "&Język:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "Stopka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Footer:"
+#~ msgstr "Język:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "\tKoniec)"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Komputer"
+
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "Komputer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "Sekcja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Sekcja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "zaznaczenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "zaznaczenie"
+
+#~ msgid "Go back to Reference|G"
+#~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Phantom Text"
+#~ msgstr "Czysty tekst|T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RegExp"
+#~ msgstr "exp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Postscript driver:"
+#~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "Brak spisu treści"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append Parameter"
+#~ msgstr "Więcej parametrów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Last Parameter"
+#~ msgstr "Parametry listingu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Optional Parameter"
+#~ msgstr "Parametry listingu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Optional Parameter"
+#~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "&Domyślny język:"
+
+#~ msgid "&roff command:"
+#~ msgstr "Polecenie &roff:"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
+#~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
+#~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
+#~ "`%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
+#~ "do kodowania \"%2$s\"."
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
+#~ "do kodowania \"%2$s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
+#~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "aspell"
+#~ msgstr "aspell"
+
+#~ msgid "hspell"
+#~ msgstr "hspell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (biblioteka)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (biblioteka)"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "figure"
+#~ msgstr "Rysunek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "Tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "algorithm"
+#~ msgstr "Algorytm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "Tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keywords"
+#~ msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#~ msgid "Table of Contents|a"
+#~ msgstr "Spis treści|t"
+
+#~ msgid "FAQ|F"
+#~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
+