-msgid "Use primary keymap"
-msgstr "Bruk primær tastatur utlegg"
-
-msgid "Use secondary keymap"
-msgstr "Bruk sekundær testatur utlegg"
-
-msgid "Toggle keymap"
-msgstr "Byt tastatur-utlegg"
-
-msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "Set inn valfritt argument"
-
-msgid "View LaTeX log"
-msgstr "Vis LaTeX logg"
-
-msgid "Copy paragraph environment type"
-msgstr "Kopier avsnitt-miljøet"
-
-msgid "Paste paragraph environment type"
-msgstr "Lim inn avsnitt-miljø"
-
-msgid "Open the tabular layout"
-msgstr "Opna tabell stil"
-
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Gå til starten på linja"
-
-msgid "Select to beginning of line"
-msgstr "Merk til starten av linja"
-
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Gå til slutten av linja"
-
-msgid "Select to end of line"
-msgstr "Merk til slutten av linja"
-
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
-
-msgid "Math Greek"
-msgstr "Gresk-matte"
-
-msgid "Insert math symbol"
-msgstr "Set inn matte-symbol"
-
-msgid "Add subscript"
-msgstr "Senka tekst"
-
-msgid "Add superscript"
-msgstr "Heva tekst"
-
-msgid "Math mode"
-msgstr "Matte modus"
-
-msgid "toggle inset"
-msgstr "Skru av/på innskot"
-
-msgid "Go one paragraph down"
-msgstr "Gå eit avsnitt ned"
-
-msgid "Select next paragraph"
-msgstr "Vel neste avsnitt"
-
-msgid "Go to paragraph"
-msgstr "Gå til avsnitt"
-
-msgid "Go one paragraph up"
-msgstr "Gå eit avsnitt opp"
-
-msgid "Select previous paragraph"
-msgstr "Vel avsnittet før"
-
-msgid "Edit Preferences"
-msgstr "Endra innstillingar"
-
-msgid "Save Preferences"
-msgstr "Lagra innstillingar"
-
-msgid "Insert protected space"
-msgstr "Set inn fast mellomrom"
-
-msgid "Reconfigure"
-msgstr "Set opp på nytt"
-
-msgid "Scroll inset"
-msgstr "Rull igjennom innskot"
-
-msgid "Tabular Features"
-msgstr "Tabell oppsett"
-
-msgid "Open thesaurus"
-msgstr "Opna synonymordbok"
-
-msgid "View table of contents"
-msgstr "Vis innhaldsliste"
-
-msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-msgstr "La skrivemerke følgje rullefeltet eller ikkje"
-
-msgid "Register document under version control"
-msgstr "Bruk versjonkontroll"
-
-msgid "Show message in minibuffer"
-msgstr "Vis meldingar i minibuffer"
-
-msgid "Display information about LyX"
-msgstr "Vis informasjon om LyX"
-
-msgid "Display information about the TeX installation"
-msgstr "Vis informasjon om TeX"
-
-msgid "Show the processes forked by LyX"
-msgstr "Vis barneprosessane til LyX"
-
-msgid "Kill the forked process with this PID"
-msgstr "Drep barneprosessen med dette PID"
-
-msgid "No description available!"
-msgstr "Inga skildring tilgjengeleg!"
-
-msgid "New...|N"
-msgstr "Ny...|N"
-
-msgid "Quit|Q"
-msgstr "Avslutt|Q"
-
-msgid "LaTeX...|L"
-msgstr "LaTeX...|L"
-
-msgid "LinuxDoc...|L"
-msgstr "LinuxDoc...|L"
-
-msgid "Emphasize"
-msgstr "Utheva"
-
-msgid "Couldn't set the layout for "
-msgstr "Kan ikkje endre stilen for"
-
-msgid "one paragraph"
-msgstr "eit avsnitt"
-
-msgid " paragraphs"
-msgstr " avsnitt"
-
-msgid "Textclass Loading Error!"
-msgstr "Tekstklassa inneheld feil"
-
-msgid "When reading %1$s"
-msgstr "Feil ved opning av %1$ for lesing"
-
-msgid "When reading "
-msgstr "Under lesing "
-
-msgid "Encountered "
-msgstr "Fann "
-
-msgid "one unknown token"
-msgstr "eit ukjent symbol"
-
-msgid " unknown tokens"
-msgstr " ukjende symboler"
-
-msgid "Textclass error"
-msgstr "Feil i tekstklasse"
-
-msgid "-- substituting default."
-msgstr "-- byter ut standarden."
-
-msgid "The document uses an unknown textclass "
-msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjend tekstklasse "
-
-msgid "Can't load textclass %1$s"
-msgstr "Kan ikkje lese tekstklasse %1$s"
-
-msgid "Warning!"
-msgstr "Åtvaring!"
-
-msgid "ERROR!"
-msgstr "FEIL!"
-
-msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-msgstr "Fila er for gammal. Bruk LyX 0.10.x for å lese ho."
-
-msgid "Reading of document is not complete"
-msgstr "Fila er ikkje ferdig lasta"
-
-msgid "Maybe the document is truncated"
-msgstr "Kanskje dokumentet er blitt forkorta"
-
-msgid "Not a LyX file!"
-msgstr "Dette er ikkje ei LyX fil!"
-
-msgid "Unable to read file!"
-msgstr "Kan ikkje lese fila!"
-
-msgid "Error: Cannot write file:"
-msgstr "Feil! Kan ikkje skrive til fila:"
-
-msgid "Error: Cannot open file: "
-msgstr "Feil! Kan ikkje opna fila: "
-
-msgid "LYX_ERROR:"
-msgstr "LYX_FEIL:"
-
-msgid "Cannot write file"
-msgstr "Kan ikkje skrive fila"
-
-msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
-msgstr "Feil! Feil djupn for LaTeXType kommando.\n"
-
-msgid "chktex did not work!"
-msgstr "ChkTeX fungerte ikkje!"
-
-msgid "Could not run with file:"
-msgstr "Kunne ikkje køyre fila:"
-
-msgid "Changes in document:"
-msgstr "Dokumentet er endra:"
-
-msgid "LyX: Attempting to save document "
-msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil"
-
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Kan ikkje opna fila"
-
-msgid "Try to load that instead?"
-msgstr "Vil du laste ho i staden for?"
-
-msgid "Autosave file is newer."
-msgstr "Fil lagra automatisk er nyare."
-
-msgid "Load that one instead?"
-msgstr "Vil du laste ho i staden?"
-
-msgid "Unable to open template"
-msgstr "Kan ikkje opna mal"
-
-msgid "Document is already open:"
-msgstr "Dokumentet er opna frå før:"
-
-msgid "Do you want to reload that document?"
-msgstr "Ønskjer du å opne dokumentet på nytt?"
-
-msgid "Cannot open specified file:"
-msgstr "Kan ikkje opne denne fila:"
-
-msgid "Error! unknown language"
-msgstr "Feil. Ukjent språk"
-
-msgid "Font: "
-msgstr "Skrifttype: "
-
-msgid "No information for viewing "
-msgstr "Veit ikkje korleis ein viser "
-
-msgid "Error while executing"
-msgstr "Feil oppstod under køyring"
-
-msgid "You should try to fix them."
-msgstr "Du burde prøve å reparere dei."
-
-msgid "Error while trying to move directory:"
-msgstr "Feil oppstod ved flytting av katalog:"
-
-msgid "to %1$s"
-msgstr "Frå %1$s"
-
-msgid "to "
-msgstr "til "
-
-msgid "Error while trying to move file:"
-msgstr "Feil ved flytting av fila:"
-
-msgid "One error detected"
-msgstr "Ein feil vart oppdaga"
-
-msgid "You should try to fix it."
-msgstr "Du burde prøve å reparere den."
-
-msgid " errors detected."
-msgstr " feil oppdaga."
-
-msgid "There were errors during running of %1$s"
-msgstr "Det vart rapportert feil under køyring av %1$s"
-
-msgid "There were errors during running of "
-msgstr "Det vart rapportert feil under køyring av "
-
-msgid "The operation resulted in"
-msgstr "Denne operasjonen resulterte i"
-
-msgid "an empty file."
-msgstr "ei tom fil."
-
-msgid "LaTeX did not work!"
-msgstr "LaTeX fungerte ikkje."
-
-msgid "Missing log file:"
-msgstr "Manglar loggfil:"
-
-msgid "There were errors during the LaTeX run."
-msgstr "Det vart påvist feil under køyring av LaTeX."
-
-msgid "Debugging `"
-msgstr "Avlusar `"
-
-msgid "No information for exporting to "
-msgstr "Ingen informasjon om eksportering til "
-
-msgid "Cannot run LaTeX."
-msgstr "Kan ikkje køyre LaTeX."
-
-msgid "One paragraph couldn't be converted"
-msgstr "Eit avsnitt kunne ikkje bli konvertert"
-
-msgid " paragraphs couldn't be converted"
-msgstr " avsnitt kunne ikkje bli konvertert"
-
-msgid "Conversion Errors!"
-msgstr "Feil i konverteringa"
-
-msgid "Errors loading new document class."
-msgstr "Feil ved lasting av ny tekstklasse."
-
-msgid "Reverting to original document class."
-msgstr "Fell tilbake til den originale tekstklassa"
-
-msgid "Center baseline"
-msgstr "Midt på grunnlinja"
-
-msgid "Right baseline"
-msgstr "Høgre på grunnlinja"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Feil:"
-
-msgid "Unable to print"
-msgstr "Kan ikkje skrive ut"
-
-msgid "Check that your parameters are correct"
-msgstr "Sjekk at oppsettet er riktig"
-
-msgid " and "
-msgstr " og "
-
-msgid "et al."
-msgstr " et al."
-
-msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
-
-msgid "directory name can't contain any of these characters:"
-msgstr "Desse bokstavane kan ikkje vere i katalognamn:"
-
-msgid "Bibliography Item"
-msgstr "Bibliografi objekt"
-
-msgid "«text»"
-msgstr "«tekst»"
-
-msgid "»text«"
-msgstr "»tekst«"
-
-msgid "Preamble"
-msgstr "LaTeX fortekst"
-
-msgid "Papersize and Orientation"
-msgstr "Papirstorleik og retning"
-
-msgid "Bullet Types"
-msgstr "Punkt typer"
-
-msgid "LaTeX Packages and Options"
-msgstr "LaTeX pakkar og innstillingar"
-
-msgid "LaTeX ERT"
-msgstr "LaTeX ERT"
-
-msgid "External"
-msgstr "Utanfrå"
-
-msgid "Files (*)"
-msgstr "Filer (*)"
-
-msgid "ShowFile"
-msgstr "Vis fil"
-
-msgid "LyX: Edit Table"
-msgstr "Endra LyX tabell"
-
-msgid "VCLog"
-msgstr "VKLogg"
-
-msgid "Version control log for "
-msgstr "Versjonkontroll-logg for"
-
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Gje avskjed"
-
-msgid "Yes|Yy#y"
-msgstr "Ja|Jj#j"
-
-msgid "No|Nn#n"
-msgstr "Nei|Nn#n"
-
-msgid " for "
-msgstr " for "
-
-msgid ""
-"\n"
-" Using black instead, sorry!"
-msgstr ""
-"\n"
-" Må bruke svart istaden, diverre!"
-
-msgid " allocated for "
-msgstr " blir brukt til "
-
-msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
-msgstr "LyX: Tilnærma x11 farge %1$s brukt til %2$s"
-
-msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-msgstr "LyX: Tilnærma X11 farge "
-
-msgid "' for "
-msgstr "\" saman "
-
-msgid " with (r,g,b)=("
-msgstr " med (r,g,b)=("
-
-msgid ""
-") instead.\n"
-"Pixel ["
-msgstr ""
-") istaden.\n"
-"Punkt["
-
-msgid "] is used."
-msgstr "] blir brukt."
-
-msgid "WARNING!"
-msgstr "Åtvaring!"
-
-msgid "Character Layout"
-msgstr "Teikn stil"
-
-msgid "Document Layout"
-msgstr "Dokument stil"
-
-msgid "ERT Options"
-msgstr "ERT Val"
-
-msgid "Edit external file"
-msgstr "Endre ekstern fil"
-
-msgid "Float Options"
-msgstr "Flytar val"
-
-msgid "Child processes"
-msgstr "Barneprosessar"
-
-msgid "Scale%%|"
-msgstr "Forstørring%%|"
-
-msgid "Minipage Options"
-msgstr "Miniside val"
-
-msgid "LaTeX preamble"
-msgstr "LaTeX fortekst"
-
-msgid "Find a new color."
-msgstr "Vel ein ny farge."
-
-msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-msgstr "Byt mellom RGB og HSV fargar"
-
-msgid "Stop|#S"
-msgstr "Stopp|#S"
-
-msgid "Edit table settings"
-msgstr "Endra tabell innstillingar."
-
-msgid "Tabular"
-msgstr "Tabell"
-
-msgid "Insert Tabular"
-msgstr "Set inn tabell"
-
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
-
-msgid "ERROR! Unable to print!"
-msgstr "FEIL! Kunne ikkje skrive ut!"
-
-msgid "Check `range of pages'!"
-msgstr "Sjekk kva sider du vil skriva ut."
-
-msgid "Importing "
-msgstr "Iimporterer"
-
-msgid "No information for importing from "
-msgstr "Veit ikkje korelis ein importerer "
-
-msgid "Opened error"
-msgstr "Opna feil"
-
-msgid "Impossible operation!"
-msgstr "Umogeleg!"
-
-msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-msgstr "Kan ikkje endre på skriftype inne i eit ERT innskot!"
-
-msgid "Sorry."
-msgstr "Orsak."
-
-msgid "float:"
-msgstr "flytar:"
-
-msgid "List of "
-msgstr "Liste over "
-
-msgid "Cannot copy file"
-msgstr "Kan ikkje kopiere fila"
-
-msgid "into tempdir"
-msgstr "til mellombels-katalog"
-
-msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
-msgstr "Kan ikkje konvertere biletet (Finnast fila ?)"
-
-msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
-msgstr "Kan ikkje å konvertere frå %1$s til %2$s"
-
-msgid "No information for converting from "
-msgstr "Kan ikkje å konvertere frå "
-
-msgid "Graphics file: "
-msgstr "Grafikk-fil: "
-
-msgid "Parent: %s"
-msgstr "Forelder: %s"
-
-msgid "Parent: "
-msgstr "Forelder:"
-
-msgid "Opened Tabular Inset"
-msgstr "Opna tabell-innskot"
-
-msgid "Multicolumns can only be horizontally."
-msgstr "Multikolonner kan bare vere horisontale."
-
-msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-msgstr "Kan ikkje ta med meir enn eit avsnitt."
-
-msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
-msgstr "Feil! LaTeX kommando er ikkje tilatt her. \n"
-
-msgid "Save failed. Rename and try again?"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra. Vil du byta namn på fila og prøv igjen?"
-
-msgid "(If not, document is not saved.)"
-msgstr "(om ikkje, vart ikkje dokumentet lagra)"
-
-msgid "Same name as document already has:"
-msgstr "Same namn som dokumentet har no:"
-
-msgid "Save anyway?"
-msgstr "Lagra uansett?"
-
-msgid "Another document with same name open!"
-msgstr "Du har ope eit dokument med same namn!"
-
-msgid "Replace with current document?"
-msgstr "Vil du bruke det nye istaden?"
-
-msgid "Document renamed to '"
-msgstr "Dokument har fått namnet:"
-
-msgid "', but not saved..."
-msgstr "', men ikkje lagra..."
-
-msgid "Document already exists:"
-msgstr "Eit dokument med dette namnet finst alt."
-
-msgid "Replace file?"
-msgstr "Erstatt fil ?"
-
-msgid "Holding the old name."
-msgstr "Held på det gamle namnet."
-
-msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-msgstr "Chktex kan ikkje brukast på dokument laga med SGML."
-
-msgid "No warnings found."
-msgstr "Ingen åtvaringar funne."
-
-msgid "One warning found."
-msgstr "Ei åtvaring funne."
-
-msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
-msgstr "Bruk \"Naviger->Feil\" for å finne den."
-
-msgid " warnings found."
-msgstr " åtvaringar funnet."
-
-msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
-msgstr "Bruk \"Naviger->Feil\" for å finne dei."
-
-msgid "It seems chktex does not work."
-msgstr "Chktex ser ikkje ut til å køyre."
-
-msgid "Auto-saving "
-msgstr "Automatisk lagring "
-
-msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-msgstr "Kan ikkje lese den valde fila: "
-
-msgid "You need to restart LyX to make use of any"
-msgstr "Du må starte LyX på nytt for å bruke "
-
-msgid "updated document class specifications."
-msgstr "dei nye innstilingane."
-
-msgid "Wrong command line option `"
-msgstr "Feil kommandolinje val:`"
-
-msgid "'. Exiting."
-msgstr "'. Farvel."
-
-msgid "Warning: could not determine path of binary."
-msgstr "Åtvaring.Kan ikkje finne stigen til binærfila."
-
-msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
-msgstr "Prøv å starta LyX med heile stigen."
-
-msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
-msgstr "LYX_DIR_13x'miljø-val kan ikkje brukast"
-
-msgid "System directory set to: "
-msgstr "System stigen er sett til: "
-
-msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
-msgstr "LyX åtvaring: Kan ikkje bruke system stigen."
-
-msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
-msgstr "Prøv med '-sysdir' som kommandolinje val eller "
-
-msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
-msgstr "Set miljø valet: LYX_DIR_13x til system stigen til LyX "
-
-msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
-msgstr "som innheld fila `chkconfig.ltx'."
-
-msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
-msgstr "Brukar standard val: %1$s men du kan få problem."
-
-msgid "Using built-in default "
-msgstr "Brukar standard val "
-
-msgid " but expect problems."
-msgstr " men du kan få problem."
-
-msgid "Expect problems."
-msgstr "Ver budd på problem."
-
-msgid "You have specified an invalid LyX directory."
-msgstr "Du valde ein ubrukeleg LyX katalog."
-
-msgid "It is needed to keep your own configuration."
-msgstr "Den trengs for å halde innstillingane dine."
-
-msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
-msgstr "Skal eg prøva å setje den opp for deg ? (Det er best at eg prøver!)"
-
-msgid "Running without personal LyX directory."
-msgstr "Køyrer utan personleg LyX katalog."
-
-msgid "LyX: Creating directory "
-msgstr "LyX: Lagar katalog "
-
-msgid " and running configure..."
-msgstr " og held fram med innstillingane..."
-
-msgid "Failed. Will use "
-msgstr "Mislukka. Vil bruke "
-
-msgid " instead."
-msgstr " istaden."
-
-msgid "LyX Warning!"
-msgstr "LyX-åtvaring!"
-
-msgid "Using built-in defaults."
-msgstr "Brukar standard val."
-
-msgid "Error while reading "
-msgstr "Feil ved lesing av "
-
-msgid "Setting debug level to "
-msgstr "Set nivået til avlusinga til "
-
-msgid "Sorry!"
-msgstr "Orsak!"
-
-msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-msgstr "Du kan ikkje byta ut eit enkelt mellomrom, ikkje ein tom bokstav heller."
-
-msgid "Emphasis "
-msgstr "Utheva "
-
-msgid "Underline "
-msgstr "Understreket "
-
-msgid "Noun "
-msgstr "Substantiv "
-
-msgid "Language: "
-msgstr "&Språk:"
-
-msgid "Unknown function (%1$s)"
-msgstr "Ukjend funksjon (%1$s)"
-
-msgid "Unknown function ("
-msgstr "Ukjend funksjon ("
-
-msgid "Saving document "
-msgstr "Lagra dokument"
-
-msgid "Opening help file "
-msgstr "Opnar hjelp fil"
-
-msgid "Set-color "
-msgstr "Vel farge"
-
-msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr "Fargen er udefinert eller kan ikkje bli omdefinert"
-
-msgid "No such file"
-msgstr "Inga slik fil."
-
-msgid "Start a new document with this filename ?"
-msgstr "Start eit nytt dokument med dette namnet?"
-
-msgid " opened."
-msgstr " opna."
-
-msgid " file to import"
-msgstr " importer fila"
-
-msgid ""
-"Do you want to close that document now?\n"
-"('No' will just switch to the open version)"
-msgstr ""
-"Vil du lukke det dokumentet no\n"
-"(Nei vil gå tilbake til det dokumentet som er ope)"
-
-msgid "A document by the name"
-msgstr "Eit dokument med det namnet "
-
-msgid "already exists. Overwrite?"
-msgstr " finst alt. Skriv over?"
-
-msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "LyX kunne ikkje finne filene sine med stilar!"
-
-msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
-msgstr "Sjekk at fila \"textclass.lst\""
-
-msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-msgstr "er innstallert ordentleg. Orsak. men no må eg slutte."
-
-msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "LyX kunne ikkje finne ein einaste stil!"
-
-msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-msgstr "Sjekk innhaldet i fila \"textclass.lst\"."
-
-msgid "Sorry, has to exit :-("
-msgstr "Orsak, no må eg slutte."
-
-msgid "File not saved"
-msgstr "Klarte ikkje å lagra fil."
-
-msgid "You must save the file"
-msgstr "Du må lagra fila"
-
-msgid "Save document and proceed?"
-msgstr "Lagra dette dokumentet og fortsett. "
-
-msgid "This document has NOT been registered."
-msgstr "Dette dokumentet har ikkje blitt registrert."
-
-msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-msgstr "Ignorer endringane og last på nytt."
-
-msgid "When you revert, you will loose all changes made"
-msgstr "Når du går_tilbake, misser du alle endringane dine. "
-
-msgid "to the document since the last check in."
-msgstr "av dokumentet sidan du sist lagra endingane i revisjonskontrollen."
-
-msgid "Do you still want to do it?"
-msgstr "Vil du framleis gjera det?"
-
-msgid " Macro: "
-msgstr " Makro: "
-
-msgid "Error! Cannot open directory:"
-msgstr "Feil. Kan ikkje opna katalog."
-
-msgid "Error! Could not remove file:"
-msgstr "Feil! Klarte ikkje fjerna fila:"
-
-msgid "Internal error!"
-msgstr "Intern feil!"
-
-msgid "Call to createDirectory with invalid name"
-msgstr "Feil namn på katalogen som vart prøvd laga."
-
-msgid "Error! Couldn't create directory:"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta katalog:"
-
-msgid "Could not delete auto-save file!"
-msgstr "Klarte ikkje automatisk å lagra fila!"
-
-msgid "Warning:"
-msgstr "Åtvaring:"
-
-msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
-msgstr "Tabell format < 5 kan ikkje nyttast lengre.\n"
-
-msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-msgstr "Få tak i ein gammal versjon av LyX (<1.1.x) for å konvertere"
-
-msgid "Page Break (top)"
-msgstr "Sideskift (toppen)"
-
-msgid "Page Break (bottom)"
-msgstr "Sideskift (botnen)"
-
-msgid "tiny"
-msgstr "Svært liten"
-
-msgid "script"
-msgstr "skript"
-
-msgid "footnote"
-msgstr "fotnote"
-
-msgid "small"
-msgstr "liten"
-
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-msgid "large"
-msgstr "stor"
-
-msgid "LARGE"
-msgstr "STOR"
-
-msgid "huge"
-msgstr "enorm"
-
-msgid "Update style list"
-msgstr "Oppdater stillista"
-
-msgid "Waiting for draw request to start loading..."
-msgstr "Ventar på teikne-etterspurnaden skal starta å laste..."
-
-msgid "LyX file format is newer that what"
-msgstr "LyX-fila sitt format er nyare enn det"
-
-msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
-msgstr "er støtta av denne versjonen av LyX. Det kan oppstå problem."
-
-msgid "Error! Document is read-only: "
-msgstr "Det har vorte ein feil. Dokumentet er verna mot skriving: "
-
-msgid "Error! Cannot write file: "
-msgstr "Det har vorte ein feil. Kan ikkje skrive til fila: "
-
-msgid "Error! Cannot open file: "
-msgstr "Det har vorte ein feil. Kan ikkje opna fila: "
-
-msgid "Some documents were not saved:"
-msgstr "Nokre av dokumenta er ikkje lagra:"
-
-msgid "Exit anyway?"
-msgstr "Vil du slutte likevel?"
-
-msgid "Cannot open specified file: "
-msgstr "Kan ikkje opne denne fila: "
-
-msgid "Redo not yet supported in math mode"
-msgstr "\"Gjer om\" er enno ikkje støtta i matte modus"
-
-msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
-msgstr "Endra miljø djupn (kanskje innanfor grensa)"
-
-msgid "Onehalf"
-msgstr "Halvanna"
-
-msgid "Word `"
-msgstr "Ord `"
-
-msgid "' indexed."
-msgstr " indeksert."
-
-msgid "Pixel ["
-msgstr "Punkt ["
-
-msgid "List of Figures"
-msgstr "Figurliste"
-
-msgid "List of Algorithms"
-msgstr "Algoritme-liste"
-
-msgid "Loading font into X-Server..."
-msgstr "Lastar skriftyper til X-tenar."
-
-msgid "left top"
-msgstr "venstre topp"
-
-msgid "left bottom"
-msgstr "venstre botn"
-
-msgid "center top"
-msgstr "sentrert topp"
-
-msgid "center bottom"
-msgstr "sentrert botn"
-
-msgid "right top"
-msgstr "høgre topp"
-
-msgid "right bottom"
-msgstr "høgre born"
-
-msgid "On some systems, with this options only relative path names"
-msgstr "Med dette valet kan berre relative katalog-namn bli nytta på enkelte system."
-
-msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
-msgstr "nyttast i hovudfil-katalogen. Det kan oppstå ein LaTeX feil."
-
-msgid "Specified file doesn't exist"
-msgstr "Denne fila finst ikkje"
-
-msgid "Missing filelist. try Rescan"
-msgstr "Manglar filliste. Prøv «frisk opp»"
-
-msgid "*|All files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
-
-msgid "FIXME - describe the units."
-msgstr "Fiks meg!, Omtale av einingane..."
-
-msgid "Other ..."
-msgstr "Anna ..."
-
-msgid "A4 small Margins (only portrait)"
-msgstr "A4 tynne margar (berre ståande format)"
-
-msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
-msgstr "A4 veldig tynne Margar (Berre ståande format)"
-
-msgid "Smallskip"
-msgstr "Lite operom"
-
-msgid "Medskip"
-msgstr "Medium operom"
-
-msgid "Bigskip"
-msgstr "Stort operom"
-
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-msgid "latin1"
-msgstr "latin1"
-
-msgid "latin2"
-msgstr "latin2"
-
-msgid "latin3"
-msgstr "latin3"
-
-msgid "latin4"
-msgstr "latin4"
-
-msgid "latin5"
-msgstr "latin5"
-
-msgid "latin9"
-msgstr "latin9"
-
-msgid "koi8-r"
-msgstr "koi8-r"
-
-msgid "koi8-u"
-msgstr "koi8-u"
-
-msgid "cp866"
-msgstr "cp866"
-
-msgid "cp1251"
-msgstr "cp1251"
-
-msgid "iso88595"
-msgstr "iso88595"
-
-msgid "Document layout set"
-msgstr "Dokument stil sett"
-
-msgid "Should I set some parameters to"
-msgstr "Skal eg sette enkelte parameter til"
-
-msgid "Unable to switch to new document class."
-msgstr "Kan ikkje byte til ny tekstklasse."
-
-msgid "Enter editor program"
-msgstr "Fyll inn skriveprogram"
-
-msgid "Editor"
-msgstr "Skriveprogram"
-
-msgid "Copyright and Version"
-msgstr "Opphavsrett og versjon"
-
-msgid "License and Warranty"
-msgstr "Lisens og garanti"
-
-msgid ""
-"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
-"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
-"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
-">TeX Information\" you can list all installed styles."
-msgstr ""
-"Den BibTeX stil fila du ønskjer å nytte (Berre ei). Legg til databasane utan "
-"den vanlege endinga \".bst\" og utan stig. Dei fleste bib-stiler ligg i "
-"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er rot katalogen for det lokale TeX treet. Du kan "
-"sjå alle installerte stiler i \"Vis->TeX Informasjon\"."
-
-msgid ""
-"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
-"Contents (which doesn't happen by default)."
-msgstr ""
-"Vel denne om du vil at Bibliografien skal vera med i innhaldlista. (Noko den "
-"vanlegvis ikkje gjer)"
-
-msgid "Cancel|#N"
-msgstr "Avbryt|#A"
-
-msgid "#&D"
-msgstr "#&D"
-
-msgid "#X"
-msgstr "#X"
-
-msgid "#&A"
-msgstr "#&A"
-
-msgid "#&B"
-msgstr "#&B"
-
-msgid "Upper case|#U"
-msgstr "Store bokstavar|#S"
-
-msgid "Optional text"
-msgstr "Valfri tekst"
-
-msgid "Before:|#B"
-msgstr "Før:|#ø"
-
-msgid "After:|#e"
-msgstr "Etter|#E"
-
-msgid "Paper size:|#P"
-msgstr "Papir storleik:|#P"
-
-msgid "Quote Style "
-msgstr "Sitatteikn"
-
-msgid "Encoding:|#D"
-msgstr "Teiknkoding:|#T"
-
-msgid "Section number depth"
-msgstr "Kor djupt skal talet på delane gå"
-
-msgid "Table of contents depth"
-msgstr "Kor djupt skal tala i innhaldslista gå"
-
-msgid "Cancel|#C^["
-msgstr "Avbryt|#C^["
-
-msgid "Rescan|#R#r"
-msgstr "Frisk opp|#F#f"
-
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-msgid "Title|#T"
-msgstr "Tittel|#T"
-
-msgid "Rotate|#R"
-msgstr "Roter|#R"
-
-msgid "Output size"
-msgstr "Ut storleik"
-
-msgid "Original size|#O"
-msgstr "Original storleik|#O"
-
-msgid "Custom|#C"
-msgstr "Tilpassa|#T"
-
-msgid "Value|#V"
-msgstr "Verdi|#V"
-
-msgid "Width|#W"
-msgstr "Breidd|#B"
-
-msgid "Height|#H"
-msgstr "Høgd|#H"
-
-msgid "Get LyX size|#L"
-msgstr "Bruk LyX storleik|#L"
-
-msgid "Corner coordinates (X, Y)"
-msgstr "Hjørnekoordinat (X, Y)"
-
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-msgid "Top right ( |#T"
-msgstr "Øvst til høgre ( |#Ø"
-
-msgid " )"
-msgstr " )"
-
-msgid "Screen size"
-msgstr "Skjerm storleik"
-
-msgid "Custom|#u"
-msgstr "Tilpassa|#T"
-
-msgid "Monochrome|#M"
-msgstr "Svart/kvit|#S"
-
-msgid "Grayscale|#G"
-msgstr "Gråtonar|#G"
-
-msgid "Color|#C"
-msgstr "Farge|#F"
-
-msgid "Get LaTeX size|#L"
-msgstr "Bruk LaTeX storleik|#L"
-
-msgid "LaTeX Size"
-msgstr "LaTeX storleik"
-
-msgid "Extras"
-msgstr "Ekstra"
-
-msgid "No %-units are allowed here."
-msgstr "Ingen % einingar er tillatne."
-
-msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
-msgstr "Kan ikkje nytta LaTeX storleiken!"
-
-msgid "Don't typeset|#D"
-msgstr "Ikkje typesett|#I"
-
-msgid "OK "
-msgstr "Ok "
-
-msgid "Close "
-msgstr "Lukk"
-
-msgid "Left|#f"
-msgstr "Venstre|#V"
-
-msgid "Above|#b"
-msgstr "Over|#v"
-
-msgid "Below|#E"
-msgstr "Under"
-
-msgid "Above|#o"
-msgstr "Over|#O"
-
-msgid "Below|#l"
-msgstr "Under|#U"
-
-msgid "Above:|#v"
-msgstr "Over|#e"
-
-msgid "Below:|#w"
-msgstr "Under|#r"
-
-msgid "Spacing:|#S"
-msgstr "Mellomrom:|#M"
-
-msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
-msgstr "Kan ikkje nytte avsnitt-innstillingane til dette innskotet!"
-
-msgid "smallest"
-msgstr "minst"
-
-msgid "smaller"
-msgstr "mindre"
-
-msgid "larger"
-msgstr "større"
-
-msgid "largest"
-msgstr "størst"
-
-msgid "huger"
-msgstr "gigantisk"
-
-msgid "Dead Keys"
-msgstr "\"Spesial teikn\""
-
-msgid "Override X Window dead-keys|#O"
-msgstr "Overstyr \"X-Windows dead-keys\"|#O"
-
-msgid "Show banner|#S"
-msgstr "Vis startopp biletet|#s"
-
-msgid "Exit confirmation|#E"
-msgstr "Stadfest når LyX avsluttar.|#L"
-
-msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
-msgstr "Vis snøggtastar.|#s"
-
-msgid "File->New asks for name|#N"
-msgstr "Fil->Ny spør etter namn|#N"
-
-msgid "in Monochrome|#M"
-msgstr "i Svart/kvit|#S"
-
-msgid "in Grayscale|#G"
-msgstr "i Gråtonar|#G"
-
-msgid "in Color|#C"
-msgstr "i Farge|#F"
-
-msgid "To|#T"
-msgstr "Til|#T"
-
-msgid "copies"
-msgstr "kopier"
-
-msgid "landscape"
-msgstr "liggjande"
-
-msgid "paper size"
-msgstr "Papirstorleik"
-
-msgid "ascii roff|#r"
-msgstr "ascii roff|#r"
-
-msgid "UI file"
-msgstr "UI-fil"
-
-msgid "User|#U#u"
-msgstr "Brukar|#B#b"
-
-msgid "All Pages|#G"
-msgstr "Alle Sider|#l"
-
-msgid "Only Odd Pages|#O"
-msgstr "Berre oddetalsider|#O"
-
-msgid "Normal Order|#N"
-msgstr "Normal Rekkjefølgje|#N"
-
-msgid "Pages:"
-msgstr "Sider:"
-
-msgid "Count:"
-msgstr "Tal:"
-
-msgid "Collated|#C"
-msgstr "Sortert|#S"
-
-msgid "Order"
-msgstr "Rekkjefølgje"
-
-msgid "Print to"
-msgstr "Skriv ut til"
-
-msgid "Buffer|#B"
-msgstr "Buffer|#B"
-
-msgid "Ref:"
-msgstr "Ref:"
-
-msgid "Reference type|#R"
-msgstr "Referanse type|#R"
-
-msgid "Goto reference|#G"
-msgstr "Gå til referanse|#G"
-
-msgid "Forwards >|#F^s"
-msgstr "Framover >|#F^s"
-
-msgid " < Backwards|#B^r"
-msgstr "< Bakover|#B^r"
-
-msgid "Case sensitive|#s#S"
-msgstr "Forskjell på små/store bokstavar|#s#S"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "Byt ut"
-
-msgid "Spellchecker Options...|#O"
-msgstr "Stavekontroll innstillingar...|#i"
-
-msgid "Start spellchecking|#S"
-msgstr "Start stavekontroll|#S"
-
-msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-msgstr "Set inn i personleg ordbok|#p"
-
-msgid "Stop spellchecking|#T"
-msgstr "Stopp stavekontroll|#t"
-
-msgid "Close Spellchecker|#C^["
-msgstr "Lukk stavekontroll|#L^["
-
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-msgid "Bottom|#b"
-msgstr "Botn|#B"
-
-msgid "Left|#l"
-msgstr "Venstre|#V"
-
-msgid "Tabular Layout"
-msgstr "Tabell stil"
-
-msgid "LaTeX Classes|#C"
-msgstr "LaTeX Klassar|#K"
-
-msgid "LaTeX Styles|#S"
-msgstr "LaTeX stiler|#s"
-
-msgid "BibTeX Styles|#B"
-msgstr "BibTeX Stiler|#B"
-
-msgid "View|#V"
-msgstr "Vis|#V"
-
-msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
-msgstr "Vis innhaldet i dei merka filene. Berre mogleg med heile stigen til filene."
-
-msgid ""
-"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
-"of a file."
-msgstr "Vis heile stigen eller berre filnamnet. Vis heile stigen for å sjå innhaldet av filene."
-
-msgid ""
-"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
-"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
-"preamble."
-msgstr ""
-"Viser dei innstallerte LaTeX stil filer, som er tilgjengeleg til LyX som standard. "
-"Slik som \"babel \" eller igjennom \\usepackage{<stilfila>} in LaTeX forteksten."
-
-msgid ""
-"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
-"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
-msgstr "Vis BibTeX-stil-filene tilgjengeleg for LyX. Fleire kan bli lagt til i set inn->Ulike lister->BibTeX-referanse->Stil"
-
-msgid "Close|^C"
-msgstr "Lukk|^C"
-
-msgid "Entry : "
-msgstr "Start : "
-
-msgid "Meanings|#M"
-msgstr "Tydar|#T"
-
-msgid "Name|#N"
-msgstr "Namn|#n"
-
-msgid "Impossible Operation!"
-msgstr "Umogeleg!"
-
-msgid "Loaded but not displaying"
-msgstr "Lest men ikkje vist"
-
-msgid "Get the printer parameters"
-msgstr "Hent innstillinger frå skrivaren"
-
-msgid "Insert a new Tabular Inset"
-msgstr "Set inn eit ny tabell innskot"
-
-msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
-msgstr "Skubb den gamle meldinga og vis denne i minibufferet"
-
-msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
-msgstr "Dra den gamle meldinga og vis den i minibufferet"
-
-msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "*.lyx|LyX Dokument (*.lyx)"
-
-msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
-msgstr "Skubb-verktylina treng val >0"
-
-msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
-msgstr "Slik: toolbar-add-to <LyX kommando>"
-
-msgid "newfile"
-msgstr "ny fil"
-
-msgid "File already exists:"
-msgstr "Fil finst frå før:"
-
-msgid "Canceled"
-msgstr "Avbroten"
-
-msgid "* No document open *"
-msgstr "* Ingen dokument er opna * "
-
-msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
-msgstr "Manglar type (t.d. latex,ps...) etter "
-
-msgid ""
-"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
-"keys) that may be defined for your keyboard."
-msgstr ""
-"Skal LyX handtere spesial teikn (mao \"dead keys\" slik som aksentar) "
-"som er definert i tastatur-utlegget."
-
-msgid ""
-"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
-"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
-msgstr ""
-"Skal vi plage deg med ei ekstra åtvaring når du sluttar av LyX med opne "
-"ulagra dokument? (LyX vil framleis spør deg om du vil lagre.)"
-
-msgid ""
-"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
-"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
-"slow."
-msgstr ""
-"La LyX vise namna på dei siste utførte kommandoane, saman med "
-"ei liste av snøggtastar i minibufferen. Skru av dersom LyX reagerer seint."
-
-msgid ""
-"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
-"a new document or wait until you save it and be asked then."
-msgstr ""
-"Vil du bli spurt om filnamn på nye dokument når du opprettar det "
-"eller vil du vente til første gang du lagrar dokumentet."
-
-msgid "No number"
-msgstr "Ingen nummer"
-
-msgid " (wide)"
-msgstr " (brei)"
-
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjend"
-
-msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "Gå tilbake til lagra|G"
-
-msgid "Read Only"
-msgstr "Berre lesing"
-
-msgid "Make eqnarray|e"
-msgstr "Lag eit sett med likningar|e"
-
-msgid "Make multline|m"
-msgstr "Lag multilinje|m"
-
-msgid "Make align 1 column|1"
-msgstr "Lag juster 1 spaltar|1"
-
-msgid "Make align 2 columns|2"
-msgstr "Lag juster 2 spaltar|2"
-
-msgid "Make align 3 columns|3"
-msgstr "Lag juster 3 kolonner|3"
-
-msgid "Make alignat 2 columns|2"
-msgstr "Lag ved sidan av miljø 2 spalte|2"
-
-msgid "Make alignat 3 columns|3"
-msgstr "Lag ved sidan av miljø 3 spalte|3"
-
-msgid "Toggle limits|l"
-msgstr "Byt grenser|g"
-
-msgid "Inline formula|I"
-msgstr "Tekst formel|I"
-
-msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
-msgstr "Indekser det førre ordet|o"
-
-msgid "AMS xalignat environment|x"
-msgstr "AMS xalignat miljøet|x"
-
-msgid "Reference Manual|R"
-msgstr "Referanse Manual|R"
-
-msgid "Trans_Keywords"
-msgstr "Omsette nøkkelord"
-
-msgid "TranslatedAbstract"
-msgstr "Omsette samandrag"
-
-msgid "Translated_Title"
-msgstr "Omset tittel"
-
-msgid "unsrt"
-msgstr "unsrt"
-
-msgid "alpha"
-msgstr "alfa"
-
-msgid "abbrv"
-msgstr "forkort."
-
-msgid "FIXME !"
-msgstr "Fiks meg !"
-
-msgid "The name of the style to use"
-msgstr "Namnet til stilen du vil bruke"
-
-msgid "&Browse"
-msgstr "&Leit igjennom"
-
-msgid "Defa&ult Skip:"
-msgstr "Standard operom:"
-
-msgid "&Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-msgid "smallskip"
-msgstr "Lite operom"
-
-msgid "medskip"
-msgstr "medium operom"
-
-msgid "bigskip"
-msgstr "stort operom"
-
-msgid "length"
-msgstr "lengd"
-
-msgid "O&ne"
-msgstr "E&in"
-
-msgid "&Two"
-msgstr "&To"
-
-msgid "On&e"
-msgstr "Ei&n"
-
-msgid "T&wo"
-msgstr "&To"
-
-msgid "&Papersize:"
-msgstr "&Papirstorleik:"
-
-msgid "&Use Geometry Package"
-msgstr "Br&uk Geometripakken"
-
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Høgre:"
-
-msgid "L&eft:"
-msgstr "V&enstre:"
-
-msgid "Custom Papersize"
-msgstr "Tilpassa papirstorleik"
-
-msgid "Foot/Head Margins"
-msgstr "Topp og botn margar"
-
-msgid "«text»"
-msgstr "«tekst»"
-
-msgid "»text«"
-msgstr "»tekst«"
-
-msgid "P&S Driver:"
-msgstr "PS Drivar:"
-
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Storleik"
-
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-msgid "&LaTeX"
-msgstr "&LaTeX"
-
-msgid "Screen Options"
-msgstr "Skjerm-innstillingar"
-
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Vis:"
-
-msgid "draft mode"
-msgstr "Kladd"
-
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Tilpassa"
-
-msgid "EPS Options"
-msgstr "EPS-val"
-
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Ramme"
-
-msgid "&Get"
-msgstr "&Hent"
-
-msgid "clip to bounding box"
-msgstr "Klipp etter ramma"
-
-msgid "leftTop"
-msgstr "Øvst til venstre"
-
-msgid "leftBottom"
-msgstr "Nedst til venstre"
-
-msgid "centerTop"
-msgstr "Øvst på midten"
-
-msgid "centerBottom"
-msgstr "Midt på nedst"
-
-msgid "centerBaseline"
-msgstr "Midt på grunnlinja"
-
-msgid "rightTop"
-msgstr "Øvst til høgre"
-
-msgid "rightBottom"
-msgstr "Nedst til høgre"
-
-msgid "referencePoint"
-msgstr "Referansepunkt"
-
-msgid "&Include"
-msgstr "&Inkluder"
-
-msgid "FIXME"
-msgstr "Fiks meg"
-
-msgid "I&nput"
-msgstr "I&nput"
-
-msgid "&Verbatim"
-msgstr "&Verbatim"
-
-msgid "&Don't typeset"
-msgstr "&Ikkje typesett"
-
-msgid "Visible &Space"
-msgstr "&Synleg rom"
-
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnamn:"
-
-msgid "&Alignment and Spacing"
-msgstr "&Justering og mellomrom"
-
-msgid "Centimetres"
-msgstr "Centimeter"
-
-msgid "Points"
-msgstr "Punkt"
-
-msgid "Millimetres"
-msgstr "Millimeter"
-
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas"
-
-msgid "ex Units"
-msgstr "ex Einingar"
-
-msgid "em Units"
-msgstr "em einingar"
-
-msgid "Scaled Points"
-msgstr "Skalerte punkt"
-
-msgid "Big/PS Points"
-msgstr "Store/PS-punkter"
-
-msgid "Didot Points"
-msgstr "Didot Punkt"
-
-msgid "Cicero Points"
-msgstr "Cicero Punkt"
-
-msgid "Units:"
-msgstr "Einingar:"
-
-msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
-msgstr "Eininga til storleik, strekk og \"Slink\""
-
-msgid "Amount of spacing"
-msgstr "Kor mykje operom"
-
-msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
-msgstr "Grensa for kor mykje eit avsnitt kan auke."
-
-msgid "Shrink:"
-msgstr "\"Shrink\":"
-
-msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
-msgstr "Grensa for kor mykje eit avsnitt kan minke."
-
-msgid "Label width in list environment"
-msgstr "Breidd på etikettar i listemiljø."
-
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eining:"
-
-msgid "Wrap text around floats"
-msgstr "Brekk tekst rundt flytar"
-
-msgid "Width:"
-msgstr "Breidd:"
-
-msgid "Minipage options"
-msgstr "Miniside val"
-
-msgid "Start new minipage"
-msgstr "Start ny miniside"
-
-msgid "HFill between minipage paragraphs"
-msgstr "Loddrett mellomrom mellom miniside-avsnitt"
-
-msgid "Vertical Alignment:"
-msgstr "Loddrett Justering:"
-
-msgid "&Odd"
-msgstr "&Oddetal"
-
-msgid "&Even"
-msgstr "&Partal"
-
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "Om&råde"
-
-msgid "Set a range of pages to print"
-msgstr "Skriv ut eit utval av sider."
-
-msgid "&Starting range:"
-msgstr "&Start:"
-
-msgid "Page number"
-msgstr "Sidenummer"
-
-msgid "Ref on page xxx"
-msgstr "Ref på side xxx"
-
-msgid "On page xxx"
-msgstr "På side xxx"
-
-msgid "&Options..."
-msgstr "&Val ..."
-
-msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
-msgstr "Einingane tekst%, Side% , spalte% linje% kan ikkje nyttast her."
-
-msgid "Citta"
-msgstr "Citta"
-
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-msgid "Oggetto"
-msgstr "Oggetto"
-
-#~ msgid "Numbering Depth"
-#~ msgstr "Nummerering djup"
-
-#~ msgid "Separate page for multiple floats"
-#~ msgstr "Eiga side for mange flytarar"
-
-#~ msgid "Place float at current position if possible"
-#~ msgstr "Set flytaren her, om det går"
-
-#~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
-#~ msgstr "Ignorer interne LaTeX reglar for plassering"
-
-#~ msgid "Span columns in multi-column documents"
-#~ msgstr "Går over fleire spaltar i dokument med meir enn ein spalte"
-
-#~ msgid "Append row (below)"
-#~ msgstr "Legg til rad (under)"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Layout had to be changed from\n"
-#~ "%1$s to %2$s\n"
-#~ "because of class conversion from\n"
-#~ "%3$s to %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stil har blitt endra frå\n"
-#~ "%1$s til %2$s\n"
-#~ "fordi klassa vart konvertert frå\n"
-#~ "%3$s til %4$s"
-
-#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
-#~ msgstr "Språk innstillingar og siteringstil"
-
-#~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
-#~ msgstr "Vel ei lengde eining eller relavtive lengder"
-
-#~ msgid "LyX: X11 color "
-#~ msgstr "LyX: X11 farge "
-
-#~ msgid ""
-#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
-#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
-#~ "instead.\n"
-#~ "Pixel [%9$d] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med %2$s saman med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
-#~ " Brukar ein liknande farge (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) istaden.\n"
-#~ "Punkt [%9$d] blir brukt."