+#: src/support/Package.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
+
+#: src/support/Package.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
+"\t%1$s\n"
+"Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
+" %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
+
+#: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
+msgid "File not found"
+msgstr "Kan ikkje finne fila"
+
+#: src/support/Package.cpp:718
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ulovleg %1$s val.\n"
+"katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
+
+#: src/support/Package.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ulovleg %1$s miljøval.\n"
+"Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
+
+#: src/support/Package.cpp:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"Ulovleg %1$s miljøval.\n"
+"%2$s er ikkje ein katalog."
+
+#: src/support/Package.cpp:771
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:416
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"Kommandoen\n"
+" %1$s\n"
+"er ikkje ferdig enno.\n"
+"\n"
+"Vil du stoppe det?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:418
+msgid "Stop command?"
+msgstr "Stopp kommandoen?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:419
+msgid "&Stop it"
+msgstr "&Stopp den"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:419
+msgid "Let it &run"
+msgstr "La den Køy&re"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Inga melding frå avlusinga"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "General information"
+msgstr "Generell informasjon"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Startar opp programmet"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Tastaturhandtering"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI handtering"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Les innstillingar frå fil"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Math editor"
+msgstr "Redigere matte"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Font handling"
+msgstr "Handsaming av skrifttyper"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Les tekstklasser"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Version control"
+msgstr "Versjonkontroll"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "External control interface"
+msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "User commands"
+msgstr "Brukarkommandoar"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "Lex for LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informasjon om bindingar"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX innskot"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Filer brukt av LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "Tastaturhandtering"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Spor endring"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Profilering av RadMålar"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Rullefelt avlusing"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Math macros"
+msgstr "mattemakroar"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Lokale/i10n"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
+
+#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
+
+#: src/support/debug.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/lassert.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"file: %2$s, line: %3$s"
+msgstr ""
+"Påstand %1$s broten i\n"
+"fila: %2$s, linje: %3$s"
+
+#: src/support/lassert.cpp:70
+msgid ""
+"It should be safe to continue, but you\n"
+"may wish to save your work and restart LyX."
+msgstr ""
+"Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
+"vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
+
+#: src/support/lassert.cpp:73
+msgid "Warning!"
+msgstr "Åtvaring!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:80
+msgid ""
+"There has been an error with this document.\n"
+"LyX will attempt to close it safely."
+msgstr ""
+"Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
+"LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
+
+#: src/support/lassert.cpp:83
+msgid "Buffer Error!"
+msgstr "Buffer feil!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:90
+msgid ""
+"LyX has encountered an application error\n"
+"and will now shut down."
+msgstr ""
+"LyX opplever ein program feil\n"
+"og må derfor avslutte."
+
+#: src/support/lassert.cpp:93
+msgid "Fatal Exception!"
+msgstr "Fatalt unntak!"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "Text Width %"
+msgstr "Tekstbreidd %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Column Width %"
+msgstr "Kolonnebreidd %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Page Width %"
+msgstr "Sidebreidd %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Line Width %"
+msgstr "Linjebreidd %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Text Height %"
+msgstr "Teksthøgd %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Page Height %"
+msgstr "Sidehøgd %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Line Distance %"
+msgstr "Linjebreidd %"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:494
+msgid "System file not found"
+msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:495
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
+"Ver venleg å innstaler denne."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:500
+msgid "System function not found"
+msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:501
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
+" SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
+"aner eg ikkje kva eg skal gjere."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ukjend brukar"
+
+#~ msgid "Version goes here"
+#~ msgstr "Versjonen her"
+
+#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
+#~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
+
+#~ msgid "&Go!"
+#~ msgstr "&Leit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
+#~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
+#~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
+#~ msgstr "Lemma \\thelemma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
+#~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
+#~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
+#~ msgstr "Fakta \\thefact."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
+#~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
+#~ msgstr "Døme \\theexample"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
+#~ msgstr " Problem \\theproblem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
+#~ msgstr "Øving \\ theexercise."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
+#~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
+#~ msgstr "Merknad \\theremark"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
+#~ msgstr "Påstand \\theclaim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
+#~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
+#~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
+#~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
+#~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
+#~ msgstr "Notis \\thenote."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
+#~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
+#~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
+#~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
+#~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
+#~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
+#~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
+
+#, c-format
+#~ msgid "LyX: %1$s"
+#~ msgstr "LyX: %1$s"
+
+#~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
+#~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
+
+#~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
+#~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
+
+#~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
+#~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
+#~ "compilation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
+#~ "(tek lengre tid)"
+
+#~ msgid "&Maintain counters and references"
+#~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
+
+#~ msgid "Auto &begin"
+#~ msgstr "Start aut&omatisk"
+
+#~ msgid "Auto &end"
+#~ msgstr "Sl&utt automatisk"
+
+#~ msgid "Cursor movement:"
+#~ msgstr "Peikar rørsle:"
+
+#~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
+#~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
+
+#~ msgid "Articles (DocBook)"
+#~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
+
+#~ msgid "Fname"
+#~ msgstr "Fnamn"
+
+#~ msgid "Abbrev"
+#~ msgstr "Kortform"
+
+#~ msgid "Citation-number"
+#~ msgstr "Litteraturnummer"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dag"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Månad"
+
+#~ msgid "Issue-number"
+#~ msgstr "Utgjevingnummer"
+
+#~ msgid "Issue-day"
+#~ msgstr "Utgjevingsdag"
+
+#~ msgid "Issue-months"
+#~ msgstr "Utgjevingsmånad"
+
+#~ msgid "Subsubparagraph"
+#~ msgstr "Underunderavsnitt"
+
+#~ msgid "-- Header --"
+#~ msgstr "-- Topptekst --"
+
+#~ msgid "Special-section"
+#~ msgstr "Spesialbolk"
+
+#~ msgid "Special-section:"
+#~ msgstr "Spesialbolk:"
+
+#~ msgid "AGU-journal"
+#~ msgstr "AGU-Tidskrift"
+
+#~ msgid "AGU-journal:"
+#~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
+
+#~ msgid "Citation-number:"
+#~ msgstr "Litteraturnummer:"
+
+#~ msgid "AGU-volume"
+#~ msgstr "AGU-band"
+
+#~ msgid "AGU-volume:"
+#~ msgstr "AGU-band:"
+
+#~ msgid "AGU-issue"
+#~ msgstr "AGU-utgåve"
+
+#~ msgid "AGU-issue:"
+#~ msgstr "AGU-utgåve:"
+
+#~ msgid "Index-terms"
+#~ msgstr "Indeksord"
+
+#~ msgid "Index-terms..."
+#~ msgstr "Indeksord..."
+
+#~ msgid "Index-term"
+#~ msgstr "Indeksordet"
+
+#~ msgid "Index-term:"
+#~ msgstr "Indeksordet:"
+
+#~ msgid "Cross-term"
+#~ msgstr "Kryssreferanse"
+
+#~ msgid "Cross-term:"
+#~ msgstr "Kryssreferanse:"
+
+#~ msgid "Supplementary"
+#~ msgstr "Tillegg"
+
+#~ msgid "Supplementary..."
+#~ msgstr "Tillegg..."
+
+#~ msgid "Supp-note"
+#~ msgstr "Tilleggnotis"
+
+#~ msgid "Sup-mat-note:"
+#~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
+
+#~ msgid "Cite-other"
+#~ msgstr "Vis til ein annan"
+
+#~ msgid "Cite-other:"
+#~ msgstr "Vis til ein annan:"
+
+#~ msgid "Ident-line"
+#~ msgstr "Ident-linje"
+
+#~ msgid "Ident-line:"
+#~ msgstr "Ident-linje:"
+
+#~ msgid "Runhead"
+#~ msgstr "Topptekst"
+
+#~ msgid "Runhead:"
+#~ msgstr "Topptekst:"
+
+#~ msgid "Published-online:"
+#~ msgstr "Nettpublikasjon:"
+
+#~ msgid "Citation:"
+#~ msgstr "Litteratur:"
+
+#~ msgid "Posting-order"
+#~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
+
+#~ msgid "Posting-order:"
+#~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
+
+#~ msgid "AGU-pages"
+#~ msgstr "AGU-sider"
+
+#~ msgid "AGU-pages:"
+#~ msgstr "AGU-sider:"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgid "Words:"
+#~ msgstr "Ord:"
+
+#~ msgid "Figures:"
+#~ msgstr "Figurar:"
+
+#~ msgid "Tables:"
+#~ msgstr "Tabellar:"
+
+#~ msgid "Datasets"
+#~ msgstr "Datasett"
+
+#~ msgid "Datasets:"
+#~ msgstr "Datasett:"
+
+#~ msgid "ISSN"
+#~ msgstr "ISSN"
+
+#~ msgid "CODEN"
+#~ msgstr "CODEN"
+
+#~ msgid "SS-Code"
+#~ msgstr "SS-Kode"
+
+#~ msgid "SS-Title"
+#~ msgstr "SS-Tittel"
+
+#~ msgid "CCC-Code"
+#~ msgstr "CCC Kode"
+
+#~ msgid "Dscr"
+#~ msgstr "Omtale"
+
+#~ msgid "Orgdiv"
+#~ msgstr "Orgdiv"
+
+#~ msgid "Orgname"
+#~ msgstr "Orgnamn"
+
+#~ msgid "Postcode"
+#~ msgstr "Postnummmer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Tracking Bars"
+#~ msgstr "[Spor endringar] "
+
+#~ msgid "SGML"
+#~ msgstr "SGML"
+
+#~ msgid "Authorgroup"
+#~ msgstr "Forfattargruppe"
+
+#~ msgid "RevisionHistory"
+#~ msgstr "Revisjonshistorie"
+
+#~ msgid "Revision History"
+#~ msgstr "Revisjonshistorie"
+
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Revisjon"
+
+#~ msgid "RevisionRemark"
+#~ msgstr "RevisjonsMerknad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DocBook Article (SGML)"
+#~ msgstr "DocBook (XML)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
+#~ "code where you want the endnotes to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
+#~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
+
+#~ msgid "DocBook|B"
+#~ msgstr "DocBook|B"
+
+#~ msgid "DocBook (XML)"
+#~ msgstr "DocBook (XML)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
+#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
+#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
+#~ "the LaTeX preamble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
+#~ "xcolor/ulem er installert.\n"
+#~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
+#~ "fortekst."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Auto-saving %1$s"
+#~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
+
+#~ msgid "Autosave failed!"
+#~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
+
+#~ msgid "added text"
+#~ msgstr "Tekst lagt til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changed by %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endra av %1$s\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change made on %1\n"
+#~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
+
+#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
+#~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
+#~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Local databases:"
+#~ msgstr "Databasar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
+#~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse your local directory"
+#~ msgstr "Ingen brukar katalog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "Databasar:"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Legg til..."
+
+#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
+#~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Byt aldri"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Andreskriftval"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Byt alltid"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Ymse:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "&Byt alle"
+
+#~ msgid "App&ly"
+#~ msgstr "&Bruk"
+
+#~ msgid "Copy Document Settings from:"
+#~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
+
+#~ msgid "Insert the delimiters"
+#~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Set inn"
+
+#~ msgid "Forma&t:"
+#~ msgstr "Forma&t:"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "Bruk &standard plassering"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "Avanserte val for plassering"
+
+#~ msgid "Information Name:"
+#~ msgstr "Namn på informasjon:"
+
+#~ msgid "Restore initial values in dialog"
+#~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Othe&r:"
+#~ msgstr "&Anna:"
+
+#~ msgid "&Subject:"
+#~ msgstr "E&mne:"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "S&entrert"
+
+#~ msgid "&Phantom"
+#~ msgstr "&Fantom"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
+#~ "fontenc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
+
+#~ msgid "&Date format:"
+#~ msgstr "&Datoformat:"
+
+#~ msgid "Date format for strftime output"
+#~ msgstr "Datoformatet til strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
+#~ "quality of fonts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
+#~ "skjermen."
+
+#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
+#~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Lukk dette vindauget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change bars"
+#~ msgstr "Linje for endring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeginFrontmatter"
+#~ msgstr "Front-ting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Begin frontmatter"
+#~ msgstr "Front-ting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End frontmatter"
+#~ msgstr "Front-ting"
+
+#~ msgid "Fix cm"
+#~ msgstr "Fiks cm"
+
+#~ msgid "Foot to End"
+#~ msgstr "Botn til slutt"
+
+#~ msgid "literate"
+#~ msgstr "Litterært"
+
+#~ msgid "charstyles"
+#~ msgstr "Teiknstilar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Natbibapa"
+#~ msgstr "&Natbib"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
+#~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
+#~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
+
+#~ msgid "theorems"
+#~ msgstr "Teorem"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS)"
+#~ msgstr "Teorem (AMS)"
+
+#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+#~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
+
+#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
+#~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+
+#~ msgid "Text Style|x"
+#~ msgstr "Tekststil|s"
+
+#~ msgid "Path|P"
+#~ msgstr "Stigar|S"
+
+#~ msgid "Class|C"
+#~ msgstr "Klassa|K"
+
+#~ msgid "File Revision|R"
+#~ msgstr "Fil revisjon|r"
+
+#~ msgid "Revision Author|A"
+#~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
+
+#~ msgid "Revision Date|D"
+#~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
+
+#~ msgid "Revision Time|i"
+#~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
+
+#~ msgid "Document Info|D"
+#~ msgstr "Dokument info|D"
+
+#~ msgid "Text Style|T"
+#~ msgstr "Tekststil|T"
+
+#~ msgid "List / TOC|i"
+#~ msgstr "Ulike Lister|l"
+
+#~ msgid "Apply last"
+#~ msgstr "Bruk den førre"
+
+#~ msgid "Set top line"
+#~ msgstr "Lag topplinje"
+
+#~ msgid "Set bottom line"
+#~ msgstr "Lag botnlinje"
+
+#~ msgid "Set left line"
+#~ msgstr "Lag venstrelinje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
+#~ "properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
+#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
+#~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+#~ "recommended for non-English languages."
+#~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."