+msgstr "Søk feil"
+
+#: src/lyxfind.cpp:138
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "Søkje strengen er tom"
+
+#: src/lyxfind.cpp:337
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "Teksten er bytta ut."
+
+#: src/lyxfind.cpp:340
+msgid " strings have been replaced."
+msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "Search text is empty!"
+msgstr "Søkje strengen er tom"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1225
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression!"
+msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1230
+#, fuzzy
+msgid "Match not found!"
+msgstr "Kan ikkje finne teksten."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Match found!"
+msgstr "Kan ikkje finne fila"
+
+#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
+#, c-format
+msgid " Macro: %1$s: "
+msgstr "Makro: %1$s: "
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
+#, fuzzy
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr " (ikkje installert)"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
+msgid "Only one row"
+msgstr "Berre ei rad"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
+msgid "Only one column"
+msgstr "Berre ei kolonne"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
+msgid "No number"
+msgstr "Ingen nummer"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
+#, c-format
+msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "FormatRef: "
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "optional"
+msgstr "Vassrett"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
+msgid "math macro"
+msgstr "mattemakro"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna dokumentet\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_plaintext.cpp:136
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Samandrag: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "References: "
+msgstr "Referansar: "
+
+#: src/support/debug.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Inga melding frå avlusinga"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "General information"
+msgstr "Generell informasjon"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Startar opp programmet"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Tastatur handtering"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI handtering"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Les innstillingar frå fil"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Math editor"
+msgstr "Redigere matte"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Font handling"
+msgstr "Handsaming av skrifttyper"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Les tekstklasser"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Version control"
+msgstr "Kontroll av versjonar"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "External control interface"
+msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "User commands"
+msgstr "Brukar kommandoar"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "Lex for LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informasjon om bindingar"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX innskot"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Filer brukt av LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Endra sporing"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Profilering av RadMålar"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Rullefelt"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Math macros"
+msgstr "mattemakro"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Utval som linjer|l"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Søk og erstatt"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
+
+#: src/support/debug.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/filetools.cpp:264
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "nn"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:444
+msgid "System file not found"
+msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:445
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
+"Ver venleg å innstaler denne."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:450
+msgid "System function not found"
+msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:451
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
+" SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
+"aner eg ikkje kva eg skal gjere."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "ukjend brukar"
+
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "Fann ikkje LyX-programmet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet "
+#~ "LYX_DIR_15x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje tillate val %1$s\n"
+#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
+#~ "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
+#~ "%2$s er ikkje ein stig."
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "Farge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "Forlag"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "Teorem-mal"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Teorem #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lemma #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Korollar #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Framlegg #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Konjektur #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Kriterium #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Faktum #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Aksiom #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Definisjon #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Døme #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Vilkår #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Problem #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Øving #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Merknad #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Påstand #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Notat #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Notasjon #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Tilfelle #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Botntekst"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "Skriv over dokumentet?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "Framhald"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "stort mellomrom\t\\;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Datoformat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "ukjend brukar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Avstand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Førehandsvising"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "&Val:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Finn &neste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "&Erstatt med:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "&Neste endring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "&Hald uendra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Finn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Ny:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Neste endring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "&Avansert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stilfila som dokumentet spør etter. \n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "kan ikkje nyttast. Det er mest truleg at\n"
+#~ "LaTeX klassa eller stilen som denne Stilfila\n"
+#~ "ikkje er tilgjengeleg. Sjå i Tilpassing under\n"
+#~ "hjelp menyen for meir informasjon.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Nøkkelord"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Avsettplass"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Finn:"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Sle&tt"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "&Standard språk:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "&BibTeX kommando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "BibTeX val"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Indeks kommando:"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Stave&kontroll program:"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Hopp til etikett"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Slå saman celler"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Val for kodelister"
+
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "Språkhovud"
+
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Språkhovud:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Språk:"
+
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "Sistespråk"
+
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "Siste språk:"
+
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "Språkbotn"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slutt"
+
+#~ msgid "End of CV"
+#~ msgstr "Slutten av CV"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Gate"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Land"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ "
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "EDB"
+
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "EDB:"
+
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "Tombolk"
+
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Tom bolk"
+
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "Lukkbolken"
+
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "Lukk bolken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Set inn|S"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Løys opp innskot|p"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "Vis DVI"
+
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "Oppdater DVI"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Vis pdf (pdflatex)"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "Oppdater pdf (pdflatex)"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "Vis PostSkript"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "Oppdater PostSkript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Ingen hor. linje\t\\atop"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje starta ispell\n"
+#~ "Kanskje ikkje du har rett språk installert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stavekontrollen gav ein feil.\n"
+#~ "Er den rett innstilt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
+#~ "`%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje sjekke ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %"
+#~ "2$s."
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje sette inn ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til "
+#~ "kodinga %2$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikkje godta ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2"
+#~ "$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+#~ msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk "
+#~ "\"-T\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på "
+#~ "internationale bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno."
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Val for litteraturnøkkel"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Greinval"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege "
+#~ "val."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lengd"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "TeX val"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Flytarval"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Val for loddrettmellomrom"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "psspell (bibliotek )"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (bibliotek )"
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Feil ved stavekontrollen"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
+#~ "Kanskje nokon drap den."
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
+#~ msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n"
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "Stavekontrollen gjekk gale"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Val for loddrettmellomrom"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "Inga innhaldsliste"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Opna innskot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
+#~ msgstr "spesial teikn"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Opna ramme innskot"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Opna grein innskot"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Opna figurtekst innskot"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "Opna ERT innskot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Opna tekst innskot"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Opna flytar innskot"
+
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Opna botntekst innskot"
+
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Opna kodelisteinnskot"
+
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Opna margnotis innskot"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Opna notat innskot"
+
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Opna valfritt argument innskot"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Opna Tabell"
+
+#~ msgid "Opened Text Inset"
+#~ msgstr "Opna tekst innskot"
+
+#~ msgid "Opened Wrap Inset"
+#~ msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anschrift:"
+#~ msgstr "Underskrift:"
+
+#~ msgid "Briefkopf:"
+#~ msgstr "Brevhovud:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Absender:"
+#~ msgstr "Overskrift:"