+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
+#, fuzzy
+msgid "Last Footer"
+msgstr "Laatste voettekst"
+
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
+#, fuzzy
+msgid "Is Empty"
+msgstr ", Diepte:"
+
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
+#, fuzzy
+msgid "Border Above"
+msgstr "Randen"
+
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
+#, fuzzy
+msgid "Border Below"
+msgstr "Randen"
+
+#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
+#, fuzzy
+msgid "Tabular Layout"
+msgstr "Tabelformaat"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
+#, fuzzy
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabelformaat"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
+#, fuzzy
+msgid "Column/Row"
+msgstr "Kolom"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
+#, fuzzy
+msgid "Cell"
+msgstr "geel"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
+#, fuzzy
+msgid "LongTable"
+msgstr "Lange tabel"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Cursor position, updated window"
+msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
+
+#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
+#, fuzzy
+msgid "Insert Tabular"
+msgstr "Tabel invoegen"
+
+#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Classes|#C"
+msgstr "c Doc. klasse:|#C"
+
+#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Styles|#S"
+msgstr "Stijl: "
+
+#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
+msgid "BibTeX Styles|#B"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
+#, fuzzy
+msgid "Rescan|#R"
+msgstr "r Herlezen|#R#r"
+
+#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
+#, fuzzy
+msgid "View|#V"
+msgstr "Bekijken DVI"
+
+#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
+msgid "Show Path|#P"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
+msgid "Run Texhash|#T"
+msgstr ""
+
+#. set up the tooltips
+#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
+msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
+msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
+msgid ""
+"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
+"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
+"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
+msgid ""
+"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
+"of a file."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
+msgid ""
+"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
+"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
+msgid ""
+"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
+"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
+"preamble."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
+msgid ""
+"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
+"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
+#, fuzzy
+msgid "Replace|^R"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
+#, fuzzy
+msgid "Close|^C"
+msgstr "Sluiten"
+
+#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
+#, fuzzy
+msgid "Entry : "
+msgstr "Label invoegen"
+
+#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
+#, fuzzy
+msgid "Selection :"
+msgstr "selectie"
+
+#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
+#, fuzzy
+msgid "Meanings|#M"
+msgstr "Minipagina|#m"
+
+#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
+msgid "LyX: Thesaurus"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
+#, fuzzy
+msgid "Type|#T"
+msgstr "Type:|#t"
+
+#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
+#, fuzzy
+msgid "*** No Lists ***"
+msgstr "*** Geen document ***"
+
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
+#, fuzzy
+msgid "URL|#U"
+msgstr "URL..."
+
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
+msgid "Name|#N"
+msgstr "Naam|#N"
+
+#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
+msgid "HTML type|#H"
+msgstr "HTML type|#H"
+
+#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
+#, fuzzy
+msgid "Version Control Log"
+msgstr "Versieboekhouding%t"
+
+#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
+#, fuzzy
+msgid "ERROR! Unable to print!"
+msgstr "Kan niet printen"
+
+#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
+msgid "Check 'range of pages'!"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No Table of contents%i"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
+msgid "The absolute path is required."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to this directory."
+msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read this directory."
+msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
+#, fuzzy
+msgid "No file input."
+msgstr "Geen waarschuwingen."
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
+msgid "A file is required, not a directory."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to this file."
+msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read from this directory."
+msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Bestand bestaat al:"
+
+#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read from this file."
+msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
+
+#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
+#, fuzzy
+msgid "Unable to convert file "
+msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
+
+#: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
+msgid " to a loadable format."
+msgstr ""
+
+#: src/importer.C:42
+#, fuzzy
+msgid "Importing"
+msgstr "Importeren%m"
+
+#: src/importer.C:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import file"
+msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
+
+#: src/importer.C:62
+msgid "No information for importing from "
+msgstr ""
+
+#. we are done
+#: src/importer.C:85
+msgid "imported."
+msgstr "ingevoerd."
+
+#: src/insets/insetbib.C:137
+msgid "BibTeX Generated References"
+msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
+
+#: src/insets/inset.C:104
+msgid "Opened inset"
+msgstr "Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetcaption.C:64
+#, fuzzy
+msgid "Opened Caption Inset"
+msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetcaption.C:82
+#, fuzzy
+msgid "Float"
+msgstr "drijvende delen"
+
+#: src/insets/inseterror.C:85
+msgid "Opened error"
+msgstr "Fout geopend"
+
+#: src/insets/insetert.C:234
+msgid "Opened ERT Inset"
+msgstr "ERT Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
+msgid "Impossible Operation!"
+msgstr "Onmogelijke operatie!"
+
+#: src/insets/insetert.C:250
+msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
+msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
+
+#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
+#: src/insets/insettext.C:1311
+msgid "Sorry."
+msgstr "Helaas."
+
+#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
+msgid "ERT"
+msgstr "ERT"
+
+#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
+#: src/insets/insetfloat.C:303
+#, fuzzy
+msgid "float:"
+msgstr "drijvende delen"
+
+#: src/insets/insetfloat.C:204
+#, fuzzy
+msgid "Opened Float Inset"
+msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetfloatlist.C:41
+msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetfloatlist.C:112
+#, fuzzy
+msgid "List of "
+msgstr "Lijst van Tabellen"
+
+#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
+msgid "foot"
+msgstr "voettekst"
+
+#: src/insets/insetfoot.C:54
+msgid "Opened Footnote Inset"
+msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:180
+msgid "Waiting for draw request to start loading..."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:183
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:186
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:189
+msgid "Loaded. Scaling etc..."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:192
+#, fuzzy
+msgid "No file found!"
+msgstr "Geen waarschuwingen."
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:195
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:198
+#, fuzzy
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "Fout tijdens lezen "
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:201
+#, fuzzy
+msgid "Error scaling etc"
+msgstr "Fout tijdens lezen "
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:204
+#, fuzzy
+msgid "No image"
+msgstr " (Veranderd)"
+
+#: src/insets/insetgraphics.C:207
+msgid "Loaded but not displaying"
+msgstr ""
+
+#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
+#. images to ascii approximation.
+#. 1. Convert file to ascii using gifscii
+#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
+#. at least we send the filename
+#: src/insets/insetgraphics.C:712
+#, fuzzy
+msgid "Graphic file:"
+msgstr "Grafisch bestand|#G"
+
+#: src/insets/insetinclude.C:172
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: src/insets/insetinclude.C:173
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Verbatim-input"
+
+#: src/insets/insetinclude.C:174
+#, fuzzy
+msgid "Verbatim Input*"
+msgstr "Verbatim-input"
+
+#: src/insets/insetindex.C:24
+msgid "Idx"
+msgstr "Index"
+
+#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
+#, fuzzy
+msgid "Enter label:"
+msgstr "Label invoegen"
+
+#: src/insets/insetlist.C:42
+#, fuzzy
+msgid "list"
+msgstr "inzet"
+
+#: src/insets/insetlist.C:64
+#, fuzzy
+msgid "Opened List Inset"
+msgstr "Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
+#, fuzzy
+msgid "margin"
+msgstr "Marges"
+
+#: src/insets/insetmarginal.C:54
+#, fuzzy
+msgid "Opened Marginal Note Inset"
+msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetminipage.C:66
+#, fuzzy
+msgid "minipage"
+msgstr "streep minipagina"
+
+#: src/insets/insetminipage.C:227
+#, fuzzy
+msgid "Opened Minipage Inset"
+msgstr "Tekst Inzet geopend"
+
+#: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
+msgid "note"
+msgstr "opmerking"
+
+#: src/insets/insetnote.C:86
+#, fuzzy
+msgid "Opened Note Inset"
+msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insetparent.C:43
+msgid "Parent:"
+msgstr "Hoofddocument:"
+
+#: src/insets/insetref.C:110
+#, fuzzy
+msgid "Ref: "
+msgstr "Ref: "
+
+#: src/insets/insetref.C:111
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Geen getal"
+
+#: src/insets/insetref.C:111
+#, fuzzy
+msgid "Page: "
+msgstr "Pagina's:"
+
+#: src/insets/insetref.C:112
+#, fuzzy
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
+
+#: src/insets/insetref.C:112
+#, fuzzy
+msgid "TextPage: "
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/insets/insetref.C:113
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetref.C:113
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insetref.C:114
+#, fuzzy
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "Ref: "
+
+#: src/insets/insetref.C:114
+#, fuzzy
+msgid "PrettyRef: "
+msgstr "Ref: "
+
+#: src/insets/insettabular.C:548
+msgid "Opened Tabular Inset"
+msgstr "Tabular Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insettabular.C:2036
+msgid "Multicolumns can only be horizontally."
+msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
+
+#: src/insets/insettext.C:647
+msgid "Opened Text Inset"
+msgstr "Tekst Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insettext.C:1309
+msgid "Impossible operation"
+msgstr "Onmogelijke operatie"
+
+#: src/insets/insettext.C:1310
+msgid "Cannot include more than one paragraph!"
+msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
+
+#: src/insets/insettext.C:1556
+#, fuzzy
+msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
+msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
+
+#: src/insets/insettheorem.C:39
+msgid "theorem"
+msgstr ""
+
+#: src/insets/insettheorem.C:73
+#, fuzzy
+msgid "Opened Theorem Inset"
+msgstr "Tekst Inzet geopend"
+
+#: src/insets/insettoc.C:26
+#, fuzzy
+msgid "Unknown toc list"
+msgstr "Onbekende handeling"
+
+#: src/insets/inseturl.C:40
+msgid "Url: "
+msgstr "Url: "
+
+#: src/insets/inseturl.C:42
+msgid "HtmlUrl: "
+msgstr "HtmlUrl: "
+
+#: src/kbsequence.C:166
+msgid " options: "
+msgstr " opties: "
+
+#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX run number"
+msgstr "LaTeX sessienummer"
+
+#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
+msgid "Running MakeIndex."
+msgstr "MakeIndex is bezig."
+
+#: src/LaTeX.C:243
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "BibTeX is bezig."
+
+#: src/LColor.C:51
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: src/LColor.C:52
+msgid "black"
+msgstr "zwart"
+
+#: src/LColor.C:53
+msgid "white"
+msgstr "wit"
+
+#: src/LColor.C:54
+msgid "red"
+msgstr "rood"
+
+#: src/LColor.C:55
+msgid "green"
+msgstr "groen"
+
+#: src/LColor.C:56
+msgid "blue"
+msgstr "blauw"
+
+#: src/LColor.C:57
+msgid "cyan"
+msgstr "cyaan"
+
+#: src/LColor.C:58
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: src/LColor.C:59
+msgid "yellow"
+msgstr "geel"
+
+#: src/LColor.C:60
+#, fuzzy
+msgid "cursor"
+msgstr "wiskunde cursor"
+
+#: src/LColor.C:61
+msgid "background"
+msgstr "achtergrond"
+
+#: src/LColor.C:62
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "latex"
+
+#: src/LColor.C:63
+msgid "selection"
+msgstr "selectie"
+
+#: src/LColor.C:64
+#, fuzzy
+msgid "latex text"
+msgstr "latex"
+
+#: src/LColor.C:66
+msgid "note background"
+msgstr "achtergrond opmerking"
+
+#: src/LColor.C:67
+msgid "depth bar"
+msgstr "dieptestreep"
+
+#: src/LColor.C:68
+#, fuzzy
+msgid "language"
+msgstr "Taal"
+
+#: src/LColor.C:69
+#, fuzzy
+msgid "command inset"
+msgstr "commando-inzet"
+
+#: src/LColor.C:70
+#, fuzzy
+msgid "command inset background"
+msgstr "achtergrond commando-inzet"
+
+#: src/LColor.C:71
+#, fuzzy
+msgid "command inset frame"
+msgstr "commando-inzet"
+
+#: src/LColor.C:72
+#, fuzzy
+msgid "special character"
+msgstr "speciaal teken"
+
+#: src/LColor.C:73
+msgid "math"
+msgstr "wiskunde"
+
+#: src/LColor.C:74
+msgid "math background"
+msgstr "achtergrond wiskunde"
+
+#: src/LColor.C:75
+#, fuzzy
+msgid "graphics background"
+msgstr "achtergrond wiskunde"
+
+#: src/LColor.C:76
+#, fuzzy
+msgid "Math macro background"
+msgstr "achtergrond wiskunde"
+
+# `mode' is eigenlijk een anglicisme
+#: src/LColor.C:77
+msgid "math frame"
+msgstr "wiskunde frame"
+
+#: src/LColor.C:78
+msgid "math cursor"
+msgstr "wiskunde cursor"
+
+#: src/LColor.C:79
+msgid "math line"
+msgstr "wiskunde lijn"
+
+# `mode' is eigenlijk een anglicisme
+#: src/LColor.C:80
+#, fuzzy
+msgid "caption frame"
+msgstr "wiskunde frame"
+
+#: src/LColor.C:81
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr ""
+
+#: src/LColor.C:82
+#, fuzzy
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "commando-inzet"
+
+#: src/LColor.C:83
+msgid "inset background"
+msgstr "achtergrond inzet"
+
+#: src/LColor.C:84
+msgid "inset frame"
+msgstr "inzet frame"
+
+#: src/LColor.C:85
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "LaTeX-fout"
+
+#: src/LColor.C:86
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "bestandseinde marker"
+
+#: src/LColor.C:87
+msgid "appendix line"
+msgstr "bijlage lijn"
+
+#: src/LColor.C:88
+msgid "added space markers"
+msgstr ""
+
+#: src/LColor.C:89
+msgid "top/bottom line"
+msgstr "boven/onder lijn"
+
+#: src/LColor.C:90
+msgid "tabular line"
+msgstr "tabular lijn"
+
+#: src/LColor.C:92
+#, fuzzy
+msgid "tabular on/off line"
+msgstr "tabular aan/uit lijn"
+
+#: src/LColor.C:94
+msgid "bottom area"
+msgstr "onderkant"
+
+#: src/LColor.C:95
+msgid "page break"
+msgstr "paginascheiding"
+
+#: src/LColor.C:96
+msgid "top of button"
+msgstr "bovenkant van knop"
+
+#: src/LColor.C:97
+msgid "bottom of button"
+msgstr "onderkant van knop"
+
+#: src/LColor.C:98
+msgid "left of button"
+msgstr "linkerkant van knop"
+
+#: src/LColor.C:99
+msgid "right of button"
+msgstr "rechterkant van knop"
+
+#: src/LColor.C:100
+msgid "button background"
+msgstr "achtergrond van knop"
+
+#: src/LColor.C:101
+msgid "inherit"
+msgstr "erven"
+
+#: src/LColor.C:102
+msgid "ignore"
+msgstr "negeren"
+
+#: src/LyXAction.C:103
+msgid "Insert appendix"
+msgstr "Bijlage invoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:104
+msgid "Describe command"
+msgstr "Opdracht beschrijven"
+
+#: src/LyXAction.C:107
+msgid "Select previous char"
+msgstr "Selecteren vorig teken"
+
+#: src/LyXAction.C:110
+msgid "Insert bibtex"
+msgstr "Bibtex invoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:121
+msgid "Build program"
+msgstr "Aanmaken programma"
+
+#: src/LyXAction.C:122
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslaan"
+
+#: src/LyXAction.C:124
+msgid "Go to beginning of document"
+msgstr "Naar begin van document"
+
+#: src/LyXAction.C:126
+msgid "Select to beginning of document"
+msgstr "Selecteren tot begin document"
+
+#: src/LyXAction.C:129
+msgid "Check TeX"
+msgstr "Controleren TeX"
+
+#: src/LyXAction.C:132
+msgid "Go to end of document"
+msgstr "Naar einde van document"
+
+#: src/LyXAction.C:134
+msgid "Select to end of document"
+msgstr "Selecteren tot einde document"
+
+#: src/LyXAction.C:135
+msgid "Export to"
+msgstr "Exporteren naar"
+
+#: src/LyXAction.C:137
+msgid "Import document"
+msgstr "Document importeren"
+
+#: src/LyXAction.C:141
+msgid "Get the printer parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXAction.C:142
+msgid "New document"
+msgstr "Nieuw document"
+
+#: src/LyXAction.C:144
+msgid "New document from template"
+msgstr "Nieuw document van sjabloon"
+
+#: src/LyXAction.C:147
+msgid "Revert to saved"
+msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
+
+#: src/LyXAction.C:149
+#, fuzzy
+msgid "Switch to an open document"
+msgstr "Selecteren tot einde document"
+
+#: src/LyXAction.C:151
+msgid "Toggle read-only"
+msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
+
+#: src/LyXAction.C:152
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "u Bijwerken|#U"
+
+#: src/LyXAction.C:153
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Bekijken DVI"
+
+#: src/LyXAction.C:155
+msgid "Save As"
+msgstr "a Opslaan als"
+
+#: src/LyXAction.C:159
+msgid "Go one char back"
+msgstr "Een teken terug"
+
+#: src/LyXAction.C:161
+msgid "Go one char forward"
+msgstr "Een teken vooruit"
+
+#: src/LyXAction.C:164
+msgid "Insert citation"
+msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:168
+msgid "Execute command"
+msgstr "Opdracht uitvoeren"
+
+#: src/LyXAction.C:178
+msgid "Decrement environment depth"
+msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
+
+#: src/LyXAction.C:180
+msgid "Increment environment depth"
+msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
+
+# was: punten (...) invoegen
+#: src/LyXAction.C:181
+msgid "Insert ... dots"
+msgstr "Ellips invoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:182
+msgid "Go down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: src/LyXAction.C:184
+msgid "Select next line"
+msgstr "Volgende regel selecteren"
+
+#: src/LyXAction.C:186
+msgid "Choose Paragraph Environment"
+msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
+
+#: src/LyXAction.C:188
+msgid "Insert end of sentence period"
+msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:190
+msgid "Go to next error"
+msgstr "Naar volgende foutmelding"
+
+#: src/LyXAction.C:192
+msgid "Remove all error boxes"
+msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
+
+#: src/LyXAction.C:194
+msgid "Insert a new ERT Inset"
+msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:196
+#, fuzzy
+msgid "Insert a new external inset"
+msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:198
+msgid "Insert Graphics"
+msgstr "Figuur invoegen"
+
+#: src/LyXAction.C:200
+msgid "Insert ASCII files as lines"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXAction.C:201
+#, fuzzy
+msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
+msgstr "Inspringende alinea|#I"
+
+#: src/LyXAction.C:203
+#, fuzzy
+msgid "Open a file"
+msgstr "Openen helpbestand"
+
+# Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
+#: src/LyXAction.C:204
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Zoeken en vervangen"
+
+#: src/LyXAction.C:209
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Vet aan/uit"
+
+#: src/LyXAction.C:210
+msgid "Toggle code style"
+msgstr "Codestijl aan/uit"
+
+#: src/LyXAction.C:211
+msgid "Default font style"
+msgstr "Standaard lettertype"
+
+#: src/LyXAction.C:213
+msgid "Toggle emphasize"
+msgstr "Nadruk aan/uit"
+
+#: src/LyXAction.C:214
+msgid "Toggle user defined style"
+msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
+
+#: src/LyXAction.C:216
+msgid "Toggle noun style"
+msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
+
+#: src/LyXAction.C:217
+msgid "Toggle roman font style"
+msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
+
+#: src/LyXAction.C:219
+msgid "Toggle sans font style"
+msgstr "Lettertype met/zonder schreef"