+"Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
+"heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
+"Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
+"zoals beschreven in de Gebruikersgids."
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:470
+msgid "Index Entry"
+msgstr "Indexlemma"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:656
+msgid "Unknown index type!"
+msgstr "Onbekend indextype!"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:657
+msgid "All indexes"
+msgstr "Alle indices"
+
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:661
+msgid "subindex"
+msgstr "subindex"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:194
+msgid "No long date format (language unknown)!"
+msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:197
+msgid "No medium date format (language unknown)!"
+msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:200
+msgid "No short date format (language unknown)!"
+msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:229
+msgid "Please select a valid type!"
+msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:269
+msgid "File name (with extension)"
+msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:270
+msgid "File name (without extension)"
+msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:271
+msgid "File path"
+msgstr "Bestandspad"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
+msgid "Used text class"
+msgstr "Gebruikte tekstklasse"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
+msgid "No version control!"
+msgstr "Geen versiebeheer!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:280
+msgid "Revision[[Version Control]]"
+msgstr "Revisie"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
+msgstr "Revisie"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:282
+msgid "Tree revision"
+msgstr "Boomrevisie"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
+msgid "Time[[of day]]"
+msgstr "Tijd"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:290
+msgid "LyX version"
+msgstr "LyX-versie"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:291
+msgid "LyX layout format"
+msgstr "LyX-lay-outformaat"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:486
+msgid "Invalid information inset"
+msgstr "Ongeldige informatie-inset"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:489
+#, c-format
+msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
+msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:493
+#, c-format
+msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
+msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
+#, c-format
+msgid "The menu location for the function '%1$s'"
+msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:501
+#, c-format
+msgid "The localization for the string '%1$s'"
+msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:505
+#, c-format
+msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
+msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:509
+#, c-format
+msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
+msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
+msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
+msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:522
+msgid "The name of this file (incl. extension)"
+msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
+msgid "The name of this file (without extension)"
+msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:526
+msgid "The path where this file is saved"
+msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
+msgid "The class this document uses"
+msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:532
+msgid "Version control revision"
+msgstr "Revisie versiebeheer"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Version control abbreviated revision"
+msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:536
+msgid "Version control tree revision"
+msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:538
+msgid "Version control author"
+msgstr "Auteur versiebeheer"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:540
+msgid "Version control date"
+msgstr "Datum versiebeheer"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:542
+msgid "Version control time"
+msgstr "Tijd versiebeheer"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:546
+msgid "The current LyX version"
+msgstr "De huidige versie van LyX"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:548
+msgid "The current LyX layout format"
+msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
+msgid "The current date"
+msgstr "De huidige datum"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:554
+msgid "The date of last save"
+msgstr "De datum van laatste opslag"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
+msgid "A static date"
+msgstr "Een statische datum"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:560
+msgid "The current time"
+msgstr "De huidige tijd"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:563
+msgid "The time of last save"
+msgstr "De tijd van laatste opslag"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:566
+msgid "A static time"
+msgstr "Een statische tijd"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:593
+msgid "Missing \\end_inset at this point."
+msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:787
+msgid "Unknown Info!"
+msgstr "Onbekende info!"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
+#, c-format
+msgid "Unknown action %1$s"
+msgstr "Onbekende actie %1$s"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
+msgid "undefined"
+msgstr "niet-gedefinieerd"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
+msgid "Return[[Key]]"
+msgstr "Return"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:830
+msgid "Tab[[Key]]"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:835
+msgid "PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:840
+msgid "PgDown"
+msgstr "PgDown"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:845
+msgid "Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:850
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:860
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:865
+msgid "Control[[Key]]"
+msgstr "Control"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:870
+msgid "Command[[Key]]"
+msgstr "Command"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:880
+msgid "Option[[Key]]"
+msgstr "Option"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:885
+msgid "Delete[[Key]]"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:890
+msgid "Fn+Del"
+msgstr "Fn+Del"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:895
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:939
+msgid "not set"
+msgstr "niet ingesteld"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:994
+#, c-format
+msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
+msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "No menu entry for action %1$s"
+msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
+
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
+msgstr "%1$s (onbekend)"
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
+msgid "Label names must be unique!"
+msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
+#, c-format
+msgid ""
+"The label %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"Het label %1$s bestaat al,\n"
+"het zal veranderd worden naar %2$s."
+
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:180
+msgid "DUPLICATE: "
+msgstr "DUPLICAAT: "
+
+#: src/insets/InsetLine.cpp:67
+msgid "Horizontal line"
+msgstr "Horizontale lijn"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:332
+msgid "no more lstline delimiters available"
+msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:337
+msgid "Running out of delimiters"
+msgstr "Geen scheidingstekens meer"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:338
+msgid ""
+"For inline program listings, one character must be reserved\n"
+"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
+"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
+"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
+"must investigate!"
+msgstr ""
+"Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
+"worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
+"echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
+"als scheidingsteken.\n"
+"Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
+"onderzoeken!"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
+msgid "Uncodable characters in listings inset"
+msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s.\n"
+"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
+"not support your encoding '%2$s'.\n"
+"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
+"might help."
+msgstr ""
+"De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
+"voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
+"%1$s.\n"
+"Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
+"ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
+"De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
+"kan misschien helpen."
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
+"voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
+"%1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
+msgid "A value is expected."
+msgstr "Een waarde wordt verwacht."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
+msgid "Unbalanced braces!"
+msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
+msgid "Please specify true or false."
+msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
+msgid "Only true or false is allowed."
+msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
+msgid "Please specify an integer value."
+msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
+msgid "An integer is expected."
+msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
+msgid "Please specify a LaTeX length expression."
+msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
+msgid "Invalid LaTeX length expression."
+msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
+msgstr ""
+"Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
+"geven"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
+msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
+msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please specify one of %1$s."
+msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Try one of %1$s."
+msgstr "Probeer iets uit %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
+#, c-format
+msgid "I guess you mean %1$s."
+msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
+msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
+msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
+msgid ""
+"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
+msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
+msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
+msgid ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
+"trblTRBL"
+msgstr ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
+"trblTRBL"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
+msgid ""
+"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
+"right, bottom left and top left corner."
+msgstr ""
+"Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
+"rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
+msgid "Previously defined color name as a string"
+msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
+msgid "Enter something like \\color{white}"
+msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
+msgid "Expect a number with an optional * before it"
+msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
+msgid "auto, last or a number"
+msgstr "auto, last of number"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
+"defining a listing inset)"
+msgstr ""
+"Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
+"van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
+"subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
+"van een codefragmentinset)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
+"a listing inset)"
+msgstr ""
+"Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
+"van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
+"gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
+"codefragmentinset)"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
+msgid "default: _minted-<jobname>"
+msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
+msgid "Sets encoding expected by Pygments"
+msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
+msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
+msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
+msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
+msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
+msgid "A latex name such as \\small"
+msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
+msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
+msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
+msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
+msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
+msgid ""
+"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
+"inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
+"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
+msgstr ""
+"Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
+"definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
+"u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
+"uitgeschakeld worden."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
+msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
+msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
+msgid "Apply Python 3 highlighting"
+msgstr "Python3-highlighting toepassen"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
+msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
+msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
+msgid "For PHP only"
+msgstr "Enkel voor PHP"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
+msgid "The style used by Pygments"
+msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
+msgid "A macro to redefine visible tabs"
+msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
+msgid "Enables latex code in comments"
+msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
+msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
+msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
+#, c-format
+msgid "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
+msgstr ""
+"Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
+"%2$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
+#, c-format
+msgid "Parameter %1$s: "
+msgstr "Parameter %1$s: "
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
+msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
+
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
+msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
+
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
+msgid "margin"
+msgstr "marge"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
+msgid "New Page"
+msgstr "Nieuwe pagina"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
+msgid "Page Break"
+msgstr "Pagina-einde"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Lege pagina"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "Lege dubbele pagina"
+
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "No Page Break"
+msgstr "Pagina-einde"
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
+msgid "Nom: "
+msgstr "Begrip: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "Symbool begrippenlijst: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschrijving: "
+
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
+msgid "Sorting: "
+msgstr "Sortering: "
+
+#: src/insets/InsetNote.cpp:252
+msgid "note"
+msgstr "aantekening"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
+msgid "Phantom"
+msgstr "Phantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
+msgid "HPhantom"
+msgstr "HPhantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
+msgid "VPhantom"
+msgstr "VPhantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
+msgid "phantom"
+msgstr "phantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
+msgid "hphantom"
+msgstr "hphantom"
+
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
+msgid "vphantom"
+msgstr "vphantom"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
+#, c-format
+msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
+msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
+#, c-format
+msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
+msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
+#, c-format
+msgid "%1$stext"
+msgstr "%1$stekst"
+
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
+#, c-format
+msgid "text%1$s"
+msgstr "tekst%1$s"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Ref"
+msgstr "Re"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "EqRef"
+msgstr "VglVerw: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paginanummer"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "Tekstuele paginanummer"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "TextPage"
+msgstr "TekstPagina: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr "Standaard+TekstPagina"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Ref+Text"
+msgstr "Ref+Tekst: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+msgid "Reference to Name"
+msgstr "Referentie naar naam"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "NameRef"
+msgstr "NaamVerw: "
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+msgid "Formatted"
+msgstr "Opgemaakt"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "&Formaat:"
+
+#: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+msgid "Label Only"
+msgstr "Enkel label"
+
+#: src/insets/InsetScript.cpp:337
+msgid "subscript"
+msgstr "subscript"
+
+#: src/insets/InsetScript.cpp:347
+msgid "superscript"
+msgstr "superscript"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
+msgid "Protected Space"
+msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
+msgid "Quad Space"
+msgstr "Kwadraat (spatie)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
+msgid "Double Quad Space"
+msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
+msgid "Enspace"
+msgstr "En-spatie"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
+msgid "Enskip"
+msgstr "En-skip"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
+msgid "Protected Horizontal Fill"
+msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
+msgid "Horizontal Fill (Dots)"
+msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
+msgid "Horizontal Fill (Rule)"
+msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
+
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
+msgid "Unknown TOC type"
+msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Change tracking data incomplete"
+msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:464
+msgid ""
+"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
+"ignore this."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
+msgid "Column movement not supported with multi-columns."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
+msgid "Row movement not supported with multi-rows."
+msgstr ""
+
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
+msgid "Selection size should match clipboard content."
+msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
+
+#: src/insets/InsetText.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "[contains tracked changes]"
+msgstr "Wijzigingen bijhouden"
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Wrap: "
+msgstr "omloop: "
+
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:201
+msgid "wrap"
+msgstr "omloop"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
+msgid "Not shown."
+msgstr "Niet weergegeven."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laden..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "Schalen enz..."
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
+msgid "Ready to display"
+msgstr "Klaar om weer te geven"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
+msgid "No file found!"
+msgstr "Geen bestand gevonden!"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
+
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
+msgid "No image"
+msgstr "Geen afbeelding"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
+msgid "Preview loading"
+msgstr "Voorlbeeld laden"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
+msgid "Preview ready"
+msgstr "Voorbeeld klaar"
+
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
+msgid "Preview failed"
+msgstr "Voorbeeld mislukt"
+
+#: src/lyxfind.cpp:268
+msgid "Search error"
+msgstr "Zoekfout"
+
+#: src/lyxfind.cpp:268
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "Zoektekst is leeg"
+
+#: src/lyxfind.cpp:300
+msgid ""
+"The search string matches the selection, and search is limited to "
+"selection.\n"
+"Continue search outside?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Search outside selection?"
+msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
+
+#: src/lyxfind.cpp:327
+msgid ""
+"The search string was not found within the selection.\n"
+"Continue search outside?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
+msgid ""
+"End of file reached while searching forward.\n"
+"Continue searching from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
+"Verder zoeken vanaf het begin?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
+msgid ""
+"Beginning of file reached while searching backward.\n"
+"Continue searching from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
+"Verder zoeken vanaf het einde?"
+
+#: src/lyxfind.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "String not found in selection."
+msgstr "Tekst niet gevonden."
+
+#: src/lyxfind.cpp:659
+msgid "String not found."
+msgstr "Tekst niet gevonden."
+
+#: src/lyxfind.cpp:662
+msgid "String found."
+msgstr "Tekst gevonden."
+
+#: src/lyxfind.cpp:664
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "Tekst is vervangen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
+msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:668
+#, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced."
+msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:4388
+msgid "One match has been replaced."
+msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:4391
+msgid "Two matches have been replaced."
+msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:4394
+#, c-format
+msgid "%1$d matches have been replaced."
+msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:4400
+msgid "Match not found."
+msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
+
+#: src/lyxfind.cpp:4406
+msgid "Match has been replaced."
+msgstr "Overeenkomst is vervangen."
+
+#: src/lyxfind.cpp:4408
+msgid "Match found."
+msgstr "Overeenkomst gevonden."
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Box: %1$s"
+msgstr "Kader: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
+#, c-format
+msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Color: %1$s"
+msgstr "Kleur: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Decoration: %1$s"
+msgstr "Versiering: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Environment: %1$s"
+msgstr "Omgeving: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
+msgid "Only one row"
+msgstr "Slechts één rij"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
+msgid "Only one column"
+msgstr "Slechts één kolom"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "Geen hline om te verwijderen"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "Geen vline om te verwijderen"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
+#, c-format
+msgid "Type: %1$s"
+msgstr "Type: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
+msgid "Bad math environment"
+msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
+msgid ""
+"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
+"Change the math formula type and try again."
+msgstr ""
+"Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
+"AMS.\n"
+"Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
+msgid "No number"
+msgstr "Geen getal"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
+#, c-format
+msgid "Macro: %1$s"
+msgstr "Macro: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
+msgid "optional"
+msgstr "optioneel"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
+msgid "math macro"
+msgstr "wiskundemacro"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "Math Macro: \\%1$s"
+msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
+#, c-format
+msgid "Invalid macro! \\%1$s"
+msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
+#, c-format
+msgid "Cannot apply %1$s here."
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Standaard"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
+msgid "Ref: "
+msgstr "Verw: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
+msgid "EqRef: "
+msgstr "VglVerw: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
+msgid "Page: "
+msgstr "Pagina: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
+msgid "TextPage: "
+msgstr "TekstPagina: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr "Ref+Tekst: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "PrettyRef"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "FormatRef: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
+msgid "NameRef: "
+msgstr "NaamVerw: "
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Label Only: "
+msgstr "Enkel label"
+
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Size: %1$s"
+msgstr "Grootte: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"Kon het opgegeven document niet openen\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_latex.cpp:1626
+msgid "Error in latexParagraphs"
+msgstr "Fout in latex-alinea"
+
+#: src/output_latex.cpp:1627
+#, c-format
+msgid ""
+"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
+"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
+msgstr ""
+"U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
+"van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
+"uitvoer."
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Abstract: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:160
+msgid "References: "
+msgstr "Referenties: "
+
+#: src/support/Package.cpp:169
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
+
+#: src/support/Package.cpp:173
+msgid "Done!"
+msgstr "Klaar!"
+
+#: src/support/Package.cpp:525
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
+
+#: src/support/Package.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+"Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
+"commandolijn %1$s"
+
+#: src/support/Package.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
+"\t%1$s\n"
+"Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
+"omgevingsvariabele\n"
+"%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
+
+#: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: src/support/Package.cpp:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ongeldige optie %1$s.\n"
+"Map %2$s bevat %3$s niet."
+
+#: src/support/Package.cpp:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
+"Map %2$s bevat %3$s niet."
+
+#: src/support/Package.cpp:766
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
+"%2$s is geen map."
+
+#: src/support/Package.cpp:768
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Map niet gevonden"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:416
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"Het commando\n"
+"%1$s\n"
+"is nog niet klaar.\n"
+"\n"
+"Wilt u het stoppen?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:418
+msgid "Stop command?"
+msgstr "Commando stoppen?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:419
+msgid "&Stop it"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:419
+msgid "Let it &run"
+msgstr "&Laten lopen"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Geen debugberichten"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "General information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Programma-initialisatie"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI afhandelen"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Math editor"
+msgstr "Wiskunde-editor"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Font handling"
+msgstr "Lettertypeafhandeling"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Version control"
+msgstr "Versiebeheer"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "External control interface"
+msgstr "Externe controle-interface"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "User commands"
+msgstr "Gebruikerscommando's"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "De LyX-lexer"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX-insets"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Evenementen in de werkruimte"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "Klembord afhandelen"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Grafische conversie en laden"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Wijzigingen bijhouden"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Profilen van RowPainter"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Debuggen van scrollen"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Math macros"
+msgstr "Wiskundemacro's"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Taal- en regio-instellingen"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"