+#: src/support/Package.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+"Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
+"commandolijn %1$s"
+
+#: src/support/Package.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
+"\t%1$s\n"
+"Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
+"omgevingsvariabele\n"
+"%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
+
+#: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: src/support/Package.cpp:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ongeldige optie %1$s.\n"
+"Map %2$s bevat %3$s niet."
+
+#: src/support/Package.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
+"Map %2$s bevat %3$s niet."
+
+#: src/support/Package.cpp:760
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
+"%2$s is geen map."
+
+#: src/support/Package.cpp:762
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Map niet gevonden"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"Het commando\n"
+"%1$s\n"
+"is nog niet klaar.\n"
+"\n"
+"Wilt u het stoppen?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:463
+msgid "Stop command?"
+msgstr "Commando stoppen?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
+msgid "&Stop it"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
+msgid "Let it &run"
+msgstr "&Laten lopen"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Geen debugberichten"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "General information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Programma-initialisatie"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI afhandelen"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Output source file generation/processing"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
+msgstr ""
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Math editor"
+msgstr "Wiskunde-editor"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Font handling"
+msgstr "Lettertypeafhandeling"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Version control"
+msgstr "Versiebeheer"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "External control interface"
+msgstr "Externe controle-interface"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "User commands"
+msgstr "Gebruikerscommando's"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "De LyX-lexer"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX-insets"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Evenementen in de werkruimte"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "Klembord afhandelen"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Grafische conversie en laden"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Wijzigingen bijhouden"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Profilen van RowPainter"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Debuggen van scrollen"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Math macros"
+msgstr "Wiskundemacro's"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Taal- en regio-instellingen"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
+
+#: src/support/debug.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism, terse version"
+msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
+
+#: src/support/debug.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
+msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
+
+#: src/support/debug.cpp:76
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
+
+#: src/support/debug.cpp:77
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Alle debugberichten"
+
+#: src/support/debug.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
+msgstr "Alle debugberichten"
+
+#: src/support/debug.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/lassert.cpp:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"file: %2$s, line: %3$s"
+msgstr ""
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"bestand: %2$s, lijn: %3$s"
+
+#: src/support/lassert.cpp:71
+msgid ""
+"It should be safe to continue, but you\n"
+"may wish to save your work and restart LyX."
+msgstr ""
+"Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
+"maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
+"LyX opnieuw starten."
+
+#: src/support/lassert.cpp:74
+msgid "Warning!"
+msgstr "Waarschuwing!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:81
+msgid ""
+"There has been an error with this document.\n"
+"LyX will attempt to close it safely."
+msgstr ""
+"Er trad een fout op met dit document.\n"
+"LyX zal proberen het veilig te sluiten."
+
+#: src/support/lassert.cpp:84
+msgid "Buffer Error!"
+msgstr "Bufferfout!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:91
+msgid ""
+"LyX has encountered an application error\n"
+"and will now shut down."
+msgstr ""
+"Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
+"Lyx zal nu afsluiten."
+
+#: src/support/lassert.cpp:94
+msgid "Fatal Exception!"
+msgstr "Fatale fout!"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "Text Width %"
+msgstr "% tekstbreedte"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Column Width %"
+msgstr "% kolombreedte"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Page Width %"
+msgstr "% paginabreedte"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Line Width %"
+msgstr "% regelbreedte"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Text Height %"
+msgstr "% teksthoogte"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Page Height %"
+msgstr "% paginahoogte"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Line Distance %"
+msgstr "% regelbreedte"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:495
+msgid "System file not found"
+msgstr "Systeembestand niet gevonden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:496
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Kan shfolder.dll niet laden.\n"
+"Gelieve te installeren."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:501
+msgid "System function not found"
+msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:502
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
+"LyX kan niet verder gaan. Sorry."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Onbekende gebruiker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library directory"
+#~ msgstr "Bibliotheek-map: "
+
+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "&Codering:"
+
+#~ msgid "Lan&guage:"
+#~ msgstr "&Taal:"
+
+#~ msgid "&Backup documents, every"
+#~ msgstr "Documenten &back-uppen elke"
+
+#~ msgid "&minutes"
+#~ msgstr "&minuten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter text"
+#~ msgstr "LyX: Voer tekst in"
+
+#~ msgid "Acknowledgement"
+#~ msgstr "Dankbetuiging"
+
+#~ msgid "Acknowledgement."
+#~ msgstr "Dankbetuiging."
+
+#~ msgid "Acknowledgements."
+#~ msgstr "Dankbetuigingen."
+
+#~ msgid "Acknowledgements"
+#~ msgstr "Dankbetuigingen"
+
+#~ msgid "Remarks #."
+#~ msgstr "Opmerkingen #."
+
+#~ msgid "Footnote ##"
+#~ msgstr "Voetnoot ##"
+
+#~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
+#~ msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
+
+#~ msgid "Acknowledgment*"
+#~ msgstr "Dankbetuiging*"
+
+#~ msgid "Acknowledgement*"
+#~ msgstr "Dankbetuiging*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
+#~ msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
+
+#~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
+#~ msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
+#~ msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
+
+#~ msgid "non-unique inline completion"
+#~ msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
+
+#~ msgid "math"
+#~ msgstr "wiskunde"
+
+#~ msgid "Formats[[output]]"
+#~ msgstr "Formaten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class defaults"
+#~ msgstr "Standaard van klasse"
+
+#~ msgid "Date (last modified)"
+#~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
+
+#~ msgid "Time (last modified)"
+#~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
+
+#~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Alle sneltoetsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files (*.*)"
+#~ msgstr "Alle bestanden (*)"
+
+#~ msgid "All Files (*)"
+#~ msgstr "Alle bestanden (*)"
+
+#~ msgid "Default..."
+#~ msgstr "Standaard..."
+
+#~ msgid "New Docu&ment"
+#~ msgstr "Nieuw docu&ment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
+#~ "text and paragraph style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
+#~ "geselecteerde tekst en alineastijl"
+
+#~ msgid "I&gnore format"
+#~ msgstr "Opmaak ne&geren"
+
+#~ msgid "Link to the web or to every other target"
+#~ msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
+
+#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#~ msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen used (pi&xels):"
+#~ msgstr "Breedte (&pixels):"
+
+#~ msgid "DefSkip"
+#~ msgstr "DefSkip"
+
+#~ msgid "MedSkip"
+#~ msgstr "MedSkip"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "VFill"
+
+#~ msgid "foot"
+#~ msgstr "voet"
+
+#~ msgid "Interword Space|w"
+#~ msgstr "Spatie tussen woorden|w"
+
+#~ msgid "Protected Space|o"
+#~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
+
+#~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
+#~ msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
+
+#~ msgid "DefSkip|D"
+#~ msgstr "DefSkip|D"
+
+#~ msgid "MedSkip|M"
+#~ msgstr "MedSkip|M"
+
+#~ msgid "VFill|F"
+#~ msgstr "VFill|F"
+
+#~ msgid "Protected Hyphen|y"
+#~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
+
+#~ msgid "Protected Space|P"
+#~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
+
+#~ msgid "Figure Wrap Float|F"
+#~ msgstr "Float voor figuur|f"
+
+#~ msgid "Table Wrap Float|T"
+#~ msgstr "Float voor tabel|t"
+
+#~ msgid "Cancel Background Process|P"
+#~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
+
+#~ msgid "Set all lines"
+#~ msgstr "Alle lijnen instellen"
+
+#~ msgid "Converting document to new document class..."
+#~ msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+#~ msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
+
+#~ msgid "One character (excluding blanks)"
+#~ msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
+
+#~ msgid "Running BibTeX."
+#~ msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
+
+#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+#~ msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
+
+#~ msgid "Validation required!"
+#~ msgstr "Validatie vereist!"
+
+#~ msgid "&Default..."
+#~ msgstr "Stan&daard..."
+
+#~ msgid "Interword Space"
+#~ msgstr "Spatie tussen woorden"
+
+#~ msgid "Preferred &Language:"
+#~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore|g"
+#~ msgstr "Negeren"
+
+#~ msgid "Ignore all|I"
+#~ msgstr "Alles negeren|A"
+
+#~ msgid "Protected Space"
+#~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
+
+#~ msgid "Double Quad Space"
+#~ msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
+
+#~ msgid "Enspace"
+#~ msgstr "En-spatie"
+
+#~ msgid "Enskip"
+#~ msgstr "En-skip"
+
+#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
+#~ msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+#~ msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+#~ msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
+
+#~ msgid "LaTeX generation/execution"
+#~ msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
+
+#~ msgid "Fi&nd:"
+#~ msgstr "Zoeke&n:"
+
+#~ msgid "S&ettings"
+#~ msgstr "Inst&ellingen"
+
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Volgende zoeken"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
+
+#~ msgid "Enter string to filter contents"
+#~ msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
+
+#~ msgid "Toggle math toolbar"
+#~ msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
+
+#~ msgid "Toggle table toolbar"
+#~ msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
+
+#~ msgid "Clear text"
+#~ msgstr "Cleartext"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "Openen...|O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O&pen..."
+#~ msgstr "Openen...|O"
+
+#~ msgid "Format: "
+#~ msgstr "Opmaak: "
+
+#~ msgid "Label: "
+#~ msgstr "Label: "
+
+#~ msgid "Selections not supported."
+#~ msgstr "Selecties niet ondersteund."
+
+#~ msgid "Multi-column in current or destination column."
+#~ msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
+
+#~ msgid "Multi-row in current or destination row."
+#~ msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
+
+#~ msgid "Invalid regular expression!"
+#~ msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
+
+#~ msgid "File name to include"
+#~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
+
+#~ msgid "Part \\Roman{part}"
+#~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
+
+#~ msgid "<No Documents Open>"
+#~ msgstr "<Geen open documenten>"
+
+#~ msgid "Version goes here"
+#~ msgstr "Hier komt de versie"
+
+#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
+#~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
+
+#~ msgid "&Go!"
+#~ msgstr "&Start!"
+
+#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
+#~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
+
+#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
+#~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
+
+#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
+#~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
+
+#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
+#~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
+
+#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
+#~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
+
+#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
+#~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
+
+#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
+#~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
+
+#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
+#~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
+
+#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
+#~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
+
+#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
+#~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
+
+#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
+#~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
+
+#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
+#~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
+
+#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
+#~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
+
+#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
+#~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
+
+#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
+#~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
+
+#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
+#~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
+
+#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
+#~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
+
+#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
+#~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
+
+#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
+#~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
+
+#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
+#~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
+
+#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
+#~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
+
+#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
+#~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
+
+#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
+#~ msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
+
+#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
+#~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
+
+#~ msgid "LyX: %1$s"
+#~ msgstr "LyX: %1$s"
+
+#~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
+#~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
+
+#~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
+#~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
+
+#~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
+#~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
+#~ "compilation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
+#~ "document (maakt compilatie trager)"
+
+#~ msgid "&Maintain counters and references"
+#~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
+
+#~ msgid "Auto &begin"
+#~ msgstr "Automatisch &begin"
+
+#~ msgid "Auto &end"
+#~ msgstr "Automatisch &einde"
+
+#~ msgid "Cursor movement:"
+#~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
+
+#~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
+#~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
+
+#~ msgid "Articles (DocBook)"
+#~ msgstr "Artikels (DocBook)"
+
+#~ msgid "Fname"
+#~ msgstr "Vnaam"
+
+#~ msgid "Abbrev"
+#~ msgstr "Afkorting"
+
+#~ msgid "Citation-number"
+#~ msgstr "Citatienummer"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dag"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Maand"
+
+#~ msgid "Issue-number"
+#~ msgstr "Uitgavenummer"
+
+#~ msgid "Issue-day"
+#~ msgstr "Uitgavedag"
+
+#~ msgid "Issue-months"
+#~ msgstr "Uitgavemaanden"
+
+#~ msgid "Subsubparagraph"
+#~ msgstr "Subsubalinea"
+
+#~ msgid "-- Header --"
+#~ msgstr "-- Hoofding --"
+
+#~ msgid "Special-section"
+#~ msgstr "Speciale paragraaf"
+
+#~ msgid "Special-section:"
+#~ msgstr "Speciale paragraaf:"
+
+#~ msgid "AGU-journal"
+#~ msgstr "AGU-journaal"
+
+#~ msgid "AGU-journal:"
+#~ msgstr "AGU-journaal:"
+
+#~ msgid "Citation-number:"
+#~ msgstr "Citatienummer:"
+
+#~ msgid "AGU-volume"
+#~ msgstr "AGU-volume"
+
+#~ msgid "AGU-volume:"
+#~ msgstr "AGU-volume:"
+
+#~ msgid "AGU-issue"
+#~ msgstr "AGU-nummer"
+
+#~ msgid "AGU-issue:"
+#~ msgstr "AGU-nummer:"
+
+#~ msgid "Index-terms"
+#~ msgstr "Indextermen"
+
+#~ msgid "Index-terms..."
+#~ msgstr "Indextermen..."
+
+#~ msgid "Index-term"
+#~ msgstr "Indexterm"