+#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
+#~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
+#~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Local databases:"
+#~ msgstr "Databaser:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
+#~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse your local directory"
+#~ msgstr "Ingen brukermappe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "Databaser:"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Legg til..."
+
+#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
+#~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Flippes ikke"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Andre font innstillinger"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Flippes alltid"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Diverse:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
+
+#~ msgid "App&ly"
+#~ msgstr "&Bruk"
+
+#~ msgid "Copy Document Settings from:"
+#~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
+
+#~ msgid "Insert the delimiters"
+#~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "Sett &inn"
+
+#~ msgid "Forma&t:"
+#~ msgstr "Forma&t:"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "Bruk &standard plassering"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
+
+#~ msgid "Information Name:"
+#~ msgstr "Informasjonsnavn:"
+
+#~ msgid "Restore initial values in dialog"
+#~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Othe&r:"
+#~ msgstr "&Annet:"
+
+#~ msgid "&Subject:"
+#~ msgstr "T&ema:"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "&Midstilt"
+
+#~ msgid "&Phantom"
+#~ msgstr "&Fantom"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
+#~ "fontenc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
+#~ "fontenc)"
+
+#~ msgid "&Date format:"
+#~ msgstr "Datoformat:"
+
+#~ msgid "Date format for strftime output"
+#~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
+#~ "quality of fonts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
+#~ "skjermen."
+
+#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
+#~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Lukk dette vinduet"
+
+#~ msgid "Change bars"
+#~ msgstr "Endringsmerker"
+
+#~ msgid "Springer cl2emult"
+#~ msgstr "Springer cl2emult"
+
+#~ msgid "BeginFrontmatter"
+#~ msgstr "StartFrontmateriale"
+
+#~ msgid "Begin frontmatter"
+#~ msgstr "Start frontmateriale"
+
+#~ msgid "End frontmatter"
+#~ msgstr "Slutt frontmateriale"
+
+#~ msgid "Fix cm"
+#~ msgstr "Fiks cm"
+
+#~ msgid "FiXme"
+#~ msgstr "FiksMeg"
+
+#~ msgid "Foot to End"
+#~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
+
+#~ msgid "Initials"
+#~ msgstr "Forbokstaver"
+
+#~ msgid "literate"
+#~ msgstr "literate"
+
+#~ msgid "charstyles"
+#~ msgstr "tekststiler"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Natbibapa"
+#~ msgstr "Natbibapa"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+
+#~ msgid "Springer SV Mono"
+#~ msgstr "Springer SV Mono"
+
+#~ msgid "Springer SV Mult"
+#~ msgstr "Springer SV Mult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
+#~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
+#~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
+
+#~ msgid "theorems"
+#~ msgstr "teoremer"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS)"
+#~ msgstr "Teoremer (AMS)"
+
+#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+#~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+
+#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
+
+#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
+#~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+
+#~ msgid "Text Style|x"
+#~ msgstr "Tekststil|s"
+
+#~ msgid "Path|P"
+#~ msgstr "Stier"
+
+#~ msgid "Class|C"
+#~ msgstr "Klasse|K"
+
+#~ msgid "File Revision|R"
+#~ msgstr "Filrevisjon|r"
+
+#~ msgid "Revision Author|A"
+#~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
+
+#~ msgid "Revision Date|D"
+#~ msgstr "Revisjonsdato|d"
+
+#~ msgid "Revision Time|i"
+#~ msgstr "Revisjonstid|i"
+
+#~ msgid "Document Info|D"
+#~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
+
+#~ msgid "Text Style|T"
+#~ msgstr "Tekststil|T"
+
+#~ msgid "List / TOC|i"
+#~ msgstr "Lister & innhold|i"
+
+#~ msgid "Apply last"
+#~ msgstr "Bruk siste tekststil"
+
+#~ msgid "Set top line"
+#~ msgstr "Toppstrek på/av"
+
+#~ msgid "Set bottom line"
+#~ msgstr "Bunnstrek på/av"
+
+#~ msgid "Set left line"
+#~ msgstr "Venstre strek på/av"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
+#~ "properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
+#~ "korrekt installert"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
+#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
+#~ "detaljer.\n"
+#~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+#~ "recommended for non-English languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
+#~ "engelske språk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+#~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
+
+#~ msgid "Nothing to index!"
+#~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
+
+#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+#~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Tegnsett"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Understreket"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Dobbelt understreket"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Bølge under"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Kryssliste"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "No color"
+
+#~ msgid "Text Style"
+#~ msgstr "Tekststil"
+
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
+
+#~ msgid "None (no fontenc)"
+#~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
+
+#~ msgid "Float Placement"
+#~ msgstr "Flytende materiale"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukjent"
+
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "hurtigtast"
+
+#~ msgid "shortcuts"
+#~ msgstr "hurtigtaster"
+
+#~ msgid "lyxrc"
+#~ msgstr "lyxrc"
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgstr "pakke"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "meny"
+
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "ikon"
+
+#~ msgid "buffer"
+#~ msgstr "buffer"
+
+#~ msgid "lyxinfo"
+#~ msgstr "lyxinfo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info Inset Settings"
+#~ msgstr "Registerinnstillinger"
+
+#~ msgid "No Branches Set for Document!"
+#~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
+
+#~ msgid "Verbatim Input"
+#~ msgstr "Sett inn Verbatim"
+
+#~ msgid "Verbatim Input*"
+#~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
+
+#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
+#~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
+
+#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+#~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
+
+#~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+#~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
+
+#~ msgid "C&aption:"
+#~ msgstr "&Figurtekst:"
+
+#~ msgid "La&bel:"
+#~ msgstr "&Referansemerke:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr "%1$s m.fl."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "_/"
+
+#~ msgid "pp."
+#~ msgstr "ff."
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "red."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "vol."
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "nr."
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+#~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
+
+#~ msgid "for this version of LyX."
+#~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
+
+#~ msgid "Documents|#o#O"
+#~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
+
+#~ msgid "Templates|#T#t"
+#~ msgstr "Maler"
+
+#~ msgid "Examples|#E#e"
+#~ msgstr "Eksempler|#E#e"
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Klipp"
+
+#~ msgid "Caption: "
+#~ msgstr "Bildetekst: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Note: "
+#~ msgstr "Forfattermerknad:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Volume: "
+#~ msgstr "Volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Number: "
+#~ msgstr "PACS nr:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Article: "
+#~ msgstr "Artikkel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ACM Month: "
+#~ msgstr "Måned"
+
+#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
+#~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
+
+#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
+#~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+