]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / ja.po
index 3650684302f563bb4656e0612f5af216c99aed86..f1a1c841461e3170c326a357beff99a99752a7e1 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # translation of ja.po to Japanese
 # translation of ja.po to Japanese
-# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009.
 # Japanese translation for LyX
 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 # Japanese translation for LyX
 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
+# Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: LyX 2.2.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 23:55+0900\n"
-"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 12:10+0900\n"
+"Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
 msgid "Version goes here"
 msgstr "ここにバージョンを挿入"
 
 msgid "Version goes here"
 msgstr "ここにバージョンを挿入"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
 msgid "Credits"
 msgstr "著作者"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "著作者"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
+#: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
 msgid "Copyright"
 msgstr "著作権"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "著作権"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
+msgid "Build Info"
+msgstr "ビルド情報"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
+msgid "Release Notes"
+msgstr "リリースノート"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
-#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
+#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
 msgid "&Close"
 msgstr "閉じる(&C)"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "閉じる(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
-#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
-msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "LyX: 入力して下さい"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
-msgid "&Dummy"
-msgstr "ダミー(&D)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
-#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
-#: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
-#: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
-#: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し(&C)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
 msgid "The bibliography key"
 msgstr "文献キー"
 
 msgid "The bibliography key"
 msgstr "文献キー"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
 msgid "The label as it appears in the document"
 msgstr "文書に表示するラベル"
 
 msgid "The label as it appears in the document"
 msgstr "文書に表示するラベル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
 msgid "&Label:"
 msgstr "ラベル(&L):"
 
 msgid "&Label:"
 msgstr "ラベル(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
 msgid "&Key:"
 msgstr "キー(&K):"
 
 msgid "&Key:"
 msgstr "キー(&K):"
 
@@ -136,11 +88,12 @@ msgid "&Default (numerical)"
 msgstr "既定値(連番)(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
 msgstr "既定値(連番)(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
 "parameters in document class options."
 msgid ""
 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
 "parameters in document class options."
-msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う"
+msgstr ""
+"自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラメータ"
+"を指定できます."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
 msgid "&Natbib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
 msgid "&Natbib"
@@ -159,47 +112,57 @@ msgid "&Jurabib"
 msgstr "&Jurabib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
 msgstr "&Jurabib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
+msgid "Bibliography Style"
+msgstr "書誌情報様式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
+msgid "Default st&yle:"
+msgstr "既定様式(&Y):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
+msgid "Define the default BibTeX style"
+msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr "書誌情報を節ごとに分けたいときに選ぶ"
+msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
 msgid "S&ectioned bibliography"
 msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "節分けされた書誌情報(&E)"
+msgstr "区分した書誌情報(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
+"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ここでは、bibtexの代替プログラムを指定したり、bibtexの特定のオプションを指定"
-"したりすることができます"
+"ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
+"したりすることができます"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
-msgid "Bibliography generation"
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
+msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "書誌情報の生成"
 
 msgstr "書誌情報の生成"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
 msgid "&Processor:"
 msgid "&Processor:"
-msgstr "å\87¦ç\90\86å\99¨(&P):"
+msgstr "å\87¦ç\90\86å­\90(&P):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
 msgid "Select a processor"
 msgid "Select a processor"
-msgstr "å\87¦ç\90\86å\99¨を選んでください"
+msgstr "å\87¦ç\90\86å­\90を選んでください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
 msgid "&Options:"
 msgstr "オプション(&O):"
 
 msgid "&Options:"
 msgstr "オプション(&O):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
-msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
+#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
+msgid ""
+"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(man bibtexをご参照下さ"
-"い)"
+"--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
+"い)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
@@ -207,7 +170,7 @@ msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
 msgid "Scan for new databases and styles"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
 msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "新規データベースやスタイルがないか走査する"
+msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
@@ -215,9 +178,9 @@ msgid "&Rescan"
 msgstr "再走査(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
 msgstr "再走査(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
 msgid "&Browse..."
 msgstr "一覧(&B)..."
 
 msgid "&Browse..."
 msgstr "一覧(&B)..."
 
@@ -226,21 +189,20 @@ msgid "Enter BibTeX database name"
 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
+#: src/CutAndPaste.cpp:369
 msgid "&Add"
 msgstr "追加(&A)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
 msgid "&Add"
 msgstr "追加(&A)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
-#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
-#: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
-#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
+#: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "取"
+msgstr "取り消し"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
 msgid "The BibTeX style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
 msgid "The BibTeX style"
@@ -256,38 +218,61 @@ msgstr "スタイルファイルを選択"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
 msgid "This bibliography section contains..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
 msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
+msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
 msgstr "内容(&C):"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
 msgstr "内容(&C):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
 msgid "all cited references"
 msgstr "全ての引用文献"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
 msgid "all cited references"
 msgstr "全ての引用文献"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
 msgid "all uncited references"
 msgstr "全ての引用されていない文献"
 
 msgid "all uncited references"
 msgstr "全ての引用されていない文献"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
 msgid "all references"
 msgid "all references"
-msgstr "全ての参考文献"
+msgstr "全ての書誌情報"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
-msgstr "æ\96\87ç\8c®ä¸\80覧を目次に追加する"
+msgstr "æ\9b¸èª\8cæ\83\85å ±を目次に追加する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
 msgid "Add bibliography to &TOC"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
 msgid "Add bibliography to &TOC"
-msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
+msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
+#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
+#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
 msgid "Move the selected database downwards in the list"
 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
 msgid "Move the selected database downwards in the list"
 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
 msgid "Do&wn"
 msgstr "下へ(&W)"
 
 msgid "Do&wn"
 msgstr "下へ(&W)"
 
@@ -295,8 +280,8 @@ msgstr "下へ(&W)"
 msgid "Move the selected database upwards in the list"
 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
 
 msgid "Move the selected database upwards in the list"
 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
+#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
 msgid "&Up"
 msgstr "上へ(&U)"
 
 msgid "&Up"
 msgstr "上へ(&U)"
 
@@ -320,184 +305,222 @@ msgstr "追加(&A)..."
 msgid "Remove the selected database"
 msgstr "選択したデータベースを削除"
 
 msgid "Remove the selected database"
 msgstr "選択したデータベースを削除"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
+#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
 msgid "&Delete"
 msgstr "削除(&D)"
 
 msgid "&Delete"
 msgstr "削除(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
+msgid "Type and Size"
+msgstr "型と寸法"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
+msgid "Width value"
+msgstr "幅の値"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
+msgid "&Height:"
+msgstr "高さ(&H):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
+#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
+msgid "&Width:"
+msgstr "幅(&W):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
+msgid "Inner Bo&x:"
+msgstr "内部ボックス(&X):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
+msgid "Inner box type"
+msgstr "内部ボックスの型"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
+msgid "Parbox"
+msgstr "段落ボックス(parbox)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
+#: src/insets/InsetBox.cpp:141
+msgid "Minipage"
+msgstr "ミニページ"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 msgid "Check this if the box should break across pages"
-msgstr "これをチェックするとボックスがページを跨いで分割されるようになります"
+msgstr "これをチェックするとボックスがページを跨いで分割されるようになります"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
 msgid "Allow &page breaks"
 msgstr "改頁を許可する(&P)"
 
 msgid "Allow &page breaks"
 msgstr "改頁を許可する(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
+msgid "Height value"
+msgstr "高さの値"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
 
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
-msgid "Left"
-msgstr "左揃え"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
-msgid "Center"
-msgstr "中央揃え"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
+msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
+msgstr "ボックス中身の垂直配置"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
-msgid "Right"
-msgstr "右揃え"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
-msgid "Stretch"
-msgstr "åº\83ã\81\92ã\82\8b"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
+msgid "Co&ntent:"
+msgstr "å\86\85容(&N):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
-msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "ボックス中身の垂直配置"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
+msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
+msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
+msgid "&Box:"
+msgstr "ボックス(&B):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
+#: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
+#: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
 msgid "Middle"
 msgstr "中央"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "中央"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
-msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
+msgid "Stretch"
+msgstr "広げる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
-msgid "&Box:"
-msgstr "ボックス(&B):"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
+msgid "Left"
+msgstr "左揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
-msgid "Co&ntent:"
-msgstr "内容(&N):"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
+msgid "Center"
+msgstr "中央揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
+msgid "Right"
+msgstr "右揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
+msgid "Decoration"
+msgstr "装飾"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
-msgid "&Restore"
-msgstr "復元(&R)"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
+msgid "Decoration box types"
+msgstr "装飾ボックスの型"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
-msgid "&Apply"
-msgstr "適用(&A)"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
+msgid "Thickness value"
+msgstr "線幅の値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
-msgid "&Height:"
-msgstr "高さ(&H):"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
+msgid "&Line thickness:"
+msgstr "線幅(&L):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
-msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "内部ボックス(&X):"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
+msgid "Separation value"
+msgstr "分離幅の値"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
+msgid "Box s&eparation:"
+msgstr "ボックス分離幅(&E):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
 msgid "&Decoration:"
 msgstr "装飾(&D):"
 
 msgid "&Decoration:"
 msgstr "装飾(&D):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
-msgid "&Width:"
-msgstr "幅(&W):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
-msgid "Height value"
-msgstr "高さの値"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
-msgid "Width value"
-msgstr "幅の値"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
+msgid "&Shadow size:"
+msgstr "陰影寸法(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
-msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
+msgid "Size value"
+msgstr "寸法の値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
-#: src/insets/InsetBox.cpp:143
-msgid "Parbox"
-msgstr "parboxコマンド"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
+msgid "Color"
+msgstr "色彩"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
-msgid "Minipage"
-msgstr "minipage環境"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "背景(&G):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
-msgid "Supported box types"
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹å\9e\8b"
+#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
+msgid "&Frame:"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 (&F):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
 msgid "&Available branches:"
 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
 
 msgid "&Available branches:"
 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
 msgid "Select your branch"
 msgstr "派生枝を選択してください"
 
 msgid "Select your branch"
 msgstr "派生枝を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
-msgid "&New:"
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
+msgid "&New:[[branch]]"
 msgstr "新規(&N):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
 msgstr "新規(&N):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
@@ -505,23 +528,24 @@ msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
 msgstr ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
 msgstr ""
+"派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
+"る."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Filename &Suffix"
 msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル接尾辞(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
 msgid "Show undefined branches used in this document."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
 msgid "Show undefined branches used in this document."
-msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する"
+msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
 msgid "&Undefined Branches"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
 msgid "&Undefined Branches"
-msgstr "未定義派生枝(&U)"
+msgstr "未定義派生枝(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
 msgid "A&vailable Branches:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
 msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "使用できる派生枝(&V):"
+msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
 msgid "Toggle the selected branch"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
 msgid "Toggle the selected branch"
@@ -531,154 +555,177 @@ msgstr "選択した派生枝を入切する"
 msgid "(&De)activate"
 msgstr "有効化/無効化(&D)"
 
 msgid "(&De)activate"
 msgstr "有効化/無効化(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
 msgid "Add a new branch to the list"
 msgid "Add a new branch to the list"
-msgstr "新しい派生枝を一覧に加える。"
+msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
 msgid "Define or change background color"
 msgstr "背景色を指定または変更する"
 
 msgid "Define or change background color"
 msgstr "背景色を指定または変更する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
 msgid "Alter Co&lor..."
 msgstr "色を変更(&L)..."
 
 msgid "Alter Co&lor..."
 msgstr "色を変更(&L)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Remove the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝を削除"
 
 msgid "Remove the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝を削除"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
+#: src/Buffer.cpp:4399
 msgid "&Remove"
 msgstr "削除(&R)"
 
 msgid "&Remove"
 msgstr "削除(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
 msgid "Change the name of the selected branch"
 msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "選択した派生枝を削除"
+msgstr "選択した派生枝名を変更"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
 msgid "Re&name..."
 msgid "Re&name..."
-msgstr "名称変更(&E)..."
+msgstr "名称変更(&N)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "選択した派生枝を一覧に加える。"
+msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
 msgid "&Add Selected"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
 msgid "&Add Selected"
-msgstr "選択要素を追加(&A)"
+msgstr "選択したものを追加(&A)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
 msgid "Add all unknown branches to the list."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
 msgid "Add all unknown branches to the list."
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84æ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92ä¸\80覧ã\81«å\8a ã\81\88ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®æ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«å\8a ã\81\88ã\82\8bï¼\8e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
 msgstr "すべて追加(&L)"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
 msgstr "すべて追加(&L)"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
+#: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
+#: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し(&C)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
 msgid "Undefined branches used in this document."
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
 msgid "Undefined branches used in this document."
-msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
+msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
 msgid "&Undefined Branches:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
 msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "未定義派生枝(&U):"
+msgstr "未定義派生枝(&U):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
 msgid "&Font:"
 msgstr "フォント(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
 msgid "&Font:"
 msgstr "フォント(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
 msgid "Si&ze:"
 msgstr "大きさ(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
 msgid "Si&ze:"
 msgstr "大きさ(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
-#: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
+#: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
+#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
 msgid "Default"
 msgstr "既定値"
 
 msgid "Default"
 msgstr "既定値"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Tiny"
 msgstr "最小"
 
 msgid "Tiny"
 msgstr "最小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Smallest"
 msgstr "極小"
 
 msgid "Smallest"
 msgstr "極小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Smaller"
 msgstr "小"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Small"
 msgstr "やや小"
 
 msgid "Small"
 msgstr "やや小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
 msgid "Normal"
 msgstr "ふつう"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "ふつう"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
 msgid "Large"
 msgstr "やや大"
 
 msgid "Large"
 msgstr "やや大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
 msgid "Larger"
 msgstr "大"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
 msgid "Largest"
 msgstr "極大"
 
 msgid "Largest"
 msgstr "極大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
 msgid "Huge"
 msgstr "極々大"
 
 msgid "Huge"
 msgstr "極々大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
+#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
 msgid "Huger"
 msgstr "最大"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
 msgid "Huger"
 msgstr "最大"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
-msgid "&Custom Bullet:"
+msgid "&Custom bullet:"
 msgstr "任意のブリット(&C):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
 msgstr "任意のブリット(&C):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
 msgid "&Level:"
 msgstr "階層(&L):"
 
 msgid "&Level:"
 msgstr "階層(&L):"
 
@@ -719,7 +766,7 @@ msgid "&Reject"
 msgstr "却下(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
 msgstr "却下(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント族"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント族"
 
@@ -728,227 +775,353 @@ msgid "&Family:"
 msgstr "フォント族(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
 msgstr "フォント族(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
 msgid "Font shape"
 msgstr "フォントの字型"
 
 msgid "Font shape"
 msgstr "フォントの字型"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
 msgid "S&hape:"
 msgstr "字型(&H):"
 
 msgid "S&hape:"
 msgstr "字型(&H):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
 msgid "Font series"
 msgstr "フォントの太さ"
 
 msgid "Font series"
 msgstr "フォントの太さ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
+#: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
+#: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
+#: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
 msgid "Font color"
 msgstr "フォントの色"
 
 msgid "Font color"
 msgstr "フォントの色"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
 msgid "&Language:"
 msgstr "言語(&L):"
 
 msgid "&Language:"
 msgstr "言語(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
 msgid "&Series:"
 msgstr "太さ(&S):"
 
 msgid "&Series:"
 msgstr "太さ(&S):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
 msgid "&Color:"
 msgstr "色(&C):"
 
 msgid "&Color:"
 msgstr "色(&C):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
 msgid "Never Toggled"
 msgstr "常に非切換"
 
 msgid "Never Toggled"
 msgstr "常に非切換"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "フォント寸"
+msgstr "フォント寸"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
 msgid "Other font settings"
 msgstr "その他のフォント設定"
 
 msgid "Other font settings"
 msgstr "その他のフォント設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
 msgid "Always Toggled"
 msgstr "常に切換"
 
 msgid "Always Toggled"
 msgstr "常に切換"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
 msgid "&Misc:"
 msgstr "その他(&M):"
 
 msgid "&Misc:"
 msgstr "その他(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
 msgid "toggle font on all of the above"
 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
 
 msgid "toggle font on all of the above"
 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
 msgid "&Toggle all"
 msgstr "全て切換にする(&T)"
 
 msgid "&Toggle all"
 msgstr "全て切換にする(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
 msgid "Apply each change automatically"
 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
 
 msgid "Apply each change automatically"
 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
 msgid "Apply changes &immediately"
 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
 
 msgid "Apply changes &immediately"
 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用(&A)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
+#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
-msgid "Search Citation"
-msgstr "検索引用"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
+msgid "A&vailable Citations:"
+msgstr "利用可能な文献(&V):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
-msgid "F&ind:"
-msgstr "検索(&I):"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
+msgid "S&elected Citations:"
+msgstr "選択された文献(&E):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
-msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
+msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
+msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
-msgid "You can also hit Enter in the search box"
-msgstr "検索ボックスの中でEnterを打鍵することもできます。"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
+msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
+msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
-msgid "&Go!"
-msgstr "é\96\8bå§\8bï¼\81(&G)"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
+msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ\96\87ç\8c®ã\81®å¼\95ç\94¨é \86åº\8fã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bï¼\88Ctrl-â\86\91ã\82\82å\8f¯ï¼\89"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
-msgid "Search Field:"
-msgstr "検索フィールド:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
+msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
+msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
-msgid "All Fields"
-msgstr "全てのフィールド"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
+msgid "&Search Citation"
+msgstr "引用文献の検索"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
-msgid "Regular E&xpression"
-msgstr "æ­£è¦\8f表ç\8f¾(&X)"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
+msgid "Searc&h:"
+msgstr "æ¤\9cç´¢(&H):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
-msgid "Entry Types:"
-msgstr "エントリー型:"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
+msgid ""
+"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
+msgstr ""
+"検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
-msgid "All Entry Types"
-msgstr "全てのエントリー型"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
+msgid "Click or press Enter in the search box to search"
+msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
-msgid "Case Se&nsitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
+msgid "&Search"
+msgstr "検索(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
-msgid "Search As You &Type"
-msgstr "入力した通りに検索(&T)"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
+msgid "Search &field:"
+msgstr "検索フィールド(&F):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
-msgid "Formatting"
-msgstr "整形"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
+msgid "All fields"
+msgstr "全フィールド"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
-msgid "List all authors"
-msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "正規表現(&X)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
-msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "å\85¨è\91\97è\80\85ã\83ªã\82¹ã\83\88(&H)"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
+msgid "Case se&nsitive"
+msgstr "大æ\96\87å­\97/å°\8fæ\96\87å­\97ã\82\92å\8cºå\88¥(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
-msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "引用に際し大文字を強制する"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
+msgid "Entry t&ypes:"
+msgstr "項目型(&Y):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
-msgid "Force u&pper case"
-msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
+msgid "All entry types"
+msgstr "全項目型"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
+msgid "Search as you &type"
+msgstr "入力と同時に検索(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
+msgid "For&matting"
+msgstr "整形(&M)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
 msgid "Citation st&yle:"
 msgstr "引用様式(&Y):"
 
 msgid "Citation st&yle:"
 msgstr "引用様式(&Y):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
+msgid "Natbib citation style to use"
+msgstr "使用するNatbib様式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
 msgid "Text &before:"
 msgstr "前置文字列(&B):"
 
 msgid "Text &before:"
 msgstr "前置文字列(&B):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
-msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "使用するNatbib引用様式"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
 msgid "Text to place before citation"
 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
 
 msgid "Text to place before citation"
 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
-msgid "Text a&fter:"
-msgstr "後置文字列(&F):"
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
+msgid "&Text after:"
+msgstr "後置文字列(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
 msgid "Text to place after citation"
 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
 
 msgid "Text to place after citation"
 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
+msgid "List all authors"
+msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
+msgid "&Full author list"
+msgstr "全著者を表示(&H)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
+msgid "Force upper case in citation"
+msgstr "引用に際し大文字を強制する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
+msgid "Force u&pper case"
+msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
+#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
+msgid "&Restore"
+msgstr "復元(&R)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
 msgid "App&ly"
 msgstr "適用(&L)"
 
 msgid "App&ly"
 msgstr "適用(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
-msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "利用可能な引用(&V):"
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
+msgid "Font Colors"
+msgstr "フォントの色"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
-msgid "&Selected Citations:"
-msgstr "選択した引用(&S):"
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
+msgid "Main text:"
+msgstr "本文:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
-msgid "The Enter key works, too"
-msgstr "Enterキーも機能"
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
+msgid "Click to change the color"
+msgstr "クリックして色を変更してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
-msgid "The delete key works, too"
-msgstr "削除キーも機能"
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
+msgid "Default..."
+msgstr "既定値..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
+msgid "Revert the color to the default"
+msgstr "色を既定値に戻す"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
-msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
+msgid "R&eset"
+msgstr "リセット(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
-msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
+msgid "Greyed-out notes:"
+msgstr "淡色註釈:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
+msgid "&Change..."
+msgstr "変更(&C)..."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
+msgid "Background Colors"
+msgstr "背景色"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
+msgid "Page:"
+msgstr "頁:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
+msgid "Shaded boxes:"
+msgstr "影付きボックス:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
+msgid "Compare Revisions"
+msgstr "改訂版の比較"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
+msgid "&Revisions back"
+msgstr "改訂版遡及数(&R):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
+msgid "&Between revisions"
+msgstr "改訂版間の比較(&B)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
+msgid "Old:"
+msgstr "旧版:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
+msgid "New:"
+msgstr "新版:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
+msgid "&New Document:"
+msgstr "新文書(&N):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
+msgid "&Old Document:"
+msgstr "旧文書(&O):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "一覧(&W)..."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
+msgid "Copy Document Settings from:"
+msgstr "文書設定の複写元:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
+msgid "N&ew Document"
+msgstr "新文書(&E)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
+msgid "Ol&d Document"
+msgstr "旧文書(&D)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
+msgid ""
+"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
+"resulting document"
+msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
-msgid "&Down"
-msgstr "下へ(&D)"
+#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
+msgid "Enable &change tracking features in the output"
+msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
 msgid "TeX Code: "
 msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeXコード: "
+msgstr "TeXコード:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
 msgid "Match delimiter types"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
 msgid "Match delimiter types"
@@ -987,46 +1160,77 @@ msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
 msgid "Save as Document Defaults"
 msgstr "文書の既定値として保存"
 
 msgid "Save as Document Defaults"
 msgstr "文書の既定値として保存"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
 msgid "Show ERT button only"
 msgstr "ERTボタンのみを表示"
 
 msgid "Show ERT button only"
 msgstr "ERTボタンのみを表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
+#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
 msgid "&Collapsed"
 msgstr "最小化(&C)"
 
 msgid "&Collapsed"
 msgstr "最小化(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
+#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
 msgid "Show ERT contents"
 msgstr "ERTの内容を表示"
 
 msgid "Show ERT contents"
 msgstr "ERTの内容を表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
+#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
 msgid "O&pen"
 msgstr "展開(&P)"
 
 msgid "O&pen"
 msgstr "展開(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
+msgid "For more information, refer to the complete log."
+msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
 msgid "&Errors:"
 msgstr "エラー(&E):"
 
 msgid "&Errors:"
 msgstr "エラー(&E):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
 msgid "Description:"
 msgstr "説明:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "説明:"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
+msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
+msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
+msgid "View Complete &Log..."
+msgstr "完全なログを表示(&L)..."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
+msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
+msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
+msgid "Show Output &Anyway"
+msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
+"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
+msgstr ""
+"エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
+"生箇所にカーソルが移動します."
+
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
 msgstr "ファイル(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
 msgstr "ファイル(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
+#: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
 msgid "&File:"
 msgstr "ファイル(&F):"
 
 msgid "&File:"
 msgstr "ファイル(&F):"
 
@@ -1042,379 +1246,449 @@ msgstr "下書き(&D)"
 msgid "&Template"
 msgstr "ひな型(&T)"
 
 msgid "&Template"
 msgstr "ひな型(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
 msgid "Available templates"
 msgstr "使うことのできるひな型"
 
 msgid "Available templates"
 msgstr "使うことのできるひな型"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
 msgid "LaTe&X and LyX options"
 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
 msgid "LaTe&X and LyX options"
 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
 msgid "LaTeX Options"
 msgstr "LaTeXオプション"
 
 msgid "LaTeX Options"
 msgstr "LaTeXオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
 msgid "O&ption:"
 msgstr "オプション(&P):"
 
 msgid "O&ption:"
 msgstr "オプション(&P):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
 msgid "Forma&t:"
 msgstr "書式(&T):"
 
 msgid "Forma&t:"
 msgstr "書式(&T):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
-msgid "&Show in LyX"
-msgstr "LyX内に表示(&S)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
+msgid ""
+"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
+"disabled at application level (see Preference dialog)."
+msgstr ""
+"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
+"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
+msgid "&Show in LyX"
+msgstr "LyX内に表示(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
 msgstr "LyX内での表示縮尺"
 
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
 msgstr "LyX内での表示縮尺"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
 
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
 msgid "Si&ze and Rotation"
 msgstr "寸法と回転(&Z)"
 
 msgid "Si&ze and Rotation"
 msgstr "寸法と回転(&Z)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
 msgid "Rotate"
 msgstr "回転"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "回転"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
 msgid "Angle to rotate image by"
 msgstr "画像を回転させる角度"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
 msgid "Angle to rotate image by"
 msgstr "画像を回転させる角度"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
 msgid "The origin of the rotation"
 msgstr "回転の原点"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
 msgid "The origin of the rotation"
 msgstr "回転の原点"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
 msgid "Ori&gin:"
 msgstr "原点(&G):"
 
 msgid "Ori&gin:"
 msgstr "原点(&G):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
 msgid "A&ngle:"
 msgstr "角度(&N):"
 
 msgid "A&ngle:"
 msgstr "角度(&N):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
 msgid "Scale"
 msgstr "縮尺"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "縮尺"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
 msgid "Height of image in output"
 msgstr "出力画像の高さ"
 
 msgid "Height of image in output"
 msgstr "出力画像の高さ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
 msgid "Width of image in output"
 msgstr "出力画像の幅"
 
 msgid "Width of image in output"
 msgstr "出力画像の幅"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
 
 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
 msgid "&Maintain aspect ratio"
 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
 msgid "&Maintain aspect ratio"
 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
 msgid "Crop"
 msgstr "クロップ"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "クロップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
 msgid "Clip to bounding box values"
 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
 msgid "Clip to bounding box values"
 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
 msgid "Clip to &bounding box"
 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
 msgid "Clip to &bounding box"
 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
 msgid "&Left bottom:"
 msgstr "左下(&L):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
 msgid "&Left bottom:"
 msgstr "左下(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
 msgid "Right &top:"
 msgstr "右上(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
 msgid "Right &top:"
 msgstr "右上(&T):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
 msgid "&Get from File"
 msgstr "ファイルから取得(&G)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
 msgid "&Get from File"
 msgstr "ファイルから取得(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
+#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
 msgid "y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
-msgid "Find LyX Text"
-msgstr "LyXテキストを検索"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
+msgid "TabWidget"
+msgstr "タブウィジェット"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
+msgid "Sear&ch"
+msgstr "検索(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
-msgid "Whole &words"
-msgstr "単語全体(&W)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
+msgid "&Find:"
+msgstr "検索対象(&F):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "置換文字列(&W):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
+msgid "Perform a case-sensitive search"
+msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
+msgid "Find next occurrence [Enter]"
+msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
 msgid "Find &Next"
 msgstr "次候補(&N)"
 
 msgid "Find &Next"
 msgstr "次候補(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
-msgid "Replace Ne&xt"
-msgstr "次ã\82\92ç½®æ\8f\9b(&X)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
+msgid "Restrict search to whole words only"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ã\82\92å\8d\98èª\9eä¸\80è\87´ã\81®ã\81¿ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
-msgid "Replace &All"
-msgstr "全て置換(&A)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
+msgid "W&hole words"
+msgstr "単語全体(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
-msgid "Find &Prev"
-msgstr "前候補(&P)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
+msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
+msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
-msgid "Replace P&rev"
-msgstr "前を置換(&R)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
+msgid "&Replace"
+msgstr "置換(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
+msgid "Shift+Enter search backwards directly"
+msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
+msgid "Search &backwards"
+msgstr "後ろ向き検索(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
-msgid "Ignore For&mat"
-msgstr "様式を無視(&M)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
+msgid "Replace all occurences at once"
+msgstr "一致箇所を一括して置換する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
-msgid "Match..."
-msgstr "一致対象..."
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
+msgid "Replace &All"
+msgstr "全て置換(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
-msgid "Anything"
-msgstr "全て"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
+msgid "S&ettings"
+msgstr "設定(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
-msgid "Any non-empty"
-msgstr "非空のもの全て"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
+msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
+msgstr "検索範囲を限定する範囲"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
-msgid "Any word"
-msgstr "全ての単語"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
+msgid "Scope"
+msgstr "範囲"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
-msgid "Any number"
-msgstr "全ての数字"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
+msgid "C&urrent document"
+msgstr "現在の文書(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
-msgid "Advanced"
-msgstr "詳細"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
+msgid ""
+"Current document and all related documents belonging to the same master "
+"document"
+msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
-msgid "Sco&pe"
-msgstr "範囲(&P)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
+msgid "&Master document"
+msgstr "親文書(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
-msgid "Current buffer only"
-msgstr "現在のバッファのみ"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
+msgid "All open documents"
+msgstr "開かれている文書すべて"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
-msgid "Buffer"
-msgstr "バッファ"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
+msgid "&Open documents"
+msgstr "文書を開く(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
-msgid "Current file and all included files"
-msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
-msgid "Document"
-msgstr "文書"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
-msgid "Current paragraph only"
-msgstr "現在の段落のみ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
-#: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
-#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
-#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
-#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
-#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
-#: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
-#: lib/layouts/svjour.inc:80
-msgid "Paragraph"
-msgstr "段落"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
+msgid "&All manuals"
+msgstr "すべての説明書(&A)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
+msgid ""
+"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
+"and paragraph style"
+msgstr ""
+"無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
+"になります"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
+msgid "I&gnore format"
+msgstr "様式を無視(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
-msgid "All open buffers"
-msgstr "開いている全てのバッファ"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
+msgid ""
+"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
+"first letter"
+msgstr ""
+"置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
-msgid "Open buffers"
-msgstr "開いているバッファ"
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
+msgid "&Preserve first case on replace"
+msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
 msgid "&Expand macros"
 msgid "&Expand macros"
-msgstr "マクロを展開(&E)"
+msgstr "マクロを展開する(&E)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
+msgid "Restrict search to math environments only"
+msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
+msgid "Search on&ly in maths"
+msgstr "数式のみを検索(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
 msgid "Form"
 msgstr "フォーム"
 
 msgid "Form"
 msgstr "フォーム"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
+msgid "Float Type:"
+msgstr "フロート型:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
 msgid "Use &default placement"
 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
 
 msgid "Use &default placement"
 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
 msgid "Advanced Placement Options"
 msgstr "配置の詳細オプション"
 
 msgid "Advanced Placement Options"
 msgstr "配置の詳細オプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
 msgid "&Top of page"
 msgstr "ページ上部(&T)"
 
 msgid "&Top of page"
 msgstr "ページ上部(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
 msgid "&Ignore LaTeX rules"
 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
 
 msgid "&Ignore LaTeX rules"
 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
 msgid "Here de&finitely"
 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
 
 msgid "Here de&finitely"
 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
 msgid "&Here if possible"
 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
 
 msgid "&Here if possible"
 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
 msgid "&Page of floats"
 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
 
 msgid "&Page of floats"
 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
 msgid "&Bottom of page"
 msgstr "ページ下部(&B)"
 
 msgid "&Bottom of page"
 msgstr "ページ下部(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
 msgid "&Span columns"
 msgstr "段をまたぐ(&S)"
 
 msgid "&Span columns"
 msgstr "段をまたぐ(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
+#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
 msgid "&Rotate sideways"
 msgstr "横倒しに回転(&R)"
 
 msgid "&Rotate sideways"
 msgstr "横倒しに回転(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
 msgid "FontUi"
 msgstr "フォントUI"
 
 msgid "FontUi"
 msgstr "フォントUI"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
-msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
+msgid ""
+"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
+"LuaTeX)"
+msgstr ""
+"fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
+"いしLuaTeX)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
-msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
+msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
-msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
+msgid "&Default family:"
+msgstr "既定のフォント族(&D):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
-msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
+msgid "Select the default family for the document"
+msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
-msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
+msgid "&Base size:"
+msgstr "基本寸法(&B):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
-msgid "C&JK:"
-msgstr "C&JK:"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
+msgid "LaTe&X font encoding:"
+msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
-msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
-msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
+msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
+msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
-msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "縮尺(&A) (%):"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
+msgid "&Roman:"
+msgstr "ローマン体(&R):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
+msgid "Select the roman (serif) typeface"
+msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
-msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¿ï¼\88ç­\89é\96\93é\9a\94ï¼\89ä½\93ã\81®æ\9b¸ä½\93ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgid "&Sans Serif:"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\82»ã\83ªã\83\95ä½\93(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
-msgid "&Typewriter:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¿ä½\93(&T):"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
+msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\82»ã\83ªã\83\95ï¼\88ã\82°ã\83­ã\83\86ã\82¹ã\82¯ï¼\89ä½\93ã\81®æ\9b¸ä½\93ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
-msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
-msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
 msgid "S&cale (%):"
 msgstr "縮尺(&C) (%):"
 
 msgid "S&cale (%):"
 msgstr "縮尺(&C) (%):"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
+msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
+msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
-msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\82»ã\83ªã\83\95ï¼\88ã\82°ã\83­ã\83\86ã\82¹ã\82¯ï¼\89ä½\93ã\81®æ\9b¸ä½\93ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgid "&Typewriter:"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¿ä½\93(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
-msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\82»ã\83ªã\83\95ä½\93(&S):"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
+msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¿ï¼\88ç­\89é\96\93é\9a\94ï¼\89ä½\93ã\81®æ\9b¸ä½\93ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
-msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
+msgid "Sc&ale (%):"
+msgstr "縮尺(&A) (%):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
-msgid "&Roman:"
-msgstr "ローマン体(&R):"
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
+msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
+msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
+msgid "&Math:"
+msgstr "数式(&M):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
+msgid "Select the math typeface"
+msgstr "数式の書体を選んでください"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
+msgid "C&JK:"
+msgstr "C&JK:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
-msgid "&Base Size:"
-msgstr "基本寸法(&B):"
+msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
+msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
+msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
+msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
-msgid "Select the default family for the document"
-msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
+msgid "Use true s&mall caps"
+msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
-msgid "&Default Family:"
-msgstr "既定のフォント族(&D):"
+msgid "Use old style instead of lining figures"
+msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
+msgid "Use &old style figures"
+msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
 msgid "&Graphics"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
 msgid "&Graphics"
@@ -1431,24 +1705,26 @@ msgstr "出力寸法"
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
-"画像の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてく"
-"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
+"ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
 msgid "Set &height:"
 msgstr "高さを設定(&H):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
 msgid "Set &height:"
 msgstr "高さを設定(&H):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
-msgid "&Scale Graphics (%):"
+msgid "&Scale graphics (%):"
 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
-"画像の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてく"
-"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
+"ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
 msgid "Set &width:"
 msgstr "幅を設定(&W):"
 
 msgid "Set &width:"
 msgstr "幅を設定(&W):"
 
@@ -1473,13 +1749,13 @@ msgid "Or&igin:"
 msgstr "原点(&I):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgstr "原点(&I):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
-msgid "A&ngle (Degrees):"
+msgid "A&ngle (degrees):"
 msgstr "角度(&N):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "File name of image"
 msgstr "角度(&N):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "File name of image"
-msgstr "画像のファイル名"
+msgstr "のファイル名"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
 msgid "&Clipping"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
 msgid "&Clipping"
@@ -1495,70 +1771,66 @@ msgstr "Y:"
 msgid "x:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "x:"
 msgstr "X:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
-msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
-msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
 msgid "Additional LaTeX options"
 msgstr "LaTeX追加オプション"
 
 msgid "Additional LaTeX options"
 msgstr "LaTeX追加オプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
 msgid "LaTeX &options:"
 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
 
 msgid "LaTeX &options:"
 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
-"disabled at application level (see Preference dialog)."
+"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
+"at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
-"ã\81§ç\94»å\83\8fã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«é\99\90ã\82\8bï¼\88設å®\9aã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ï¼\89ã\80\82"
+"LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
+"ã\81§ç\94»å\83\8fã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«é\99\90ã\82\8bï¼\88設å®\9aã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82\92å\8f\82ç\85§ï¼\89ï¼\8e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
 msgid "Sho&w in LyX"
 msgstr "LyX内に表示(&W)"
 
 msgid "Sho&w in LyX"
 msgstr "LyX内に表示(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
+msgid "Sca&le on screen (%):"
+msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
 
 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
 msgid "Graphics Group"
 msgstr "画像グループ"
 
 msgid "Graphics Group"
 msgstr "画像グループ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
 msgid "A&ssigned to group:"
 msgstr "所属グループ:"
 
 msgid "A&ssigned to group:"
 msgstr "所属グループ:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
 msgid "Click to define a new graphics group."
 msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい"
+msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
 msgid "O&pen new group..."
 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
 
 msgid "O&pen new group..."
 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい"
+msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
 msgid "Draft mode"
 msgstr "下書きモード"
 
 msgid "Draft mode"
 msgstr "下書きモード"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
+#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
 msgid "&Draft mode"
 msgstr "下書きモード(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
 msgid "&Draft mode"
 msgstr "下書きモード(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
-msgstr "水平フィルで使う埋込パターンを選択してください"
+msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "..............."
@@ -1584,92 +1856,90 @@ msgstr "\\-----v-----/"
 msgid "/-----^-----\\"
 msgstr "/-----^-----\\"
 
 msgid "/-----^-----\\"
 msgstr "/-----^-----\\"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
 msgid "&Spacing:"
 msgstr "空白(&S):"
 
 msgid "&Spacing:"
 msgstr "空白(&S):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
 msgid "Supported spacing types"
 msgstr "サポートされている空白の種類"
 
 msgid "Supported spacing types"
 msgstr "サポートされている空白の種類"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
 msgid "&Value:"
 msgstr "値(&V):"
 
 msgid "&Value:"
 msgstr "値(&V):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
+msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
 msgid "&Fill Pattern:"
 msgstr "フィルパターン(&F):"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
 msgid "&Fill Pattern:"
 msgstr "フィルパターン(&F):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
 msgid "&Protect:"
 msgstr "保護(&P):"
 
 msgid "&Protect:"
 msgstr "保護(&P):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
+#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
 
 msgid "Insert the spacing even after a line break"
 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
+#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
+msgid "&Target:"
+msgstr "ターゲット(&T):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
+msgid "Name associated with the URL"
+msgstr "このURLに関連づけられた名称"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
 msgid "Specify the link target"
 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
 
 msgid "Specify the link target"
 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
 msgid "Link type"
 msgstr "リンク型"
 
 msgid "Link type"
 msgstr "リンク型"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
 msgid "Link to the web or to every other target"
 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
 
 msgid "Link to the web or to every other target"
 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
 msgid "&Web"
 msgstr "ウェブ(&W)"
 
 msgid "&Web"
 msgstr "ウェブ(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
 msgid "Link to an email address"
 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
 
 msgid "Link to an email address"
 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
 msgid "&Email"
 msgstr "電子メール(&E)"
 
 msgid "&Email"
 msgstr "電子メール(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
 msgid "Link to a file"
 msgstr "ファイルへのリンク"
 
 msgid "Link to a file"
 msgstr "ファイルへのリンク"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
+#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
 
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
-#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
-msgid "Name associated with the URL"
-msgstr "このURLに関連づけられた名称"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
-msgid "&Target:"
-msgstr "ターゲット(&T):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
-msgid "&Name:"
-msgstr "名前(&N):"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
 msgid "Listing Parameters"
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
 msgid "Listing Parameters"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸\80覧"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
@@ -1719,20 +1989,20 @@ msgstr "取り込むファイル名"
 msgid "&Include Type:"
 msgstr "取り込みの型(&I):"
 
 msgid "&Include Type:"
 msgstr "取り込みの型(&I):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
 msgid "Include"
 msgid "Include"
-msgstr "Include"
+msgstr "内包(include)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
 msgid "Input"
 msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "入力(input)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
 msgid "Verbatim"
 msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
+msgstr "原文儘(verbatim)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
+#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
 msgid "Program Listing"
 msgstr "プログラムリスト"
 
 msgid "Program Listing"
 msgstr "プログラムリスト"
 
@@ -1744,69 +2014,73 @@ msgstr "ファイルを編集する"
 msgid "&Edit"
 msgstr "編集(&E)"
 
 msgid "&Edit"
 msgstr "編集(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
-msgid "A&vailable indices:"
-msgstr "å\8f\8eé\8c²可能な索引(&V):"
+#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
+msgid "A&vailable Indexes:"
+msgstr "å\88©ç\94¨可能な索引(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
-msgstr "この項目を収録する索引を選択してください"
+msgstr "この項目を収録する索引を選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
-"ここでは、別の索引処理器を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
-"とができます"
+"ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
+"とができます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
-#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
-msgid "Index generation"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
+msgid "Index Generation"
 msgstr "索引の生成"
 
 msgstr "索引の生成"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
 msgid "Define program options of the selected processor."
 msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få\87¦ç\90\86å\99¨ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få\87¦ç\90\86å­\90ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい"
+msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
 msgid "&Use multiple indexes"
 msgid "&Use multiple indexes"
-msgstr "複数の索引を使用(&U)"
+msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
+msgid "&New:[[index]]"
+msgstr "新規(&N):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
 msgstr ""
-"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し「追加」を押してくださ"
-"い"
+"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し「追加」を押してくださ"
+"い"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
-msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "使用できる索引(&V):"
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
+msgid "Add a new index to the list"
+msgstr "新しい索引をリストに加える"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
 msgid "Remove the selected index"
 msgstr "選択した索引を削除"
 
 msgid "Remove the selected index"
 msgstr "選択した索引を削除"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
 msgid "Rename the selected index"
 msgid "Rename the selected index"
-msgstr "選択した索引名を変更する"
+msgstr "選択した索引の名称を変更"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
 msgid "R&ename..."
 msgstr "名称変更(&E)..."
 
 msgid "R&ename..."
 msgstr "名称変更(&E)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
+#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
 msgid "Define or change button color"
-msgstr "ボタンの色を定義ないし変更する"
+msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
 msgid "Information Type:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
 msgid "Information Type:"
@@ -1816,99 +2090,172 @@ msgstr "情報の種類:"
 msgid "Information Name:"
 msgstr "情報名:"
 
 msgid "Information Name:"
 msgstr "情報名:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
-msgid "&New"
-msgstr "新規(&N)"
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
+msgid "Inset Parameter Configuration"
+msgstr "差込枠パラメータの設定"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
+msgid "Update dialog when moving context"
+msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
+msgid "S&ynchronize Dialog"
+msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
+msgid "Apply settings immediately"
+msgstr "設定を直ちに適用"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
+msgid "I&mmediate Apply"
+msgstr "直ちに適用(&M)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
+msgid "Restore initial values in dialog"
+msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
+msgid "Push new inset into the document"
+msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
-msgid "Document &class"
+#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
+msgid "New Inset"
+msgstr "新規差込枠"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
+msgid "Document &Class"
 msgstr "文書クラス(&C)"
 
 msgstr "文書クラス(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
 
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
 msgid "&Local Layout..."
 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
 
 msgid "&Local Layout..."
 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
-msgid "Class options"
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
+msgid "Class Options"
 msgstr "クラスオプション"
 
 msgstr "クラスオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
+msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
+msgstr ""
+"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
+"ださい."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
+msgid "&Predefined:"
+msgstr "事前定義(&P):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
 msgid ""
 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
 "select/deselect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
 "select/deselect."
 msgstr ""
-"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
-"るには、左クリックしてください。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
-msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
-msgstr ""
-"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
-"ださい。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
-msgid "P&redefined:"
-msgstr "事前定義(&R):"
+"レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
+"るには,左クリックしてください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
-msgid "Cust&om:"
-msgstr "任意設定(&O):"
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "任意設定(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
 msgid "&Graphics driver:"
 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
 
 msgid "&Graphics driver:"
 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
-msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください"
+msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
 msgid "Select de&fault master document"
 msgstr "既定の親文書を選択してください"
 
 msgid "Select de&fault master document"
 msgstr "既定の親文書を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
 msgid "&Master:"
 msgstr "親文書(&M):"
 
 msgid "&Master:"
 msgstr "親文書(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
 msgid "Enter the name of the default master document"
 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
 
 msgid "Enter the name of the default master document"
 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
+msgid "&Suppress default date on front page"
+msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
+msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
+msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
+msgid "&Quote style:"
+msgstr "引用様式(&Q):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
 msgid "Encoding"
 msgstr "文字コード"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "文字コード"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
-msgid "Language &Default"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
+msgid "Language &default"
 msgstr "言語既定値(&D)"
 
 msgstr "言語既定値(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
 msgid "&Other:"
 msgstr "その他(&E):"
 
 msgid "&Other:"
 msgstr "その他(&E):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
-msgid "&Quote Style:"
-msgstr "引用様式(&Q):"
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
+msgid "Language pac&kage:"
+msgstr "言語パッケージ(&K):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
+msgid "Select which language package LyX should use"
+msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
+msgid ""
+"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
+msgstr ""
+"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
+"\\usepackage{babel})"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
+msgid "Of&fset:"
+msgstr "オフセット(&F):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
+msgid "Value of the vertical line offset."
+msgstr "垂直線オフセットの値"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
+msgid "Value of the line width."
+msgstr "行幅の値:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
+msgid "&Thickness:"
+msgstr "線幅(&T):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
+msgid "Value of the line thickness."
+msgstr "線幅の値:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Input here the listings parameters"
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
+msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
-#: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
+#: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
 msgid "Listing"
 msgid "Listing"
-msgstr "リスト"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
 msgid "&Main Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
 msgid "&Main Settings"
@@ -1920,15 +2267,15 @@ msgstr "配置"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
 msgid "Check for inline listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
+msgstr "è¡\8cå\86\85ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
 msgid "&Inline listing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
 msgid "&Inline listing"
-msgstr "行内リスト(&I)"
+msgstr "è¡\8cå\86\85ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
 msgid "Check for floating listings"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
 msgid "Check for floating listings"
-msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
 msgid "&Float"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
 msgid "&Float"
@@ -1964,24 +2311,24 @@ msgstr "二つの附番行の行間"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
 msgid "Font si&ze:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
 msgid "Font si&ze:"
-msgstr "フォント寸(&Z):"
+msgstr "フォント寸(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
 msgid "Choose the font size for line numbers"
 msgstr "フォントの寸法を選択"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
 msgid "Choose the font size for line numbers"
 msgstr "フォントの寸法を選択"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
 msgid "Style"
 msgstr "様式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
 msgid "F&ont size:"
 msgid "Style"
 msgstr "様式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
 msgid "F&ont size:"
-msgstr "フォント寸(&O):"
+msgstr "フォント寸(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
 msgid "The content's base font size"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
 msgid "The content's base font size"
-msgstr "中身の基本フォント寸"
+msgstr "中身の基本フォント寸"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "Font Famil&y:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "Font Famil&y:"
@@ -1989,7 +2336,7 @@ msgstr "フォント族(&Y):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
 msgid "The content's base font style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
 msgid "The content's base font style"
-msgstr "中身の基本フォント寸法"
+msgstr "中身の基本フォント様式"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
 msgid "Break lines longer than the linewidth"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
 msgid "Break lines longer than the linewidth"
@@ -2021,11 +2368,11 @@ msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
 msgid "Use extended character table"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
 msgid "Use extended character table"
-msgstr "拡張した文字コード表を使う"
+msgstr "拡張文字コード表を使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
 msgid "&Extended character table"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
 msgid "&Extended character table"
-msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
+msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
 msgid "Lan&guage:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
 msgid "Lan&guage:"
@@ -2074,48 +2421,73 @@ msgstr "追加パラメーター"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f³å\81´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸\80覧ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81«"
-"は?を入力してください。"
+"ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f³å\81´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8eã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸\80覧ã\82\92"
+"表示するには?を入力してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
-msgid "&Find:"
-msgstr "検索対象(&F):"
+#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
+msgid "Document-specific layout information"
+msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
-msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "次ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«é£\9bã\81³ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
+msgid "&Validate"
+msgstr "æ¤\9c証(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
-msgid "Next &Error"
-msgstr "次のエラー(&E)"
+#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
+#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
+msgid "Errors reported in terminal."
+msgstr "端末にエラーが報告されました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
-msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
+#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
+msgid "Convert"
+msgstr "変換子"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
-msgid "Next &Warning"
-msgstr "次ã\81®è­¦å\91\8a(&W)"
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
+msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯Enterã\82\92æ\89\93é\8dµã\81\99ã\82\8bã\81\8bï¼\8cé\96\8bå§\8bï¼\81ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\8e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
-msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81¸ã\82³ã\83\94ã\83¼(&B)"
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
+msgid "Log &Type:"
+msgstr "ã\83­ã\82°å\9e\8b(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
 msgid "Update the display"
 msgstr "表示を更新"
 
 msgid "Update the display"
 msgstr "表示を更新"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
+msgid "&Open Containing Directory"
+msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
+msgid "&Go!"
+msgstr "開始!(&G)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
+msgid "Jump to the next warning message."
+msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
+msgid "Next &Warning"
+msgstr "次の警告(&W)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
+msgid "Jump to the next error message."
+msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
+msgid "Next &Error"
+msgstr "次のエラー(&E)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
-msgid "&Default Margins"
+msgid "&Default margins"
 msgstr "既定の余白(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
 msgstr "既定の余白(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
@@ -2147,130 +2519,141 @@ msgid "&Foot skip:"
 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-msgid "&Column Sep:"
+msgid "&Column sep:"
 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
 
 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
+#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
+msgid "Master Document Output"
+msgstr "親文書出力"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
+msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
+msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
+msgid "Include only &selected children"
+msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
+msgid ""
+"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
+"compilation)"
+msgstr ""
+"カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
+"が長くなります)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
+msgid "&Maintain counters and references"
+msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
+msgid "Include all subdocuments in the output"
+msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
+msgid "&Include all children"
+msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
 msgid "Number of rows"
 msgstr "行数"
 
 msgid "Number of rows"
 msgstr "行数"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
 msgid "&Rows:"
 msgstr "行(&R):"
 
 msgid "&Rows:"
 msgstr "行(&R):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
 msgid "Number of columns"
 msgstr "列数"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "列数"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
 msgid "&Columns:"
 msgstr "列(&C):"
 
 msgid "&Columns:"
 msgstr "列(&C):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
 
 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直揃え"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
 msgid "&Vertical:"
 msgstr "垂直(&V):"
 
 msgid "&Vertical:"
 msgstr "垂直(&V):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
 
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
 msgid "&Horizontal:"
 msgstr "水平(&H):"
 
 msgid "&Horizontal:"
 msgstr "水平(&H):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
-#, fuzzy
-msgid "Decoration"
-msgstr "装飾(&D):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
 msgid "&Type:"
 msgid "&Type:"
-msgstr "種類"
+msgstr "型(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
+#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
 msgid "decoration type / matrix border"
 msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
-msgid "[x]"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
-msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "装飾型 / 行列括弧"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
-msgid "{x}"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
-msgid "|x|"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
-msgid "||x||"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
+msgid "All packages:"
+msgstr "全パッケージ:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
-msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
-msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
+msgid "Load A&utomatically"
+msgstr "自動的に読み込む(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
-msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
+msgid "Load Alwa&ys"
+msgstr "常に読み込む(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
-msgid "Use &esint package"
-msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
+#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
+msgid "Do &Not Load"
+msgstr "読み込まない(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
+#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
 msgid "A&vailable:"
 msgstr "選択可能(&V):"
 
 msgid "A&vailable:"
 msgstr "選択可能(&V):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
+#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
 msgid "A&dd"
 msgstr "追加(&D)"
 
 msgid "A&dd"
 msgstr "追加(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
+#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
 msgid "De&lete"
 msgstr "削除(&D)"
 
 msgid "De&lete"
 msgstr "削除(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
+#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
 msgid "S&elected:"
 msgstr "選択済み(&E):"
 
 msgid "S&elected:"
 msgstr "選択済み(&E):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
+msgid "Nomenclature"
+msgstr "用語集"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
 msgid "Sort &as:"
 msgstr "整序用文字列(&A):"
 
 msgid "Sort &as:"
 msgstr "整序用文字列(&A):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
 msgid "&Description:"
 msgstr "記述 (&D):"
 
 msgid "&Description:"
 msgstr "記述 (&D):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "記号(&S):"
 
 msgid "&Symbol:"
 msgstr "記号(&S):"
 
@@ -2284,7 +2667,7 @@ msgstr "LyX内部のみ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
 msgid "LyX &Note"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
 msgid "LyX &Note"
-msgstr "LyX釈(&N)"
+msgstr "LyX釈(&N)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
@@ -2310,26 +2693,103 @@ msgstr "目次に載せる(&L)"
 msgid "&Numbering"
 msgstr "連番を振る(&N)"
 
 msgid "&Numbering"
 msgstr "連番を振る(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
 msgid "Output Format"
 msgstr "出力形式"
 
 msgid "Output Format"
 msgstr "出力形式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "(閲覧・更新用に)既定の出力形式を指定してください。"
+msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
-msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "既定の出力形式(&F):"
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
+msgid "De&fault output format:"
+msgstr "既定出力形式(&F):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
-msgid "Use the XeTeX processing engine"
-msgstr "XeTeXを処理器として使用する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
-msgid "Use &XeTeX"
-msgstr "&XeTeXを使用"
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
+#, fuzzy
+msgid "LyX Format"
+msgstr "形式(&F):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
+msgid ""
+"Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
+"frequently switched or that are specific to the user (such\n"
+"as the output of the tracked changes, or the document\n"
+"directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
+"collaborative settings and with version control systems."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
+msgid "Save &transient properties"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
+msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
+msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
+msgid "S&ynchronize with output"
+msgstr "出力と同期(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
+msgid "C&ustom macro:"
+msgstr "調整用マクロ(&U):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
+msgid "Custom LaTeX preamble macro"
+msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
+msgid "XHTML Output Options"
+msgstr "XHTML出力オプション"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
+msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
+msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
+msgid "&Strict XHTML 1.1"
+msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
+msgid "&Math output:"
+msgstr "数式出力(&M):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
+msgid "Format to use for math output."
+msgstr "数式の出力に使用する形式."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
+msgid "MathML"
+msgstr "MathML"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
+#: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
+msgid "Math &image scaling:"
+msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
+msgid "Scaling factor for images used for math output."
+msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
+msgid "Write CSS to File"
+msgstr "CSSをファイルに書き出す"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
 msgid "&Use hyperref support"
@@ -2339,50 +2799,50 @@ msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
 msgid "&General"
 msgstr "一般(&G)"
 
 msgid "&General"
 msgstr "一般(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
-msgid ""
-"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
-msgid "Automatically fi&ll header"
-msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
-msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
-msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
-msgid "Load in &fullscreen mode"
-msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
 msgid "Header Information"
 msgstr "ヘッダ情報"
 
 msgid "Header Information"
 msgstr "ヘッダ情報"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
 msgid "&Title:"
 msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル(&T):"
+msgstr "表題(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
 msgid "&Author:"
 msgstr "著者(&A):"
 
 msgid "&Author:"
 msgstr "著者(&A):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
 msgid "&Subject:"
 msgstr "主題(&S):"
 
 msgid "&Subject:"
 msgstr "主題(&S):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
 msgid "&Keywords:"
 msgstr "キーワード(&K):"
 
 msgid "&Keywords:"
 msgstr "キーワード(&K):"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
+msgid ""
+"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
+msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
+msgid "Automatically fi&ll header"
+msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
+msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
+msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
+msgid "Load in &fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 msgid "H&yperlinks"
 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
 msgid "Allows link text to break across lines."
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
 msgid "H&yperlinks"
 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
 msgid "Allows link text to break across lines."
-msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する"
+msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
 msgid "B&reak links over lines"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
 msgid "B&reak links over lines"
@@ -2398,7 +2858,7 @@ msgstr "色付きリンク(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
 msgid "Bibliographical backreferences"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
 msgid "Bibliographical backreferences"
-msgstr "参考文献の逆参照"
+msgstr "書誌情報の逆参照"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
 msgid "B&ackreferences:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
 msgid "B&ackreferences:"
@@ -2409,171 +2869,154 @@ msgid "&Bookmarks"
 msgstr "しおり(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
 msgstr "しおり(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
-msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "しおりを生成する(&E)"
+msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
+msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
 msgid "&Numbered bookmarks"
 msgstr "連番のしおり(&N)"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
 msgid "&Numbered bookmarks"
 msgstr "連番のしおり(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
+msgid "&Open bookmark tree"
+msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
 msgid "Number of levels"
 msgstr "階層数"
 
 msgid "Number of levels"
 msgstr "階層数"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
-msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "開くしおり(&O)"
-
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
-msgid "Additional o&ptions"
+msgid "Additional O&ptions"
 msgstr "追加オプション(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 msgstr "追加オプション(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
 msgid "Paper Format"
 msgstr "用紙書式"
 
 msgid "Paper Format"
 msgstr "用紙書式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
 msgid "&Format:"
 msgid "&Format:"
-msgstr "式(&F):"
+msgstr "式(&F):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
-#, fuzzy
-msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
-msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
+msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
+msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
 msgid "&Orientation:"
 msgstr "用紙方向(&O)"
 
 msgid "&Orientation:"
 msgstr "用紙方向(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
 msgid "&Portrait"
 msgstr "縦向き(&P)"
 
 msgid "&Portrait"
 msgstr "縦向き(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
 msgid "&Landscape"
 msgstr "横向き(&L)"
 
 msgid "&Landscape"
 msgstr "横向き(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
 msgid "Page Layout"
 msgstr "ページレイアウト"
 
 msgid "Page Layout"
 msgstr "ページレイアウト"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
-msgid "Headings &style:"
-msgstr "ã\83\98ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°様式(&S):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
+msgid "Page &style:"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸様式(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
 msgid "Style used for the page header and footer"
 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
 
 msgid "Style used for the page header and footer"
 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
 
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
 msgid "&Two-sided document"
 msgstr "両面文書(&T)"
 
 msgid "&Two-sided document"
 msgstr "両面文書(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
-msgid "Background Color:"
-msgstr "背景色:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
-msgid "&Change..."
-msgstr "変更(&C)..."
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
-msgid "Revert the color to the default"
-msgstr "色を既定値に戻す"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
-msgid "R&eset"
-msgstr "リセット(&E)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
-msgid "I&mmediate Apply"
-msgstr "直ちに適用(&M)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
-msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
-msgid "Paragraph's &Default"
-msgstr "段落の既定値(&D)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
-msgid "Ri&ght"
-msgstr "右揃え(&G)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
-msgid "C&enter"
-msgstr "中央揃え(&E)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
-msgid "&Left"
-msgstr "左揃え(&L)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
-msgid "&Justified"
-msgstr "両端揃え(&J)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
-msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
 msgid "Label Width"
 msgstr "ラベルの幅"
 
 msgid "Label Width"
 msgstr "ラベルの幅"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
+msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
 msgid "Lo&ngest label"
 msgstr "最長のラベル(&N)"
 
 msgid "Lo&ngest label"
 msgstr "最長のラベル(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "行間(&S)"
 
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "行間(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
 
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
 msgid "1.5"
 msgstr "半行"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "半行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
 
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
-#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
+#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
 msgid "Custom"
 msgstr "任意設定"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "任意設定"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
+msgid "&Indent Paragraph"
+msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
+msgid "&Justified"
+msgstr "両端揃え(&J)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
+msgid "&Left"
+msgstr "左揃え(&L)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
+msgid "C&enter"
+msgstr "中央揃え(&E)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
+msgid "Ri&ght"
+msgstr "右揃え(&G)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
+msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
+msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
+msgid "Paragraph's &Default"
+msgstr "段落の既定値(&D)"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
+msgstr "埋め草の縦横の長さ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
 msgid "&Phantom"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
 msgid "&Phantom"
@@ -2581,126 +3024,140 @@ msgstr "埋め草(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
 msgid "Horizontal space of the phantom content"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
 msgid "Horizontal space of the phantom content"
-msgstr "埋め草の水平方向の長さ"
+msgstr "埋め草の水平"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
-msgid "&Horiz. Phantom"
-msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
+msgid "&Horizontal Phantom"
+msgstr "水平埋め草(&H)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
 msgid "Vertical space of the phantom content"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
 msgid "Vertical space of the phantom content"
-msgstr "埋め草の垂直方向の長さ"
+msgstr "埋め草の垂直"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
-msgid "&Vert. Phantom"
-msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
+msgid "&Vertical Phantom"
+msgstr "垂直埋め草(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
 msgid "A&lter..."
 msgstr "変更(&L)..."
 
 msgid "A&lter..."
 msgstr "変更(&L)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
+msgid "&Use system colors"
+msgstr "システム色を使用(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
 msgid "In Math"
 msgstr "数式中"
 
 msgid "In Math"
 msgstr "数式中"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
-msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
+msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
 msgid "Automatic in&line completion"
 msgstr "自動補完入力(&L)"
 
 msgid "Automatic in&line completion"
 msgstr "自動補完入力(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
-msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
+msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
 msgid "Automatic p&opup"
 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
 
 msgid "Automatic p&opup"
 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
 msgid "Autoco&rrection"
 msgstr "自動修正(&R)"
 
 msgid "Autoco&rrection"
 msgstr "自動修正(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
 msgid "In Text"
 msgstr "テキスト中"
 
 msgid "In Text"
 msgstr "テキスト中"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
-msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
+msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
 msgid "Automatic &inline completion"
 msgstr "自動補完入力(&I)"
 
 msgid "Automatic &inline completion"
 msgstr "自動補完入力(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
-msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
+msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
 msgid "Automatic &popup"
 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
 
 msgid "Automatic &popup"
 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
-msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する"
+msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
 msgid "Cursor i&ndicator"
 msgstr "カーソル表示器(&N)"
 
 msgid "Cursor i&ndicator"
 msgstr "カーソル表示器(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
-#: lib/layouts/hollywood.layout:280
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
+#: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
-"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
+"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
 msgid "s inline completion dela&y"
 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
 
 msgid "s inline completion dela&y"
 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
-"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき可能ならば補完ポップアップを表示"
-"します"
+"これだけの時間カーソルを動かさなかったとき可能ならば補完ポップアップを表示"
+"します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
 msgid "s popup d&elay"
 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
 
 msgid "s popup d&elay"
 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
+msgid ""
+"Words with less than the specified number of characters will not be "
+"completed."
+msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
+msgid "Minimum characters for words that should be completed"
+msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 msgstr ""
-"タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
+"タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
-msgstr "複数候補のある時遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
+msgstr "複数候補のある時遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
-msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
+msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
 
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
 
@@ -2714,11 +3171,11 @@ msgstr "追加フラグ(&X):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
 msgid "&From format:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
 msgid "&From format:"
-msgstr "変換元の式(&F):"
+msgstr "変換元の式(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
 msgid "&To format:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
 msgid "&To format:"
-msgstr "変換先の式(&T):"
+msgstr "変換先の式(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
@@ -2727,7 +3184,7 @@ msgstr "修正(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "削除(&V)"
 
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "削除(&V)"
 
@@ -2744,146 +3201,321 @@ msgid "&Enabled"
 msgstr "有効(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
 msgstr "有効(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
-msgid "Maximum A&ge (in days):"
+msgid "Maximum a&ge (in days):"
 msgstr "最大日数(&G):"
 
 msgstr "最大日数(&G):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
-msgid "&Date format:"
-msgstr "日付書式(&D):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
-msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "strftime出力の日付書式"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
-msgid "Display &Graphics"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
+msgid "Display &graphics"
 msgstr "画像を表示(&G)"
 
 msgstr "画像を表示(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
-msgid "Instant &Preview:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
+msgid "Instant &preview:"
 msgstr "自動プレビュー(&P):"
 
 msgstr "自動プレビュー(&P):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
 msgid "Off"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Off"
 msgstr "無効"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
 msgid "No math"
 msgstr "数式を除く"
 
 msgid "No math"
 msgstr "数式を除く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
 msgid "On"
 msgstr "有効"
 
 msgid "On"
 msgstr "有効"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
+msgid "Preview si&ze:"
+msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
+msgid "Factor for the preview size"
+msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
+msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
+msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
+msgid "&Mark end of paragraphs"
+msgstr "段落の終わりに印(&M)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
+msgid "Session Handling"
+msgstr "セッション処理"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
+msgid "Restore window layouts and &geometries"
+msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
+msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
+msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
+msgid "Restore cursor &positions"
+msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
+msgid "&Load opened files from last session"
+msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
+msgid "&Clear all session information"
+msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
+msgid "Backup && Saving"
+msgstr "バックアップと保存"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
+msgid "Backup &original documents when saving"
+msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
+msgid "&Backup documents, every"
+msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
+msgid "&minutes"
+msgstr "分(&M)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
+msgid ""
+"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
+"format by default.\n"
+"Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
+"uncompressed)."
+msgstr ""
+"これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されま"
+"す.\n"
+"既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
+msgid "&Save new documents compressed by default"
+msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
+msgid ""
+"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
+"document.\n"
+"This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
+"files."
+msgstr ""
+"これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.\n"
+"これによって,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるよう"
+"になります."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
+msgid "Save the &document directory path"
+msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
+msgid "Windows && Work Area"
+msgstr "ウィンドウと作業領域"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
+msgid "Open documents in &tabs"
+msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
+msgid ""
+"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
+"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
+msgstr ""
+"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.\n"
+"(LyXServerパイプを指定し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
+msgid "Use s&ingle instance"
+msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
+msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
+msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
+msgid "Displa&y single close-tab button"
+msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
+msgid "Closing last &view:"
+msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
+msgid "Closes document"
+msgstr "文書を閉じる"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
+msgid "Hides document"
+msgstr "文書を非表示にする"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
+msgid "Ask the user"
+msgstr "ユーザに問い合わせる"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
 msgid "Editing"
 msgstr "編集"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "編集"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
 msgid "Cursor &follows scrollbar"
 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
 
 msgid "Cursor &follows scrollbar"
 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
+msgid ""
+"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
+"width used when set to 0."
+msgstr ""
+"テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
+"カーソル幅が使用されます."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
+msgid "Cursor width (&pixels):"
+msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
 msgid "Scroll &below end of document"
 msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "文末までスクロール(&B)"
+msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
+msgid "Skip trailing non-word characters"
+msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
+msgid "Use M&ac-style cursor movement"
+msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
 msgid "Sort &environments alphabetically"
 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
 
 msgid "Sort &environments alphabetically"
 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
 msgid "&Group environments by their category"
 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
 
 msgid "&Group environments by their category"
 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
 
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
 
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
 
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面表示"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
-msgid "&Limit text width"
-msgstr "本文幅を制限(&L)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
-msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr "使用するスクリーン(ピクセル)(&P):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
+msgid "&Hide toolbars"
+msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
-msgid "Hide &menubar"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9a ã\81\99(&M)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
+msgid "Hide scr&ollbar"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
 msgid "Hide &tabbar"
 msgid "Hide &tabbar"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9a ã\81\99(&T)"
+msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
-msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9a ã\81\99(&O)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
+msgid "Hide &menubar"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
-msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9a ã\81\99(&H)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
+msgid "Hide sta&tusbar"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
-msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
-msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定出力形式を指定してください"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
+msgid "&Limit text width"
+msgstr "本文幅を制限(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
-msgid "Default Format"
-msgstr "既定形式"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
+msgid "Screen used (&pixels):"
+msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
 msgid "&New..."
 msgstr "新規(&N)..."
 
 msgid "&New..."
 msgstr "新規(&N)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
 msgid "Re&move"
 msgstr "削除(&M)"
 
 msgid "Re&move"
 msgstr "削除(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
-msgid "S&hort Name:"
-msgstr "短縮名(&H):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
+msgid "&Document format"
+msgstr "文書形式(&D)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
+msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
+msgstr ""
+"この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
+msgid "Sho&w in export menu"
+msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
 msgid "Vector &graphics format"
 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
 
 msgid "Vector &graphics format"
 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
-msgid "&Document format"
-msgstr "文書書式(&D)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
+msgid "S&hort name:"
+msgstr "短縮名(&H):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
-msgid "&Viewer:"
-msgstr "閲覧プログラム(&V):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
+msgid "E&xtensions:"
+msgstr "拡張子(&X):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
+msgid "&MIME:"
+msgstr "&MIME:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "捷径(&U):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
 msgid "Ed&itor:"
 msgstr "編集プログラム(&I):"
 
 msgid "Ed&itor:"
 msgstr "編集プログラム(&I):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "短絡キー(&U):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
+msgid "&Viewer:"
+msgstr "閲覧プログラム(&V):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
-msgid "E&xtension:"
-msgstr "拡張子(&X):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
 msgid "Co&pier:"
 msgstr "複写子(&P):"
 
 msgid "Co&pier:"
 msgstr "複写子(&P):"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
+msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
+msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
+msgid "Default Output Formats"
+msgstr "既定の出力形式"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
+msgid "With &TeX fonts:"
+msgstr "&TeXフォント使用時:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
+msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
+msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
+msgid "With n&on-TeX fonts:"
+msgstr "非T&eXフォント使用時:"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
+msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
+msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
 msgstr "電子メール(&E):"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
 msgid "&E-mail:"
 msgstr "電子メール(&E):"
@@ -2896,465 +3528,431 @@ msgstr "あなたの名前"
 msgid "Your E-mail address"
 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
 
 msgid "Your E-mail address"
 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
 msgid "Keyboard"
 msgstr "キーボード"
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr "キーボード"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
 msgid "Use &keyboard map"
 msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "キーボード配表を使用する(&K)"
+msgstr "キーボード配表を使用する(&K)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
-msgid "&First:"
-msgstr "第1(&F):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
+msgid "&Primary:"
+msgstr "主(&P):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 msgid "Br&owse..."
 msgstr "一覧(&O)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 msgid "Br&owse..."
 msgstr "一覧(&O)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
-msgid "S&econd:"
-msgstr "第2(&E):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
+msgid "S&econdary:"
+msgstr "副(&E):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
+msgid ""
+"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
+"time LyX is launched."
+msgstr ""
+"emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
+"効になります."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
+msgid "Do not swap Apple and Control keys"
+msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
 
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
 msgstr ""
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
 msgstr ""
-"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
-"を下げれば遅くなります。"
+"1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
+"を下げれば遅くなります."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
+msgid ""
+"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
+msgstr ""
+"これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
+"れるようになります."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
+msgid "&Middle mouse button pasting"
+msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
+msgid "Scroll Wheel Zoom"
+msgstr "スクロールホイールによる拡大"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
+msgid "Enable"
+msgstr "有効化"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
 msgid "User &interface language:"
 msgstr "操作画面用言語(&I):"
 
 msgid "User &interface language:"
 msgstr "操作画面用言語(&I):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください"
+msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
-msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "言語パッケージ(&K):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
+msgid "Language &package:"
+msgstr "言語パッケージ(&P):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
+msgid "Always Babel"
+msgstr "常にBabel"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
-msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
+msgid "None[[language package]]"
+msgstr "なし[[language package]]"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
 msgid "Command s&tart:"
 msgstr "開始コマンド(&T):"
 
 msgid "Command s&tart:"
 msgstr "開始コマンド(&T):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
 
 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "終了コマンド(&N):"
 
 msgid "Command e&nd:"
 msgstr "終了コマンド(&N):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド"
+msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
-msgid "Use the babel package for multilingual support"
-msgstr "å¤\9aè¨\80èª\9eã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81«babelã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ã\81\86"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
+msgid "Default decimal &separator:"
+msgstr "å°\8fæ\95°ç\82¹è¨\98å\8f·ã\81®æ\97¢å®\9aå\80¤(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
-msgid "&Use babel"
-msgstr "Babelを使用(&U)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
+msgid "Default length &unit:"
+msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 "the language package)"
 msgstr ""
-"言語を大域的に(文書クラスに)渡して局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
+"言語を大域的に(文書クラスに)渡して局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
 "場合にチェックします"
 
 "場合にチェックします"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
-msgid "&Global"
-msgstr "大域的(&G)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
+msgid "Set languages &globally"
+msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
 msgid ""
 msgid ""
-"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
-"switch command"
+"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
+"command"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"チェックすると、文書言語については、言語切替コマンドで明示的に設定することを"
-"ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+"有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
+"ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
 msgid "Auto &begin"
 msgstr "自動開始(&B)"
 
 msgid "Auto &begin"
 msgstr "自動開始(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
 msgid ""
 msgid ""
-"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
+"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
 "switch command"
 msgstr ""
 "switch command"
 msgstr ""
-"チェックすると、文書言語については、言語切替コマンドで明示的に閉じることをし"
-"ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
+"ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
 msgid "Auto &end"
 msgstr "自動終了(&E)"
 
 msgid "Auto &end"
 msgstr "自動終了(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
 
 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
 msgid "Mark &foreign languages"
 msgstr "外国語をマークする(&F)"
 
 msgid "Mark &foreign languages"
 msgstr "外国語をマークする(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
-msgid "Right-to-left language support"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
+msgid "Right-to-Left Language Support"
 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
 
 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr ""
-"右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
-"ください。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
-msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
 msgid "Cursor movement:"
 msgstr "カーソルの動き:"
 
 msgid "Cursor movement:"
 msgstr "カーソルの動き:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
 msgid "&Logical"
 msgstr "論理的(&L)"
 
 msgid "&Logical"
 msgstr "論理的(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
 msgid "&Visual"
 msgstr "視覚的(&V)"
 
 msgid "&Visual"
 msgstr "視覚的(&V)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
-msgid "Te&X encoding:"
-msgstr "Te&X文字コード:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
+msgid ""
+"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
+msgstr ""
+"特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
+"有効にしてください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
-msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
+msgid "Use LaTe&X font encoding:"
+msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
-msgid "US letter"
-msgstr "USレター"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
+msgid "&DVI viewer paper size options:"
+msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
-msgid "US legal"
-msgstr "USリーガル"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
+msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
+msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
-msgid "US executive"
-msgstr "USエグゼクティブ"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
+msgid "BibTeX command and options"
+msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
-msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
-msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
-msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
-msgid "BibTeX command and options"
-msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
 msgid "Processor for &Japanese:"
 msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9eç\94¨å\87¦ç\90\86å\99¨(&J):"
+msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9eç\94¨å\87¦ç\90\86å­\90(&J):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "pLaTeX(日本語)で使用するBibTeXコマンドとオプション"
+msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
 msgid "Pr&ocessor:"
 msgid "Pr&ocessor:"
-msgstr "å\87¦ç\90\86å\99¨(&O):"
+msgstr "å\87¦ç\90\86å­\90(&O):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
 msgid "Op&tions:"
 msgstr "オプション(&T):"
 
 msgid "Op&tions:"
 msgstr "オプション(&T):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
 
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
-msgstr "pLaTeX(日本語)で使用する索引コマンドとオプション"
+msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
 msgid "&Nomenclature command:"
 msgstr "用語集コマンド(&N):"
 
 msgid "&Nomenclature command:"
 msgstr "用語集コマンド(&N):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
 
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
 msgid "Chec&kTeX command:"
 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
 
 msgid "Chec&kTeX command:"
 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
 
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
 msgid ""
 msgid ""
-"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
-"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
-"rather than the Cygwin teTeX."
+"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
+"files.\n"
+"Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
+"configure time.\n"
+"Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
-"るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
-"使っているときに便利です。"
+"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
+"定してください.\n"
+"初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既定値をいじらない"
+"でください.\n"
+"注意:ここで加えた変更は保存されません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
 
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
 msgid "Set class options to default on class change"
 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
 
 msgid "Set class options to default on class change"
 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgid "R&eset class options when document class changes"
-msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセット(&E)"
+msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
-msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&PATH前置詞:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
-msgid "Browse..."
-msgstr "一覧..."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
+msgid "Forward Search"
+msgstr "順検索"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
-msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "類義語辞典(&H):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
+msgid "DV&I command:"
+msgstr "DV&Iコマンド:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
-msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
+msgid "&PDF command:"
+msgstr "&PDFコマンド:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
-msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
+msgid "Dvips Options"
+msgstr "dvipsオプション|s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
-msgid "&Backup directory:"
-msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "用紙種類(&Y):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
-msgid "&Example files:"
-msgstr "用例ファイル(&E):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "用紙寸法(&Z):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
-msgid "&Document templates:"
-msgstr "ひな型文書(&D):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
+msgid "Lan&dscape:"
+msgstr "横向き(&D):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
-msgid "&Working directory:"
-msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
+msgid "Other Options"
+msgstr "他のオプション"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
+msgid "Output &line length:"
+msgstr "出力の行幅(&L):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
-"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数0に設定すると,全ての段落は1行に出"
-"力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
+"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数0に設定すると,全ての段落は1行に出"
+"力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
-msgid "Output &line length:"
-msgstr "出力の行幅(&L):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
-msgid "Printer Command Options"
-msgstr "印刷コマンドオプション"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
-msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
+msgid "&Date format:"
+msgstr "日付書式(&D):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
-msgid "File ex&tension:"
-msgstr "ファイル拡張子(&T):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
+msgid "Date format for strftime output"
+msgstr "strftime出力の日付書式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
-msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
+msgid "&Overwrite on export:"
+msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
-msgid "Print to &file:"
-msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
+msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
+msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
-msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
+msgid "Ask permission"
+msgstr "許可を求める"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
-msgid "Set &printer:"
-msgstr "プリンタ指定(&P):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
+msgid "Main file only"
+msgstr "主幹ファイルのみ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
-msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
+msgid "All files"
+msgstr "全てのファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
-msgid "Spool &printer:"
-msgstr "スプールプリンタ(&P):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
+msgid "&PATH prefix:"
+msgstr "&PATH接頭辞:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
 msgid ""
 msgid ""
-"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
-"to print."
+"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
+"variable.\n"
+"Use the OS native format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
-"ようになります。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
-msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "スプールコマンド(&M):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
-msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
-msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "逆順に印刷(&V):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
-msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "横向き(&D):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
-msgid "&Number of copies:"
-msgstr "部数(&N):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
-msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
-msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
-msgid "Co&llated:"
-msgstr "丁合(&L):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
-msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "ページ範囲(&G):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
-msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
+"PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OS ネイティブのフォー"
+"マットを使ってください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
-msgid "&Odd pages:"
-msgstr "奇数ページ(&O):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
+msgid "TEX&INPUTS prefix:"
+msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
-msgid "&Even pages:"
-msgstr "偶数ページ(&E):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "用紙種類(&Y):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "用紙寸法(&Z):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
+"environment variable.\n"
+"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
+"「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
+"てください."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
+msgid "Browse..."
+msgstr "一覧..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
-msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
+msgid "T&hesaurus dictionaries:"
+msgstr "類語辞典辞書(&H):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
-msgid "E&xtra options:"
-msgstr "追加オプション(&X):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
+msgid "&Temporary directory:"
+msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
-msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
+msgid "Ly&XServer pipe:"
+msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
-msgid ""
-"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
-"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
-"printers."
-msgstr ""
-"通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
-"て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
-"す。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
+msgid "&Backup directory:"
+msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
-msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
+msgid "&Example files:"
+msgstr "用例ファイル(&E):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
-msgid "Name of the default printer"
-msgstr "既定のプリンタ名"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
+msgid "&Document templates:"
+msgstr "ひな型文書(&D):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
-msgid "Default &printer:"
-msgstr "既定プリンタ(&P):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
+msgid "&Working directory:"
+msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
-msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "印刷コマンド(&M):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
+msgid "H&unspell dictionaries:"
+msgstr "Hunspell辞書(&U):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
 msgid "Sans Seri&f:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
 msgid "Sans Seri&f:"
@@ -3369,68 +3967,68 @@ msgid "R&oman:"
 msgstr "ローマン体(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
 msgstr "ローマン体(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
-msgid "Screen &DPI:"
-msgstr "画面&DPI:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
 msgid "&Zoom %:"
 msgstr "拡大%(&Z):"
 
 msgid "&Zoom %:"
 msgstr "拡大%(&Z):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
 msgid "Font Sizes"
 msgid "Font Sizes"
-msgstr "フォント寸"
+msgstr "フォント寸"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
 msgid "&Large:"
 msgstr "やや大(&L):"
 
 msgid "&Large:"
 msgstr "やや大(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
 msgid "&Larger:"
 msgstr "大(&L):"
 
 msgid "&Larger:"
 msgstr "大(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
 msgid "&Largest:"
 msgstr "極大(&L):"
 
 msgid "&Largest:"
 msgstr "極大(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
 msgid "&Huge:"
 msgstr "極々大(&H):"
 
 msgid "&Huge:"
 msgstr "極々大(&H):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
 msgid "&Hugest:"
 msgstr "最大(&H):"
 
 msgid "&Hugest:"
 msgstr "最大(&H):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
 msgid "S&mallest:"
 msgstr "極小(&M):"
 
 msgid "S&mallest:"
 msgstr "極小(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
 msgid "S&maller:"
 msgstr "小(&M):"
 
 msgid "S&maller:"
 msgstr "小(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
 msgid "S&mall:"
 msgstr "やや小(&M):"
 
 msgid "S&mall:"
 msgstr "やや小(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
 msgid "&Normal:"
 msgstr "ふつう(&N):"
 
 msgid "&Normal:"
 msgstr "ふつう(&N):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
 msgid "&Tiny:"
 msgstr "最小(&T):"
 
 msgid "&Tiny:"
 msgstr "最小(&T):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
 msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
 "of fonts"
 msgstr ""
-"これをチェックするとパフォーマンスは向上しますがスクリーン上のフォントの画"
+"これをチェックするとパフォーマンスは向上しますがスクリーン上のフォントの画"
 "質が悪化するかもしれません"
 
 "質が悪化するかもしれません"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
-msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使用(&U)"
+msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
+msgid "&New"
+msgstr "新規(&N)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
@@ -3440,304 +4038,297 @@ msgstr "キー設定ファイル(&B):"
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
 
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
-msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "代替言語(&T):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
-msgid "Override the language used for the spellchecker"
-msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
+msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
+msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
-msgid "&Escape characters:"
-msgstr "エスケープ文字(&E):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
+msgid "Spellcheck &notes and comments"
+msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
-msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
-msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
+msgid "&Spellchecker engine:"
+msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
-msgstr "「diskdrive」のような単語を容認する"
+msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
 msgid "Accept compound &words"
 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
 
 msgid "Accept compound &words"
 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
+msgid "Mark misspelled words with a underline."
+msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
-msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "ウィンドウレイアウトと座標を復帰させる(&G)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
+msgid "S&pellcheck continuously"
+msgstr "連続スペルチェック(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
-msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cæ\9c\80å¾\8cã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ä½\8dç½®ã\82\92復å\85\83"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
+msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«ã\83¼ã\81¯ï¼\8cã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81\9fæ\96\87å­\97ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\8e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
-msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ä½\8dç½®ã\82\92復å\85\83(&P)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
+msgid "&Escape characters:"
+msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97æ\96\87å­\97(&E):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
-msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
+msgid "Override the language used for the spellchecker"
+msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
-msgid "Clear all session &information"
-msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
+msgid "Al&ternative language:"
+msgstr "代替言語(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
-msgid "Documents"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
+msgid "General Look && Feel"
+msgstr "æ\93\8dä½\9cæ\80§ä¸\80è\88¬"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
-msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "直近のファイルの数(&M):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
+msgid "&User interface file:"
+msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
-msgid "minutes"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
+msgid "&Icon set:"
+msgstr "アイコンセット(&I):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
-msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
+msgid ""
+"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
+"wrong until you save the preferences and restart LyX."
+msgstr ""
+"使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存\n"
+" してLyXを再起動するまで,正しく反映されないかもしれません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
-msgid "&Open documents in tabs"
-msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
+msgid "Use icons from system's &theme"
+msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
-msgid "Automatic help"
-msgstr "自動ヘルプ"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
+msgid "Context Help"
+msgstr "文脈依存ヘルプ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
 msgid ""
 msgid ""
-"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
+"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
 msgstr ""
 "the main work area of an edited document"
 msgstr ""
-"これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
+"これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
 "つコメントを自動的に表示します"
 
 "つコメントを自動的に表示します"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ä½\9c業é \98å\9f\9fã\81§ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82¹ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&E)"
+msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
-msgid "Bro&wse..."
-msgstr "一覧(&W)..."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
+msgid "Menus"
+msgstr "メニュー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
-msgid "&User interface file:"
-msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
+msgid "&Maximum last files:"
+msgstr "直近のファイルの数(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
-msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
-msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
+msgid "Nomenclature settings"
+msgstr "用語集の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
+msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
+msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
-msgid "&List Indendation:"
-msgstr "一覧表の字下げ(&L):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
+msgid "&List Indentation:"
+msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
 msgid "Custom &Width:"
 msgid "Custom &Width:"
-msgstr "任意設定幅(&W):"
+msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
-msgid ""
-"Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
-"Custom&quot;."
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
+msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"任意設定の値。「一覧表の字下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
-msgid "Pages"
-msgstr "ページ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
-msgid "Page number to print from"
-msgstr "印刷を開始するページ"
+"任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
-msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "終了頁(&T):"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
+msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
+msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
-msgid "Page number to print to"
-msgstr "印刷を終了するページ"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
+msgid "&Subindex"
+msgstr "下位索引(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
-msgid "Print all pages"
-msgstr "å\85¨ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d°å\88·"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
+msgid "A&vailable indexes:"
+msgstr "å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªç´¢å¼\95(&V):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
-msgid "Fro&m"
-msgstr "開始頁(&M)"
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
+msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
+msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
-msgid "&All"
-msgstr "全て(&A)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
-msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
-msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
+msgid "Select the debug messages that should be displayed"
+msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
-msgid "Print in reverse order"
-msgstr "逆順で印刷する"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
+msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
+msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
-msgid "Re&verse order"
-msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
+msgid "&Clear automatically"
+msgstr "自動消去(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
-msgid "Copie&s"
-msgstr "部数(&S)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
+msgid "Debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
-msgid "Number of copies"
-msgstr "部数"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
+msgid "Display no debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
-msgid "Collate copies"
-msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
-msgid "&Collate"
-msgstr "丁合にする(&C)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
+msgid "Display the debug messages selected to the right"
+msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
-msgid "&Print"
-msgstr "印刷(&P)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
+msgid "S&elected"
+msgstr "選択済み(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
-msgid "Print Destination"
-msgstr "å\8d°å\88·å\85\88"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
+msgid "Display all debug messages"
+msgstr "å\85¨ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
-msgid "Send output to the printer"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\82\92ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\81«é\80\81ã\82\8b"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
+msgid "&All"
+msgstr "å\85¨ã\81¦(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
-msgid "P&rinter:"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿(&R):"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
+msgid "Display statusbar messages?"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\82¤ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
-msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
+#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
+msgid "&Statusbar messages"
+msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
-msgid "Send output to a file"
-msgstr "出力をファイルに送る"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
+msgid "La&bels in:"
+msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
-msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
-msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
+msgid "&References"
+msgstr "書誌情報(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
-msgid "&Subindex"
-msgstr "下位索引(&S)"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
+msgid "Fil&ter:"
+msgstr "フィルタ(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "使用できる索引(&V):"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
+msgid "Enter string to filter the label list"
+msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
-msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "文書のこの場所に表示されるべき索引を選択して下さい。"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
+msgid "Filter case-sensitively"
+msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
-msgid "La&bels in:"
-msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
+msgid "Case-sensiti&ve"
+msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
 msgid ""
 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
 "sensitive option is checked)"
 msgstr ""
 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
 msgid ""
 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
 "sensitive option is checked)"
 msgstr ""
 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
-"い限りは両者を区別しません)"
+"い限りは両者を区別しません)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
 msgid "&Sort"
 msgstr "整序(&S)"
 
 msgid "&Sort"
 msgstr "整序(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
-msgstr "大文字/小文字を区別してラベルをアルファベット順に整序する"
+msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
 msgid "Cas&e-sensitive"
 msgid "Cas&e-sensitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&E)"
+msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
-msgid "Update the label list"
-msgstr "ラベル一覧を更新"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
+msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
+msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
-msgid "Jump to the label"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81«é£\9bã\81"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
+msgid "Grou&p"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "ラベルに移動(&G)"
 
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "ラベルに移動(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
 
 msgid "Cross-reference as it appears in output"
 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
 msgid "<reference>"
 msgstr "<参照>"
 
 msgid "<reference>"
 msgstr "<参照>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
 msgid "(<reference>)"
 msgstr "(<参照>)"
 
 msgid "(<reference>)"
 msgstr "(<参照>)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
 msgid "<page>"
 msgstr "<参照ページ>"
 
 msgid "<page>"
 msgstr "<参照ページ>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
 msgid "on page <page>"
 msgstr "on page <参照ページ>"
 
 msgid "on page <page>"
 msgstr "on page <参照ページ>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
 msgid "<reference> on page <page>"
 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
 
 msgid "<reference> on page <page>"
 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
 msgid "Formatted reference"
 msgstr "整形された参照"
 
 msgid "Formatted reference"
 msgstr "整形された参照"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "置換文字列(&W):"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
+msgid "Textual reference"
+msgstr "名称参照"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
-msgid "Match whole words onl&y"
-msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
+#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
+msgid "Update the label list"
+msgstr "ラベル一覧を更新"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
-msgid "&Replace"
-msgstr "置換(&R)"
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
+msgid "Case &sensitive[[search]]"
+msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
-msgid "Search &backwards"
-msgstr "å¾\8cã\82\8då\90\91ã\81\8dæ¤\9cç´¢(&B)"
+#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
+msgid "Match w&hole words only"
+msgstr "å\8d\98èª\9eå\85¨ä½\93ã\81«ã\81®ã\81¿ä¸\80è\87´(&H)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
@@ -3745,15 +4336,15 @@ msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
 msgid "&Export formats:"
-msgstr "書き出し式(&E):"
+msgstr "書き出し式(&E):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
-msgid "&Command:"
-msgstr "コマンド(&C):"
+msgid "&Send exported file to command:"
+msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
 msgid "Edit shortcut"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "短絡キーを編集する"
+msgstr "捷径を編集する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
@@ -3761,7 +4352,7 @@ msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
+msgstr "捷径鍵列から最後の鍵を削除する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
 msgid "&Delete Key"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
 msgid "&Delete Key"
@@ -3769,16 +4360,16 @@ msgstr "キーを削除(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
 msgid "Clear current shortcut"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "現在の短絡キーを消去"
+msgstr "現在の捷径を消去"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
 msgid "C&lear"
 msgstr "消去(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
 msgid "&Shortcut:"
 msgid "C&lear"
 msgstr "消去(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
 msgid "&Shortcut:"
-msgstr "短絡キー(&S):"
+msgstr "捷径(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
 msgid "&Function:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
 msgid "&Function:"
@@ -3789,60 +4380,68 @@ msgid ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
 "the 'Clear' button"
 msgstr ""
-"本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
-"内容をリセットできます。"
+"本フィールドをクリックして捷径を入力してください.「消去」ボタンを押すと内容"
+"をリセットできます."
+
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "スペルチェッカー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
-msgid "DockWidget"
-msgstr "DockWidget"
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
+msgid ""
+"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
+msgstr ""
+"検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
+"す."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
 msgid "Unknown word:"
 msgstr "辞書にない単語:"
 
 msgid "Unknown word:"
 msgstr "辞書にない単語:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
 msgid "Current word"
 msgstr "現在の単語"
 
 msgid "Current word"
 msgstr "現在の単語"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
-msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "単語を現在の選択で置換する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
 msgid "&Find Next"
 msgstr "次候補(&F)"
 
 msgid "&Find Next"
 msgstr "次候補(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
-msgid "Replacement:"
-msgstr "置換:"
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "置換(&P):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
 msgid "Replace with selected word"
 msgstr "選択した単語で置き換える"
 
 msgid "Replace with selected word"
 msgstr "選択した単語で置き換える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "修正候補:"
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
+msgid "Replace word with current choice"
+msgstr "単語を現在の選択で置換する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
+msgid "S&uggestions:"
+msgstr "修正候補(&U):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
 msgid "Ignore this word"
 msgstr "単語を無視する"
 
 msgid "Ignore this word"
 msgstr "単語を無視する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
 msgid "&Ignore"
 msgstr "無視(&I)"
 
 msgid "&Ignore"
 msgstr "無視(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
 msgid "Ignore this word throughout this session"
 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
 
 msgid "Ignore this word throughout this session"
 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
 msgid "I&gnore All"
 msgstr "全て無視(&G)"
 
 msgid "I&gnore All"
 msgstr "全て無視(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
+#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
 
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
 
@@ -3851,8 +4450,8 @@ msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
 msgstr ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
 msgstr ""
-"利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
-"は、UTF-8を選択してください。"
+"利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
+"は,UTF-8を選択してください."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
 msgid "Ca&tegory:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
 msgid "Ca&tegory:"
@@ -3866,285 +4465,314 @@ msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択して
 msgid "&Display all"
 msgstr "すべて表示(&D)"
 
 msgid "&Display all"
 msgstr "すべて表示(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
 msgid "Current cell:"
 msgstr "現在のセル:"
 
 msgid "Current cell:"
 msgstr "現在のセル:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
 msgid "Current row position"
 msgstr "現在の行座標"
 
 msgid "Current row position"
 msgstr "現在の行座標"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
 msgid "Current column position"
 msgstr "現在の列座標"
 
 msgid "Current column position"
 msgstr "現在の列座標"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
 msgid "&Table Settings"
 msgstr "表の設定(&T)"
 
 msgid "&Table Settings"
 msgstr "表の設定(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
+msgid "Row setting"
+msgstr "行の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
+msgid "Merge cells of different rows"
+msgstr "複数行のセルを連結する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
+msgid "M&ultirow"
+msgstr "連結行(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
+msgid "&Vertical Offset:"
+msgstr "垂直オフセット(&V):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
+msgid "Optional vertical offset"
+msgstr "非必須の垂直オフセット"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
+msgid "Cell setting"
+msgstr "セルの設定"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
+msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
+msgstr "このセルを90度回転させる"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
+msgid "rotation angle"
+msgstr "回転角"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
+msgid "degrees"
+msgstr "度"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
+msgid "Table-wide settings"
+msgstr "表全体の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
+msgid "W&idth:"
+msgstr "幅(&I):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
+msgid "Verti&cal alignment:"
+msgstr "垂直揃え(&C):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
+msgid "Vertical alignment of the table"
+msgstr "表の垂直揃え"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
+msgid "Rotate the table by 90 degrees"
+msgstr "表を90度回転させる"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
+msgid "&Rotate"
+msgstr "回転(&R)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
 msgid "Column settings"
 msgid "Column settings"
-msgstr "文書の設定"
+msgstr "の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
 msgid "&Horizontal alignment:"
 msgstr "水平揃え(&H):"
 
 msgid "&Horizontal alignment:"
 msgstr "水平揃え(&H):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
 msgid "Horizontal alignment in column"
 msgstr "列中の水平揃え"
 
 msgid "Horizontal alignment in column"
 msgstr "列中の水平揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
 msgid "Justified"
 msgstr "両端揃え"
 
 msgid "Justified"
 msgstr "両端揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
+#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
+msgid "At Decimal Separator"
+msgstr "小数点で"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
+msgid "&Decimal separator:"
+msgstr "小数点(&D):"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
 msgid "Fixed width of the column"
 msgstr "列の固定幅"
 
 msgid "Fixed width of the column"
 msgstr "列の固定幅"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
 msgid "&Vertical alignment in row:"
 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
 
 msgid "&Vertical alignment in row:"
 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
 msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
 msgid ""
 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
 "the row."
-msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
-msgid "Merge cells"
-msgstr "セルを統合"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
-msgid "&Multicolumn"
-msgstr "連結列(&M)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
-#, fuzzy
-msgid "Cell setting"
-msgstr "子文書設定"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
-msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
-msgstr "このセルを90度回転させる"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
-msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
-#, fuzzy
-msgid "Table-wide settings"
-msgstr "表の設定"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
-msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "垂直揃え"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
-#, fuzzy
-msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "垂直揃え"
+msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
-msgid "Rotate the table by 90 degrees"
-msgstr "表ã\82\9290度å\9b\9e転ã\81\95ã\81\9bる"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
+msgid "Merge cells of different columns"
+msgstr "è¤\87æ\95°å\88\97ã\81®ã\82»ã\83«ã\82\92é\80£çµ\90ã\81\99る"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
-msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "表を90度回転させる(&R)"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
+msgid "Mu&lticolumn"
+msgstr "連結列(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
 msgid "LaTe&X argument:"
 msgstr "LaTe&Xの引数:"
 
 msgid "LaTe&X argument:"
 msgstr "LaTe&Xの引数:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
 msgid "Custom column format (LaTeX)"
 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
 
 msgid "Custom column format (LaTeX)"
 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
 msgid "&Borders"
 msgstr "罫線(&B)"
 
 msgid "&Borders"
 msgstr "罫線(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
 msgid "Set Borders"
 msgstr "罫線の設定"
 
 msgid "Set Borders"
 msgstr "罫線の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
 
 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
 msgid "All Borders"
 msgstr "全ての罫線"
 
 msgid "All Borders"
 msgstr "全ての罫線"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
 
 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
 msgid "&Set"
 msgstr "設定(&S)"
 
 msgid "&Set"
 msgstr "設定(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
 
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
 
 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
 msgid "Fo&rmal"
 msgstr "フォーマル様式(&R)"
 
 msgid "Fo&rmal"
 msgstr "フォーマル様式(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
 msgid "Use default (grid-like) border style"
 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
 
 msgid "Use default (grid-like) border style"
 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
 msgid "De&fault"
 msgstr "既定様式(&F)"
 
 msgid "De&fault"
 msgstr "既定様式(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
 msgid "Additional Space"
 msgstr "空白を追加"
 
 msgid "Additional Space"
 msgstr "空白を追加"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
 msgid "T&op of row:"
 msgstr "行上(&O):"
 
 msgid "T&op of row:"
 msgstr "行上(&O):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
 msgid "Botto&m of row:"
 msgstr "行下(&M):"
 
 msgid "Botto&m of row:"
 msgstr "行下(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
 msgid "Bet&ween rows:"
 msgstr "行間(&W):"
 
 msgid "Bet&ween rows:"
 msgstr "行間(&W):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
-msgid "&Longtable"
-msgstr "長尺表(&Longtable)"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
+msgid "&Multi-page table"
+msgstr "多頁表(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
 
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
-msgid "&Use long table"
-msgstr "長尺表を使う(&U)"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
+msgid "&Use multi-page table"
+msgstr "多頁表を使う(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
 msgid "Row settings"
 msgid "Row settings"
-msgstr "ボックスの設定"
+msgstr "の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
 msgid "Border above"
 msgstr "上の境界線"
 
 msgid "Border above"
 msgstr "上の境界線"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
 msgid "Border below"
 msgstr "下の境界線"
 
 msgid "Border below"
 msgstr "下の境界線"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
 msgid "Contents"
 msgstr "内容は"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "内容は"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
 msgid "Header:"
 msgstr "ヘッダ:"
 
 msgid "Header:"
 msgstr "ヘッダ:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
 
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
 msgid "double"
 msgstr "二重線"
 
 msgid "double"
 msgstr "二重線"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
 msgid "First header:"
 msgstr "冒頭ヘッダ:"
 
 msgid "First header:"
 msgstr "冒頭ヘッダ:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
 msgid "This row is the header of the first page"
 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
 
 msgid "This row is the header of the first page"
 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
 msgid "Don't output the first header"
 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
 
 msgid "Don't output the first header"
 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
 msgid "is empty"
 msgstr "は空である"
 
 msgid "is empty"
 msgstr "は空である"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
 msgid "Footer:"
 msgstr "フッタ:"
 
 msgid "Footer:"
 msgstr "フッタ:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
 
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
 msgid "Last footer:"
 msgstr "末尾フッタ:"
 
 msgid "Last footer:"
 msgstr "末尾フッタ:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
 msgid "This row is the footer of the last page"
 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
 
 msgid "This row is the footer of the last page"
 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
 msgid "Don't output the last footer"
 msgstr "末尾フッタを出力しない"
 
 msgid "Don't output the last footer"
 msgstr "末尾フッタを出力しない"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
 msgid "Caption:"
 msgstr "キャプション:"
 
 msgid "Caption:"
 msgstr "キャプション:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
 msgid "Set a page break on the current row"
 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
 
 msgid "Set a page break on the current row"
 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
 msgid "Page &break on current row"
 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
 
 msgid "Page &break on current row"
 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal alignment of the longtable"
-msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
+msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
+msgstr "多頁表の水平揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
-#, fuzzy
-msgid "Longtable alignment"
-msgstr "水平揃え(&H):"
+#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
+msgid "Multi-page table alignment"
+msgstr "多頁表の揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
@@ -4158,8 +4786,8 @@ msgstr "ファイル一覧を再構築する"
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
-"選択したフィルの中身を表示するファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
-"る"
+"選択したフィルの中身を表示するファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
+"る"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
 msgid "&View"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
 msgid "&View"
@@ -4181,193 +4809,244 @@ msgstr "LaTeXスタイル"
 msgid "BibTeX styles"
 msgstr "BibTeXスタイル"
 
 msgid "BibTeX styles"
 msgstr "BibTeXスタイル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
+msgid "BibTeX databases"
+msgstr "BibTeXデータベース"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
 msgid "Toggles view of the file list"
 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
 
 msgid "Toggles view of the file list"
 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
+#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
 msgid "Show &path"
 msgstr "パスを表示(&P)"
 
 msgid "Show &path"
 msgstr "パスを表示(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
-msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "段落間の分け方"
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
+msgid "Paragraph Separation"
+msgstr "段落の区切り"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
 
 msgid "Indent consecutive paragraphs"
 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
-msgid "&Indentation"
-msgstr "行頭下げ(&I)"
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
+msgid "&Indentation:"
+msgstr "行頭下げ(&I):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
 msgid "Size of the indentation"
 msgid "Size of the indentation"
-msgstr "寸æ³\95ã\81¨å\9b\9e転(&Z)"
+msgstr "å­\97ä¸\8bã\81\92ã\81®å¯¸æ³\95"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
-msgid "&Vertical space"
-msgstr "垂直スペース(&V)"
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
+msgid "&Vertical space:"
+msgstr "垂直スペース(&V):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
 msgid "Size of the vertical space"
 msgid "Size of the vertical space"
-msgstr "垂直スペース(&V)"
+msgstr "垂直スペースの寸法"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
 msgid "Spacing"
 msgstr "空白"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "空白"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
 msgid "&Line spacing:"
 msgstr "行間(&L):"
 
 msgid "&Line spacing:"
 msgstr "行間(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
 msgid "Spacing type"
 msgid "Spacing type"
-msgstr "空白"
+msgstr "空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
 msgid "Number of lines"
 msgid "Number of lines"
-msgstr "階層数"
+msgstr "数"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "本文を2段組にする"
 
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "本文を2段組にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
 msgid "Two-&column document"
 msgstr "二段組文書(&C)"
 
 msgid "Two-&column document"
 msgstr "二段組文書(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
+msgid ""
+"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
+"justified in the output)"
+msgstr ""
+"LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
+msgid "Use &justification in LyX work area"
+msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
 msgid "Language of the thesaurus"
 msgid "Language of the thesaurus"
-msgstr "類義語辞典の言語"
+msgstr "同義語辞典の言語"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
+msgid "Index entry"
+msgstr "索引の見出し"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
+msgid "&Keyword:"
+msgstr "キーワード(&K):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
 msgid "Word to look up"
 msgstr "検索する単語"
 
 msgid "Word to look up"
 msgstr "検索する単語"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
 msgid "L&ookup"
 msgstr "検索(&O)"
 
 msgid "L&ookup"
 msgstr "検索(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
-msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
-msgstr ""
-"提示案を選択するにはクリック、提示案を検索するにはダブルクリックして下さい。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
 msgid "The selected entry"
 msgstr "選択された見出し"
 
 msgid "The selected entry"
 msgstr "選択された見出し"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
 msgid "&Selection:"
 msgstr "選択(&S):"
 
 msgid "&Selection:"
 msgstr "選択(&S):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
 msgid "Replace the entry with the selection"
 msgstr "見出しを選択語で置換"
 
 msgid "Replace the entry with the selection"
 msgstr "見出しを選択語で置換"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
-msgid "Index entry"
-msgstr "索引の見出し"
+#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
+msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
+msgstr ""
+"クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89(&K):"
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
+msgid "Filter:"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
+msgid "Enter string to filter contents"
+msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
 
 msgid ""
 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
 "tables, and others)"
 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
-msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
-msgid "Sort"
-msgstr "整序"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
-msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
-msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
-msgid "Keep"
-msgstr "保持"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
 msgid "Update navigation tree"
 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
 
 msgid "Update navigation tree"
 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
 
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
 msgid "Increase nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
 
 msgid "Increase nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
 msgid "Move selected item down by one"
 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
 
 msgid "Move selected item down by one"
 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
 msgid "Move selected item up by one"
 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
 
 msgid "Move selected item up by one"
 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
+msgid "Sort"
+msgstr "整序"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
+msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
+msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
+msgid "Keep"
+msgstr "保持"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
+msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
+msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
+msgid "LyX: Enter text"
+msgstr "LyX: 入力して下さい"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
 msgstr ""
 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
 msgstr ""
-"これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
+"これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
 msgid "&Do not show this warning again!"
 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
 
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
 msgid "&Do not show this warning again!"
 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
 
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
 msgid "DefSkip"
 msgstr "既定のスキップ"
 
 msgid "DefSkip"
 msgstr "既定のスキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
 msgid "SmallSkip"
 msgstr "小スキップ"
 
 msgid "SmallSkip"
 msgstr "小スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
 msgid "MedSkip"
 msgstr "中スキップ"
 
 msgid "MedSkip"
 msgstr "中スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
 msgid "BigSkip"
 msgstr "大スキップ"
 
 msgid "BigSkip"
 msgstr "大スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
 msgid "VFill"
 msgstr "垂直フィル"
 
 msgid "VFill"
 msgstr "垂直フィル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
-msgid "Complete source"
-msgstr "å\85¨ã\82½ã\83¼ã\82¹"
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
+msgid "F&ormat:"
+msgstr "å½¢å¼\8f(&O):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
+msgid "Select the output format"
+msgstr "出力形式を指定して下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
+msgid "Show the source as the master document gets it"
+msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
+msgid "Master's perspective"
+msgstr "親文書観点で表示"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
 msgid "Automatic update"
 msgstr "自動更新"
 
 msgid "Automatic update"
 msgstr "自動更新"
 
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
+msgid "Current Paragraph"
+msgstr "現在の段落"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
+msgid "Complete Source"
+msgstr "全ソース"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
+msgid "Preamble Only"
+msgstr "プリアンブルのみ"
+
+#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
+msgid "Body Only"
+msgstr "本文のみ"
+
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
 msgid "Unit of width value"
 msgstr "幅の単位"
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
 msgid "Unit of width value"
 msgstr "幅の単位"
@@ -4416,17297 +5095,27260 @@ msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください
 msgid "Allow &floating"
 msgstr "フローティングを許可(&F)"
 
 msgid "Allow &floating"
 msgstr "フローティングを許可(&F)"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
-#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
-#: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
-#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
-#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
-#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
-#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
-#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
-#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
-#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
-#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
-#: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
-#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
-#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
-#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
-#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
-#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
-#: src/insets/InsetRef.cpp:171
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: lib/layouts/AEA.layout:3
+msgid "American Economic Association (AEA)"
+msgstr "American Economic Association (AEA)"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
+#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
+#: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
+#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
+#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
+#: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
+#: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
+#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
+#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
+#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
+#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
+#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
+#: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
+#: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
+#: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
+#: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
+#: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
+#: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
+#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
+#: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
+#: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
+#: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
+#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
+#: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
+#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
+msgid "Articles"
+msgstr "1. 論文"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
+#: lib/layouts/apa6.layout:51
+msgid "ShortTitle"
+msgstr "短縮形見出し"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
+#: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
+#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
+#: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
+#: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
+#: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
+#: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
+#: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
+#: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
+#: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
+#: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
+#: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
+#: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
+#: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
+#: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
+#: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
+#: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
+#: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
+#: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
+#: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
+#: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
+#: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
+#: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
+#: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
+#: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
+#: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
+#: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
+#: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
+#: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
+#: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
+#: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
+#: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
+#: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
+#: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
+#: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
+#: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
+#: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
+#: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
+#: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
+#: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
+#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
+#: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
+#: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
+#: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
+#: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
+#: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
+#: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
+#: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
+#: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
+#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
+#: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
+#: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
+#: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
+#: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
+#: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
+#: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
+msgid "FrontMatter"
+msgstr "文頭辞"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
-msgid "TheoremTemplate"
-msgstr "定理ひな型"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
-#: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
-#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
-#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
-#: lib/layouts/theorems-std.module:39
-msgid "Proof"
-msgstr "証明"
+#: lib/layouts/AEA.layout:58
+msgid "Publication Month"
+msgstr "掲載月"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:64
+msgid "Publication Month:"
+msgstr "掲載月:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:71
+msgid "Publication Year"
+msgstr "掲載年"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:74
+msgid "Publication Year:"
+msgstr "掲載年:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:77
+msgid "Publication Volume"
+msgstr "掲載巻"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:80
+msgid "Publication Volume:"
+msgstr "掲載巻:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:83
+msgid "Publication Issue"
+msgstr "掲載号"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:86
+msgid "Publication Issue:"
+msgstr "掲載号:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:89
+msgid "JEL"
+msgstr "JEL"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:92
+msgid "JEL:"
+msgstr "JEL:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
+#: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
+#: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
+#: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
+#: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
+#: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
+#: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
+#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
+#: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
+#: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
+#: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
+#: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
+#: lib/layouts/svprobth.layout:148
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
-msgid "Proof:"
-msgstr "証明:"
+#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
+#: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
+#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
+#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
+#: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
+#: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
+#: lib/layouts/spie.layout:49
+msgid "Keywords:"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
+#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
+#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
+#: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
+#: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
+#: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
+#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
+#: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
+#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
+#: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
+#: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
+#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
+#: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
+#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
+#: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
+#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
+#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
+#: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
+#: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
+#: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
+#: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
+#: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
+msgid "Abstract"
+msgstr "概要"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
+#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
+#: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
+#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
+#: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
+msgid "Acknowledgement"
+msgstr "謝辞"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
+msgid "Acknowledgement."
+msgstr "謝辞."
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:112
+msgid "Figure Notes"
+msgstr "図註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
+#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
+#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
+#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
+#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
+#: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
+#: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
+#: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
+#: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
+#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
+#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
+#: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
+#: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
+#: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
+#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
+#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
+#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
+#: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
+#: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
+#: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
+#: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
+#: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
+#: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
+#: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
+#: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
+#: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
+#: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
+#: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
+#: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:206
+msgid "MainText"
+msgstr "本文"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:119
+msgid "Figure Note"
+msgstr "図註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:120
+msgid "Text of a note in a figure"
+msgstr "図註釈の文章"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
-#: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
-#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
-#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
-#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
+#: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
+#: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
+msgid "Note:"
+msgstr "註釈:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:138
+msgid "Table Notes"
+msgstr "表註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:142
+msgid "Table Note"
+msgstr "表註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:143
+msgid "Text of a note in a table"
+msgstr "表註釈の文章"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
+#: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
+#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
+#: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
+#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
+#: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
-#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
-#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
-#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
-#: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
+#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
 msgid "Theorem"
 msgstr "定理"
 
 msgid "Theorem"
 msgstr "定理"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
-msgid "Theorem #:"
-msgstr "定理 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
-#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
-#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
-#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
-#: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
-#: lib/layouts/theorems.inc:93
-msgid "Lemma"
-msgstr "補題"
+#: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
+#: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
+#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
+msgid "Algorithm"
+msgstr "アルゴリズム"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
-msgid "Lemma #:"
-msgstr "補題 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
-#: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
-#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
-#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
-#: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
-#: lib/layouts/theorems.inc:76
-msgid "Corollary"
-msgstr "系"
+#: lib/layouts/AEA.layout:161
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
+msgid "Axiom"
+msgstr "公理"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
+#: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:79
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
+msgid "Case"
+msgstr "ケース"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
-msgid "Corollary #:"
-msgstr "系 #:"
+#: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
+msgid "Case \\thecase."
+msgstr "ケース \\thecase."
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
+#: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
+#: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
+#: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
+msgid "Claim"
+msgstr "主張"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
-#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
-#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
-#: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
-#: lib/layouts/theorems.inc:110
-msgid "Proposition"
-msgstr "命題"
+#: lib/layouts/AEA.layout:185
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
+msgid "Conclusion"
+msgstr "結論"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
-msgid "Proposition #:"
-msgstr "命題 #:"
+#: lib/layouts/AEA.layout:193
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
+msgid "Condition"
+msgstr "条件"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
-#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
-#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
+#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
+#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
-#: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
-#: lib/layouts/theorems.inc:127
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
+#: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
 msgid "Conjecture"
 msgid "Conjecture"
-msgstr "推論"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
-msgid "Conjecture #:"
-msgstr "推論 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
+msgstr "予想"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
+#: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
+#: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
+#: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
+#: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
+msgid "Corollary"
+msgstr "系"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
 msgid "Criterion"
 msgstr "基準"
 
 msgid "Criterion"
 msgstr "基準"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
-msgid "Criterion #:"
-msgstr "基準 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
-#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
-msgid "Fact"
-msgstr "事実"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
-msgid "Fact #:"
-msgstr "事実 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
-msgid "Axiom"
-msgstr "公理"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
-msgid "Axiom #:"
-msgstr "公理 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
-#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
-#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
-#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
+#: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
+#: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
+#: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
-#: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
-#: lib/layouts/theorems.inc:169
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
+#: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
-msgid "Definition #:"
-msgstr "定義 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
-#: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
-#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
+#: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
+#: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
-#: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
-#: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
+#: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
-msgid "Example #:"
-msgstr "例 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
-msgid "Condition"
-msgstr "条件"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
-msgid "Condition #:"
-msgstr "条件 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
-#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
-#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
-#: lib/layouts/theorems.inc:203
-msgid "Problem"
-msgstr "問題"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
-msgid "Problem #:"
-msgstr "問題 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
-#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
+#: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
-#: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
-#: lib/layouts/theorems.inc:220
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
+#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
 msgid "Exercise"
 msgstr "演習"
 
 msgid "Exercise"
 msgstr "演習"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
-msgid "Exercise #:"
-msgstr "演習 #:"
+#: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
+#: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
+#: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
+#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
+#: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
+msgid "Lemma"
+msgstr "補題"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
-#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
-#: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
-#: lib/layouts/theorems.inc:246
-msgid "Remark"
-msgstr "注釈"
+#: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
+#: lib/layouts/agutex.layout:176
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
+msgid "Notation"
+msgstr "記法"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
+#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
+#: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
+msgid "Problem"
+msgstr "問題"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
-msgid "Remark #:"
-msgstr "注釈 #:"
+#: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
+#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
+#: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
+#: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
+msgid "Proposition"
+msgstr "命題"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
-#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
-#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
+#: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
+#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
-#: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
-#: lib/layouts/theorems.inc:263
-msgid "Claim"
-msgstr "主張"
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
+#: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
+msgid "Remark"
+msgstr "注意"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
-msgid "Claim #:"
-msgstr "主張 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
-#: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
-#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
-#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
-msgid "Note"
-msgstr "注釈"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
-msgid "Note #:"
-msgstr "注釈 #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
-msgid "Notation"
-msgstr "記法"
+#: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
+msgid "Remark \\theremark."
+msgstr "注意 \\theremark."
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
+#: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
+msgid "Solution"
+msgstr "解"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
-msgid "Notation #:"
-msgstr "記法 #:"
+#: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
+msgid "Solution \\thesolution."
+msgstr "解 \\thesolusion."
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
+#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
+#: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
+#: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
+#: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
+#: lib/layouts/moderncv.layout:401
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
-#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
-#: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
-msgid "Case"
-msgstr "ケース"
+#: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
+msgid "Caption"
+msgstr "キャプション"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
-msgid "Case #:"
-msgstr "ケース #:"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
-#: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
-#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
-#: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
-#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
-#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
-#: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
-#: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
-#: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
-#: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
-#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
-#: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
-#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
-#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
-#: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
-#: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
-msgid "Section"
-msgstr "節"
+#: lib/layouts/AEA.layout:306
+msgid "Caption: "
+msgstr "キャプション: "
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
+#: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
+#: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
+#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
+#: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
+#: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
+#: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
+#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
+msgid "Proof"
+msgstr "証明"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
-#: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
-#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
-#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
-#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
-#: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
-#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
-#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
-#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
-#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
-#: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
-#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
-#: lib/layouts/svjour.inc:62
-msgid "Subsection"
-msgstr "小節"
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
+msgid "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
+msgid "Standard in Title"
+msgstr "表題中の標準"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
+#: lib/layouts/iucr.layout:106
+msgid "Author Footnote"
+msgstr "著者脚註"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
+msgid "Author foot"
+msgstr "著者脚註"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
+msgid "Nontitle Abstract Index Text"
+msgstr "表題外概要索引の本文"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
+msgid "NontitleAbstractIndexText"
+msgstr "表題外概要索引の本文"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
+msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
+msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
+msgid "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transactions"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
+#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
+#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
+#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
+#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
+#: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
+#: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
+#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
+#: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
+#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
+#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
+#: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
+#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
+#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
+#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
+#: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
+#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
+#: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
+#: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
+#: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
+#: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
+#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
+#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
+#: src/insets/InsetRef.cpp:351
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
-#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
-#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
-#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
-#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
-#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
-#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
-#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
-#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
-#: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
-#: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
-msgid "Subsubsection"
-msgstr "小々節"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
+#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
+#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
+#: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
+#: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
+#: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
+#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
+#: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
+#: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
+#: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
+#: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
+#: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
+#: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
+#: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
+#: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
+#: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
+#: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
+#: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:35
+msgid "Title"
+msgstr "表題"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
+msgid "IEEE membership"
+msgstr "IEEEメンバーシップ"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
+msgid "Lowercase"
+msgstr "小文字"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
+msgid "lowercase"
+msgstr "小文字"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
+#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
+#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
+#: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
+#: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
+#: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
+#: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
+#: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
+#: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
+#: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
+#: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
+#: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
+#: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
+#: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
+#: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
+#: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
+msgid "Author"
+msgstr "著者"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
-#: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
-#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
-#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
-msgid "Section*"
-msgstr "節*"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
+msgid "Short Author|S"
+msgstr "著者短縮形(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
-#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
-#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
-#: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
-msgid "Subsection*"
-msgstr "小節*"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
+msgid "A short version of the author name"
+msgstr "著者名の短縮版"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
-#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
-msgid "Subsubsection*"
-msgstr "小々節*"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
+msgid "Author Name"
+msgstr "著者名"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
-#: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
-#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
-#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
-#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
-#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
-#: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
-#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
-#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
-#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
-#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
-#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
-#: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
-#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
-#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
-#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
-msgid "Abstract"
-msgstr "概要"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
+msgid "Author name"
+msgstr "著者名"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
-msgid "Abstract---"
-msgstr "概要---"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
+msgid "Author Affiliation"
+msgstr "著者所属"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
-#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
-#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
-#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
-#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
-#: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
-#: lib/layouts/svjour.inc:270
-msgid "Keywords"
-msgstr "キーワード"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
+msgid "Author affiliation"
+msgstr "著者所属"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
-msgid "Index Terms---"
-msgstr "索引の見出し---"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
+msgid "Author Mark"
+msgstr "著者マーク"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
-#: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
-#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
-#: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
-#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
-#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
-#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
-#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
-#: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
-#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
-#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
-#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
-#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
-#: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
-#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
-#: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
-#: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
-msgid "Bibliography"
-msgstr "参考文献"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
+msgid "Author mark"
+msgstr "著者マーク"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
-#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
-#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
-#: src/rowpainter.cpp:462
-msgid "Appendix"
-msgstr "付録"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
+msgid "Special Paper Notice"
+msgstr "Special Paper Notice"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
-msgid "Appendices"
-msgstr "付録"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
+msgid "After Title Text"
+msgstr "After Title Text"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
-msgid "Biography"
-msgstr "経歴"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
+msgid "Page headings"
+msgstr "ページヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
-msgid "BiographyNoPhoto"
-msgstr "å\86\99ç\9c\9fã\81ªã\81\97çµ\8cæ­´"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
+msgid "Left Side"
+msgstr "å·¦å\81´"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
-msgid "Footernote"
-msgstr "脚注"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
+msgid "Left side of the header line"
+msgstr "ヘッダ行の左側"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:70
 msgid "MarkBoth"
 msgstr "MarkBoth"
 
 msgid "MarkBoth"
 msgstr "MarkBoth"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
-#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
-#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
-#: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
-#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
-#: lib/layouts/stdlists.inc:12
-msgid "Itemize"
-msgstr "箇条書き(記号)"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
+msgid "Publication ID"
+msgstr "出版ID"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
-#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
-#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
-#: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
-#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
-msgid "Enumerate"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
+msgid "Abstract---"
+msgstr "概要---"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
-#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
-#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
-#: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
-#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
-#: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
-msgid "Description"
-msgstr "箇条書き(記述)"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
+msgid "Index Terms---"
+msgstr "索引の見出し---"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
-#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
-#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
-#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
-#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
-#: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
-#: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
-msgid "List"
-msgstr "箇条書き(一覧)"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
+msgid "Paragraph Start"
+msgstr "段落開始"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
-#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
-#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
-#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
-#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
-#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
-#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
-#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
-#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
-#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
-#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
-#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
-#: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
-#: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
-#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
-#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
-#: lib/layouts/svjour.inc:129
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
+msgid "First Char"
+msgstr "冒頭文字:"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
-#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
-#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
-#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
-msgid "Subtitle"
-msgstr "サブタイトル"
-
-#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
-#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
-#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
-#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
-#: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
-#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
-#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
-#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
-#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
-#: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
-#: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
-#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
-msgid "Author"
-msgstr "著者"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
+msgid "First character of first word"
+msgstr "最初の単語の最初の文字"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
-#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
-#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
-#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
-#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
-#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
-#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
-msgid "Address"
-msgstr "住所"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
+msgid "Appendices"
+msgstr "付録"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
-#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
-msgid "Offprint"
-msgstr "抜き刷り"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
+#: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
+#: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
+#: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
+#: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
+#: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
+#: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
+#: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
+#: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
+#: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
+#: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
+#: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
+#: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
+#: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
+#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
+#: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
+#: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
+msgid "BackMatter"
+msgstr "文末辞"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
-#: lib/layouts/svjour.inc:233
-msgid "Mail"
-msgstr "メール"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
+msgid "Peer Review Title"
+msgstr "ピアレビュー見出し"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
-#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
-#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
-#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
-#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
-#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
-#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
-#: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
-#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
-#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
-#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
-#: lib/external_templates:305
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
+msgid "PeerReviewTitle"
+msgstr "ピアレビュー見出し"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
-#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
-#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
-#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
-msgid "Acknowledgement"
-msgstr "謝辞"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
+#: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
+#: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
+#: src/RowPainter.cpp:368
+msgid "Appendix"
+msgstr "付録"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
-#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
-#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
-#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
-#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
-#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
-#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
-#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
-#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
-#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
-#: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
-msgid "FrontMatter"
-msgstr "文頭辞"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
+#: lib/layouts/jss.layout:119
+msgid "Short Title"
+msgstr "見出し短縮形"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
+msgid "Short title for the appendix"
+msgstr "附録の見出し短縮形"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
+#: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
+#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
+#: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
+#: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
+#: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
+#: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
+#: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
+#: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
+#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
+#: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
+#: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
+#: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
+#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
+#: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
+msgid "Bibliography"
+msgstr "書誌情報"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
+#: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
+#: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
+#: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
+#: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
+#: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
+#: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
+#: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
+msgid "References"
+msgstr "書誌情報"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
-msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "抜刷送付先:"
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
+msgid "Biography"
+msgstr "経歴"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
+msgid "Photo"
+msgstr "写真"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
+msgid "Optional photo for biography"
+msgstr "経歴用の非必須写真"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
+#: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
+#: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
+#: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
+#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
+msgid "Name of the author"
+msgstr "著者の名前"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
+msgid "Biography without photo"
+msgstr "写真なし経歴"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
+msgid "BiographyNoPhoto"
+msgstr "写真なし経歴"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
+#: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
+#: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
+#: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
+#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
+#: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
+msgid "Reasoning"
+msgstr "論拠"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
+msgid "Alternative Proof String"
+msgstr "新しい証明見出し"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
+msgid "An alternative proof string"
+msgstr "新しい証明見出し"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
+#: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
+#: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
+#: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
+#: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
+msgid "Proof."
+msgstr "証明."
+
+#: lib/layouts/InStar.module:2
+#, fuzzy
+msgid "Title and Preamble Hacks"
+msgstr "表題(白紙フレーム)"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:12
+msgid ""
+"Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
+"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
+"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
+"that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
+"\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
+"related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
+"LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
+msgstr ""
+
+#: lib/layouts/InStar.module:16
+#, fuzzy
+msgid "In Preamble"
+msgstr "序文"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:23
+#, fuzzy
+msgid "In Title"
+msgstr "表題"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:3
+msgid "R Journal"
+msgstr "R Journal"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
+#: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
+#: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
+#: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
+msgid "Reports"
+msgstr "5. レポート"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
+#: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
+#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
+#: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
+msgid "Abstract."
+msgstr "概要."
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
+#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
+#: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
+#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
+#: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
+#: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
+#: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
+#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
+#: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
+#: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
+msgid "Address"
+msgstr "住所"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
+#: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
+#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
+#: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
+#: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
+#: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
+#: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
+#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
+#: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
+#: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
+msgid "Email"
+msgstr "電子メール"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:3
+msgid "A0 Poster"
+msgstr "A0ポスター"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
+#: lib/layouts/sciposter.layout:4
+msgid "Posters"
+msgstr "A. ポスター"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
+#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
+#: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
+#: lib/layouts/sciposter.layout:158
+msgid "Giant"
+msgstr "大字"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
+#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
+#: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
+#: lib/layouts/sciposter.layout:173
+msgid "More Giant"
+msgstr "巨大字"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
+#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
+#: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
+#: lib/layouts/sciposter.layout:179
+msgid "Most Giant"
+msgstr "最大字"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
+#: lib/layouts/sciposter.layout:156
+msgid "Giant Snippet"
+msgstr "大字差込枠"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
+#: lib/layouts/sciposter.layout:171
+msgid "More Giant Snippet"
+msgstr "巨大字..."
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
+#: lib/layouts/sciposter.layout:177
+msgid "Most Giant Snippet"
+msgstr "最大字..."
+
+#: lib/layouts/aa.layout:3
+msgid "Astronomy & Astrophysics"
+msgstr "Astronomy & Astrophysics"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
+#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
+#: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
+#: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
+#: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
+#: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
+msgid "Subtitle"
+msgstr "副題"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
+#: lib/layouts/aapaper.layout:93
+msgid "Offprint"
+msgstr "抜き刷り"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
+msgid "Offprint Requests to:"
+msgstr "抜刷送付先:"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
+#: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
+msgid "Mail"
+msgstr "メール"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:184
+#: lib/layouts/aa.layout:140
 msgid "Correspondence to:"
 msgstr "連絡先:"
 
 msgid "Correspondence to:"
 msgstr "連絡先:"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
-#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
-#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
-#: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
-#: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
-msgid "BackMatter"
-msgstr "文末辞"
-
-#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
-#: lib/layouts/svjour.inc:305
+#: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
 msgid "Acknowledgements."
 msgstr "謝辞."
 
 msgid "Acknowledgements."
 msgstr "謝辞."
 
-#: lib/layouts/aa.layout:289
+#: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
+#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
+#: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
+#: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
+#: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
+#: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
+#: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
+#: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
+#: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
+#: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
+#: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
+#: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
+#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
+#: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
+#: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
+msgid "Section"
+msgstr "節"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
+#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
+#: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
+#: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
+#: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
+#: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
+#: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
+#: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
+#: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
+#: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
+#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
+#: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
+#: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:118
+msgid "Subsection"
+msgstr "小節"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
+#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
+#: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
+#: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
+#: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
+#: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
+#: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
+#: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
+#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
+#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "小々節"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
+#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
+#: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
+#: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
+#: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
+#: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
+#: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
+#: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
+#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
+#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
+#: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
+#: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
+#: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
+#: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:239
 msgid "institutemark"
 msgstr "所属機関マーク"
 
 msgid "institutemark"
 msgstr "所属機関マーク"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:293
-msgid "institute mark"
+#: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
+msgid "Institute Mark"
 msgstr "所属機関マーク"
 
 msgstr "所属機関マーク"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:357
-msgid "Key words."
-msgstr "キーワード."
+#: lib/layouts/aa.layout:262
+msgid "Abstract (unstructured)"
+msgstr "概要(平文)"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:379
-msgid "CharStyle:Institute"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ§\98å¼\8f\89\80å±\9eæ©\9fé\96¢"
+#: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
+msgid "ABSTRACT"
+msgstr "æ¦\82è¦\81"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:389
-msgid "CharStyle:E-Mail"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ§\98å¼\8f\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«"
+#: lib/layouts/aa.layout:296
+msgid "Abstract (structured)"
+msgstr "æ¦\82è¦\81(系統ç«\8bã\81¦)"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
-#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
-#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
-#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
-msgid "Email"
-msgstr "電子メール"
+#: lib/layouts/aa.layout:300
+msgid "Context"
+msgstr "内容"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:404
-msgid "email"
-msgstr "電子メール"
+#: lib/layouts/aa.layout:301
+msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
+msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
 
 
-#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
+#: lib/layouts/aa.layout:305
+msgid "Aims"
+msgstr "目的"
 
 
-#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
-msgid "Thesaurus"
-msgstr "類義語辞典"
+#: lib/layouts/aa.layout:306
+msgid "Aims of your work"
+msgstr "著作物の目的"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
-#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
-#: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
-#: lib/layouts/aguplus.inc:60
-msgid "Affiliation"
-msgstr "所属"
+#: lib/layouts/aa.layout:310
+msgid "Methods"
+msgstr "方法"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
-msgid "And"
-msgstr "And"
+#: lib/layouts/aa.layout:311
+msgid "Methods used in your work"
+msgstr "著作物で使用されている方法"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
-#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
-#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
-#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
-#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "謝辞"
+#: lib/layouts/aa.layout:315
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
-#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
-#: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
-#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
-#: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
-#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
-#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
-#: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
-#: src/output_plaintext.cpp:145
-msgid "References"
-msgstr "参考文献"
+#: lib/layouts/aa.layout:316
+msgid "Results of your work"
+msgstr "著作物の結果"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
-msgid "PlaceFigure"
-msgstr "図挿入"
+#: lib/layouts/aa.layout:337
+msgid "Key words."
+msgstr "キーワード."
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
-msgid "PlaceTable"
-msgstr "表挿入"
+#: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
+#: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
+#: lib/layouts/svcommon.inc:352
+msgid "Institute"
+msgstr "所属機関"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
-msgid "TableComments"
-msgstr "表コメント"
+#: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
+msgid "E-Mail"
+msgstr "電子メール"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
-msgid "TableRefs"
-msgstr "表参照"
+#: lib/layouts/aapaper.inc:54
+msgid "email:"
+msgstr "電子メール:"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
-msgid "MathLetters"
-msgstr "数式文字"
+#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
+#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
+#: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
+#: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
+#: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
+#: lib/layouts/svcommon.inc:569
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
-msgid "NoteToEditor"
-msgstr "編集者への注釈"
+#: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "類語辞典"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
-msgid "Facility"
-msgstr "施設"
+#: lib/layouts/aapaper.inc:114
+msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
+msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
-msgid "Objectname"
-msgstr "オブジェクト名"
+#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
+msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
+msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
-msgid "Dataset"
-msgstr "データセット"
+#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
+#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
+#: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
+#: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
+#: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
+msgid "Itemize"
+msgstr "箇条書き(記号)"
+
+#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
+#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
+#: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
+#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
+#: lib/layouts/stdlists.inc:39
+msgid "Enumerate"
+msgstr "箇条書き(連番)"
+
+#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
+#: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
+#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
+#: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
+#: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
+msgid "Description"
+msgstr "箇条書き(記述)"
+
+#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
+#: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
+#: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
+#: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
+#: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
+#: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
+#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
+#: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
+#: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
+#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
+#: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
+#: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
+#: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
+msgid "List"
+msgstr "箇条書き(一覧)"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:3
+msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
+#: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
+#: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
+#: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
+#: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
+#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
+msgid "Affiliation"
+msgstr "所属"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:279
+#: lib/layouts/aastex.layout:176
 msgid "Altaffilation"
 msgstr "第二所属"
 
 msgid "Altaffilation"
 msgstr "第二所属"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:288
+#: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:186
+msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
+msgstr "第二所属の連番"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:190
 msgid "Alternative affiliation:"
 msgstr "第二所属:"
 
 msgid "Alternative affiliation:"
 msgstr "第二所属:"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:295
+#: lib/layouts/aastex.layout:216
+msgid "And"
+msgstr "And"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
+msgid "and"
+msgstr "および"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:267
 msgid "altaffilmark"
 msgstr "第二所属マーク"
 
 msgid "altaffilmark"
 msgstr "第二所属マーク"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:299
+#: lib/layouts/aastex.layout:271
 msgid "altaffiliation mark"
 msgstr "第二所属マーク:"
 
 msgid "altaffiliation mark"
 msgstr "第二所属マーク:"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:330
+#: lib/layouts/aastex.layout:302
 msgid "Subject headings:"
 msgid "Subject headings:"
-msgstr "サブジェクト・ヘッディング:"
+msgstr "主題ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:373
+#: lib/layouts/aastex.layout:327
 msgid "[Acknowledgements]"
 msgstr "[謝辞]"
 
 msgid "[Acknowledgements]"
 msgstr "[謝辞]"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
-msgid "and"
-msgstr "および"
+#: lib/layouts/aastex.layout:337
+msgid "PlaceFigure"
+msgstr "図挿入"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:414
+#: lib/layouts/aastex.layout:348
 msgid "Place Figure here:"
 msgstr "図をここに置く:"
 
 msgid "Place Figure here:"
 msgstr "図をここに置く:"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:434
+#: lib/layouts/aastex.layout:357
+msgid "PlaceTable"
+msgstr "表挿入"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:368
 msgid "Place Table here:"
 msgstr "表をここに置く:"
 
 msgid "Place Table here:"
 msgstr "表をここに置く:"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:453
+#: lib/layouts/aastex.layout:387
 msgid "[Appendix]"
 msgstr "[付録]"
 
 msgid "[Appendix]"
 msgstr "[付録]"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:514
+#: lib/layouts/aastex.layout:397
+msgid "MathLetters"
+msgstr "数式文字"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:437
+msgid "NoteToEditor"
+msgstr "編集者への註釈"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:449
 msgid "Note to Editor:"
 msgid "Note to Editor:"
-msgstr "編集者への釈:"
+msgstr "編集者への釈:"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:535
+#: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
+msgid "TableRefs"
+msgstr "表参照"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:470
 msgid "References. ---"
 msgstr "引用 ---"
 
 msgid "References. ---"
 msgstr "引用 ---"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:555
+#: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
+msgid "TableComments"
+msgstr "表コメント"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:490
 msgid "Note. ---"
 msgid "Note. ---"
-msgstr "釈 ---"
+msgstr "釈 ---"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:563
+#: lib/layouts/aastex.layout:498
 msgid "Table note"
 msgid "Table note"
-msgstr "表釈"
+msgstr "表釈"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:571
+#: lib/layouts/aastex.layout:506
 msgid "Table note:"
 msgid "Table note:"
-msgstr "表釈:"
+msgstr "表釈:"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:578
+#: lib/layouts/aastex.layout:513
 msgid "tablenotemark"
 msgid "tablenotemark"
-msgstr "表釈マーク"
+msgstr "表釈マーク"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:582
+#: lib/layouts/aastex.layout:517
 msgid "tablenote mark"
 msgid "tablenote mark"
-msgstr "表釈マーク"
+msgstr "表釈マーク"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:600
+#: lib/layouts/aastex.layout:535
 msgid "FigCaption"
 msgstr "図キャプション"
 
 msgid "FigCaption"
 msgstr "図キャプション"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:610
-msgid "Fig. ---"
-msgstr "図 ---"
+#: lib/layouts/aastex.layout:536
+msgid "fig."
+msgstr "図."
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:542
+msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
+msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:557
+msgid "Facility"
+msgstr "施設"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:627
+#: lib/layouts/aastex.layout:569
 msgid "Facility:"
 msgstr "観測装置:"
 
 msgid "Facility:"
 msgstr "観測装置:"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:653
+#: lib/layouts/aastex.layout:583
+msgid "Objectname"
+msgstr "オブジェクト名"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:595
 msgid "Obj:"
 msgstr "オブジェクト:"
 
 msgid "Obj:"
 msgstr "オブジェクト:"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:680
+#: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
+msgid "Recognized Name"
+msgstr "認識名"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:598
+msgid "Separate the recognized name of an object from text"
+msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:613
+msgid "Dataset"
+msgstr "データセット"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:625
 msgid "Dataset:"
 msgstr "データセット:"
 
 msgid "Dataset:"
 msgstr "データセット:"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
+#: lib/layouts/aastex.layout:628
+msgid "Separate the dataset ID from text"
+msgstr "データセットIDを本文から離す"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:3
+msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:59
+msgid "Software"
+msgstr "ソフトウェア"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:66
+msgid "Software:"
+msgstr "ソフトウェア:"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:99
+msgid "APPENDIX"
+msgstr "附録"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:103
+msgid "References-"
+msgstr "書誌情報-"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:110
+msgid "Note-"
+msgstr "註釈-"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:3
+msgid "American Chemical Society (ACS)"
+msgstr "American Chemical Society (ACS)"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
+#: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
+#: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
+#: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
+#: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
+#: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
+#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
+#: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
+#: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
+#: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
+#: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
+#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
+#: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
+msgid "Short Title|S"
+msgstr "見出し短縮形(S)|S"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:75
+msgid "Short title which will appear in the running header"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:109
+msgid "Short name"
+msgstr "短縮名"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:110
+msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
+msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:115
+msgid "Alt Affiliation"
+msgstr "副所属"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:121
+msgid "Also Affiliation"
+msgstr "副所属"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
+#: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
+#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
+msgid "Fax"
+msgstr "ファックス"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
+#: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
+#: lib/layouts/moderncv.layout:173
+msgid "Fax:"
+msgstr "ファックス:"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
+#: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
+#: lib/layouts/moderncv.layout:156
+msgid "Phone:"
+msgstr "電話:"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:143
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "短縮形"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:149
+msgid "Abbreviations:"
+msgstr "短縮形:"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
 msgid "Scheme"
 msgstr "スキーム"
 
 msgid "Scheme"
 msgstr "スキーム"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:59
+#: lib/layouts/achemso.layout:170
 msgid "List of Schemes"
 msgstr "スキーム一覧"
 
 msgid "List of Schemes"
 msgstr "スキーム一覧"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:63
-msgid "scheme"
-msgstr "スキーム"
-
-#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
+#: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
 msgid "Chart"
 msgstr "チャート"
 
 msgid "Chart"
 msgstr "チャート"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:80
+#: lib/layouts/achemso.layout:192
 msgid "List of Charts"
 msgstr "チャート一覧"
 
 msgid "List of Charts"
 msgstr "チャート一覧"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:84
-msgid "chart"
-msgstr "チャート"
-
-#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
-msgid "Graph"
+#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
+msgid "Graph[[mathematical]]"
 msgstr "グラフ"
 
 msgstr "グラフ"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:101
-msgid "List of Graphs"
+#: lib/layouts/achemso.layout:216
+msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
 msgstr "グラフ一覧"
 
 msgstr "グラフ一覧"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:105
-msgid "graph"
-msgstr "グラフ"
+#: lib/layouts/achemso.layout:250
+msgid "SupplementalInfo"
+msgstr "補足情報"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:253
+msgid "Supporting Information Available"
+msgstr "サポート情報があります"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:256
+msgid "TOC entry"
+msgstr "目次項目"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:260
+msgid "Graphical TOC Entry"
+msgstr "グラフィック目次項目"
 
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:144
+#: lib/layouts/achemso.layout:263
 msgid "Bibnote"
 msgid "Bibnote"
-msgstr "文献釈"
+msgstr "文献釈"
 
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:148
+#: lib/layouts/achemso.layout:267
 msgid "bibnote"
 msgid "bibnote"
-msgstr "文献釈"
+msgstr "文献釈"
 
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:190
+#: lib/layouts/achemso.layout:286
 msgid "Chemistry"
 msgstr "化学"
 
 msgid "Chemistry"
 msgstr "化学"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:193
+#: lib/layouts/achemso.layout:289
 msgid "chemistry"
 msgstr "化学"
 
 msgid "chemistry"
 msgstr "化学"
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
-msgid "Teaser"
-msgstr "ティーザー"
+#: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
+#: lib/languages:719
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン語 "
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
-msgid "Teaser image:"
-msgstr "ティーザー画像:"
+#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
+msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
+msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
-msgid "CRcat"
-msgstr "CRカテゴリ"
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
+msgid "Terms"
+msgstr "用語"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
-msgid "CR category"
-msgstr "CRカテゴリ"
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
+msgid "General terms:"
+msgstr "一般用語:"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
-msgid "CR categories"
-msgstr "CRカテゴリ"
+#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
+msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
+msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
-msgid "Computing Review Categories"
-msgstr "Computing Review カテゴリ"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
+msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
+msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
-#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
-#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
-#: lib/layouts/spie.layout:88
-msgid "Acknowledgments"
-msgstr "謝辞"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
+msgid "TOG online ID"
+msgstr "TOGオンラインID"
 
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
-#: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
-#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
-#: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
-#: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
-msgid "MainText"
-msgstr "本文"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
+msgid "Online ID:"
+msgstr "オンラインID:"
 
 
-#: lib/layouts/amsbook.layout:130
-msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "章問題"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
+msgid "TOG volume"
+msgstr "TOG巻"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:50
-msgid "RightHeader"
-msgstr "å\8f³ã\83\98ã\83\83ã\83\80"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
+msgid "Volume number:"
+msgstr "å·»:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:59
-msgid "Right header:"
-msgstr "右ヘッダ:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
+msgid "TOG number"
+msgstr "TOG番号"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:82
-msgid "Abstract:"
-msgstr "è¦\81ç´\84:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
+msgid "Article number:"
+msgstr "è«\96æ\96\87ç\95ªå\8f·:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:91
-msgid "ShortTitle"
-msgstr "短縮タイトル"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
+msgid "Set copyright"
+msgstr "著作権を設定"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:99
-msgid "Short title:"
-msgstr "短縮タイトル:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
+msgid "Copyright type:"
+msgstr "著作権の種類:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:128
-msgid "TwoAuthors"
-msgstr "第2著者"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
+msgid "Copyright year"
+msgstr "著作権の年:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:135
-msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "第3著者"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
+msgid "Year of copyright:"
+msgstr "著作権の年"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:142
-msgid "FourAuthors"
-msgstr "第4著者"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
+msgid "Conference info"
+msgstr "学会情報"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "所属:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
+msgid "Conference info:"
+msgstr "学会情報:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:170
-msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "第2所属"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
+msgid "Conference name"
+msgstr "学会名"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:177
-msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "第3所属"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:184
-msgid "FourAffiliations"
-msgstr "第4所属"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
+msgid "ISBN:"
+msgstr "ISBN:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
-msgid "Journal"
-msgstr "ジャーナル"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:205
-msgid "CopNum"
-msgstr "CopNum"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
+msgid "Article DOI:"
+msgstr "論文DOI:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:233
-msgid "Acknowledgements:"
-msgstr "謝辞:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
+msgid "TOG article DOI"
+msgstr "TOG論文DOI"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:247
-msgid "ThickLine"
-msgstr "太線"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
+msgid "PDF author"
+msgstr "PDF著者"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:257
-msgid "CenteredCaption"
-msgstr "中央揃えキャプション"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
+msgid "PDF author:"
+msgstr "PDF著者:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
-#: lib/layouts/scrclass.inc:260
-msgid "Senseless!"
-msgstr "意味を成しません!"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
+msgid "Keyword list"
+msgstr "キーワード一覧"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:277
-msgid "FitFigure"
-msgstr "寸法を調整した図"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
+msgid "Concept list"
+msgstr "概念一覧"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:283
-msgid "FitBitmap"
-msgstr "寸法を調整したビットマップ"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
+msgid "Print copyright"
+msgstr "著作権を表示"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
-#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
-#: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
-#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
-#: lib/layouts/svjour.inc:89
-msgid "Subparagraph"
-msgstr "小段落"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
+msgid "Teaser"
+msgstr "ティーザー"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
-#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
-#: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
+msgid "Teaser image:"
+msgstr "ティーザー画像:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:390
-msgid "Seriate"
-msgstr "行内列挙(Seriate)"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
+msgid "CR categories"
+msgstr "CRカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:41
-msgid "(\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
+msgid "CR Categories:"
+msgstr "CRカテゴリ:"
 
 
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
-msgid "LatinOn"
-msgstr "ラテン入"
-
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
-msgid "Latin on"
-msgstr "ラテン入"
-
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
-msgid "LatinOff"
-msgstr "ラテン切"
-
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
-msgid "Latin off"
-msgstr "ラテン切"
-
-#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
-#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
-msgid "BeginFrame"
-msgstr "フレーム開始"
-
-#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
-#: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
-#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
-#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
-#: lib/layouts/stdsections.inc:12
-msgid "Part"
-msgstr "部"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
+msgid "CRcat"
+msgstr "CRカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
-#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
-msgid "Part*"
-msgstr "部*"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
+msgid "CR category"
+msgstr "CRカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
-#: lib/layouts/stdlists.inc:70
-msgid "MM"
-msgstr "MM"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
+msgid "CR-number"
+msgstr "CR番号"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:155
-msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "第\\arabic{section}節"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
+msgid "Number of the category"
+msgstr "カテゴリ数"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
-#: lib/layouts/numarticle.inc:10
-msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "\\Alph{section}"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
+msgid "Subcategory"
+msgstr "下層カテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
-msgid "Unnumbered"
-msgstr "連番なし"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
+msgid "Third-level"
+msgstr "第三階層"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:197
-msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
+msgid "Third-level of the category"
+msgstr "第三階層のカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:210
-msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
+msgid "ShortCite"
+msgstr "短縮引用"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
-#: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
-#: lib/layouts/beamer.layout:380
-msgid "Frames"
-msgstr "フレーム"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
+msgid "Short cite"
+msgstr "短縮引用"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:243
-msgid "Frame"
-msgstr "フレーム"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
+msgid "Thanks"
+msgstr "感謝"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:269
-msgid "BeginPlainFrame"
-msgstr "白紙フレーム開始"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
+#: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
+msgid "E-mail"
+msgstr "電子メール"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:286
-msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
+#: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
+#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
+#: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
+#: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
+msgid "Acknowledgments"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:309
-msgid "AgainFrame"
-msgstr "再フレーム"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
+msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
+msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:326
-msgid "Again frame with label"
-msgstr "ラベル付き再フレーム"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
+msgid "TOG project URL"
+msgstr "TOGプロジェクトURL"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:350
-msgid "EndFrame"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 çµ\82äº\86"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
+msgid "Project URL:"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88URL:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:364
-msgid "________________________________"
-msgstr "________________________________"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
+msgid "TOG video URL"
+msgstr "TOGビデオURL"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:379
-msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83»ã\82µã\83\96ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
+msgid "Video URL:"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªURL:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:402
-msgid "Column"
-msgstr "列(column)"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
+msgid "TOG data URL"
+msgstr "TOGデータURL"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
-#: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
-#: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
-msgid "Columns"
-msgstr "列(columns)"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
+msgid "Data URL:"
+msgstr "データURL:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:415
-msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
+msgid "TOG code URL"
+msgstr "TOGコードURL"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:456
-msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "中央揃え列"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
+msgid "Code URL:"
+msgstr "コードURL:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:468
-msgid "Columns (center aligned)"
-msgstr "列(中央揃え)"
+#: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
+msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:487
-msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "上端揃え列"
+#: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
+msgid "Articles (DocBook)"
+msgstr "2. 論文(DocBook)"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:499
-msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr "列(上端揃え)"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
+msgid "Firstname"
+msgstr "名"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:519
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
+msgid "Fname"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
-#: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
-#: lib/layouts/beamer.layout:625
-msgid "Overlays"
-msgstr "オーバーレイ"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
+#: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
+msgid "Surname"
+msgstr "姓"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:535
-msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
+#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
+msgid "Literal"
+msgstr "文字通り"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
-msgid "Overprint"
-msgstr "重ね刷り"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
+msgid "Emph"
+msgstr "強調"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:572
-msgid "OverlayArea"
-msgstr "オーバーレイ領域"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
+msgid "Abbrev"
+msgstr "略語"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:583
-msgid "Overlayarea"
-msgstr "オーバーレイ領域"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
+msgid "Citation-number"
+msgstr "引用番号"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:598
-msgid "Uncover"
-msgstr "アンカバー"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
+#: lib/layouts/apa6.layout:332
+msgid "Volume"
+msgstr "巻"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:609
-msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
+msgid "Day"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:624
-msgid "Only"
-msgstr "限定表示"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
+msgid "Month"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:635
-msgid "Only on slides"
-msgstr "以下のスライドのみに表示"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
+msgid "Year"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:651
-msgid "Block"
-msgstr "ブロック"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
+msgid "Issue-number"
+msgstr "発行号"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
-#: lib/layouts/beamer.layout:708
-msgid "Blocks"
-msgstr "ブロック"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
+msgid "Issue-day"
+msgstr "発行日"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:662
-msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
-msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
+#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
+msgid "Issue-months"
+msgstr "発行月"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:677
-msgid "ExampleBlock"
-msgstr "用例ブロック"
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
+#: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
+#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
+#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
+#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
+#: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
+#: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
+msgid "Part"
+msgstr "部"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:688
-msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
-msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
+#: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
+#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
+#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
+#: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:63
+msgid "Chapter"
+msgstr "章"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:707
-msgid "AlertBlock"
-msgstr "強調ブロック"
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
+#: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
+#: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
+#: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
+#: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
+#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
+#: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
+#: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:718
-msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
-msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
+#: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
+#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
+#: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
+#: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
+#: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
+msgid "Subparagraph"
+msgstr "小段落"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
-#: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
-#: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
-msgid "Titling"
-msgstr "タイトル付け"
+#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
+msgid "Subsubparagraph"
+msgstr "小々段落"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:763
-msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«(ç\99½ç´\99ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 )"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
+msgid "Header"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
-#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
-msgid "Institute"
-msgstr "所属機関"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
+msgid "-- Header --"
+msgstr "--- ヘッダ ---"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:839
-msgid "InstituteMark"
-msgstr "所属機関マーク"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
+msgid "Special-section"
+msgstr "特別節"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:843
-msgid "Institute mark"
-msgstr "所属機関マーク"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
+msgid "Special-section:"
+msgstr "特別節:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
-#: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
-msgid "Quotation"
-msgstr "引用(字下げあり)"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
+msgid "AGU-journal"
+msgstr "AGUジャーナル"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
-#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
-msgid "Quote"
-msgstr "引用(字下げなし)"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
+msgid "AGU-journal:"
+msgstr "AGUジャーナル:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
-#: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
-msgid "Verse"
-msgstr "詩句"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
+msgid "Citation-number:"
+msgstr "引用番号:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:964
-msgid "TitleGraphic"
-msgstr "タイトル図"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
+msgid "AGU-volume"
+msgstr "AGU巻"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
-msgid "Theorems"
-msgstr "定理"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
+msgid "AGU-volume:"
+msgstr "AGU巻:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
-msgid "Corollary."
-msgstr "系."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
+msgid "AGU-issue"
+msgstr "AGU号"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
-msgid "Definition."
-msgstr "定義."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
+msgid "AGU-issue:"
+msgstr "AGU号:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1022
-msgid "Definitions"
-msgstr "定義"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
+msgid "Copyright:"
+msgstr "著作権:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1025
-msgid "Definitions."
-msgstr "定義."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
+msgid "Index-terms"
+msgstr "索引見出し"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
-msgid "Example."
-msgstr "."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
+msgid "Index-terms..."
+msgstr "索引見出し..."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1039
-msgid "Examples"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
+msgid "Index-term"
+msgstr "索引見出し"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1042
-msgid "Examples."
-msgstr "例."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
+msgid "Index-term:"
+msgstr "索引見出し:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
-msgid "Fact."
-msgstr "事実."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
+msgid "Cross-term"
+msgstr "Cross-term"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
-#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
-#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
-msgid "Proof."
-msgstr "証明."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
+msgid "Cross-term:"
+msgstr "Cross-term:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
-msgid "Theorem."
-msgstr "定理."
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
+#: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
+#: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "所属:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1066
-msgid "Separator"
-msgstr "分離線"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
+msgid "Supplementary"
+msgstr "補足"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1080
-msgid "___"
-msgstr "___"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
+msgid "Supplementary..."
+msgstr "補足..."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
-#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
-msgid "LyX-Code"
-msgstr "LyXコード"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
+msgid "Supp-note"
+msgstr "Supp-note"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1128
-msgid "NoteItem"
-msgstr "注釈アイテム"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
+msgid "Sup-mat-note:"
+msgstr "Sup-mat-note:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
-msgid "Note:"
-msgstr "注釈:"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
+msgid "Cite-other"
+msgstr "Cite-other"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1156
-msgid "CharStyle:Alert"
-msgstr "文字様式:警告"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
+msgid "Cite-other:"
+msgstr "Cite-other:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1158
-msgid "Alert"
-msgstr "強調ブロック"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
+#: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1167
-msgid "CharStyle:Structure"
-msgstr "文字様式:構造"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
+#: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:167
+msgid "Received"
+msgstr "受理日"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1169
-msgid "Structure"
-msgstr "構造"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
+#: lib/layouts/egs.layout:436
+msgid "Received:"
+msgstr "受理日:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1178
-msgid "Custom:ArticleMode"
-msgstr "任意設定:原稿モード"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
+msgid "Revised"
+msgstr "改訂"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1183
-msgid "Article"
-msgstr "原稿"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
+msgid "Revised:"
+msgstr "改訂:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1188
-msgid "Custom:PresentationMode"
-msgstr "任意設定:発表モード"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
+#: lib/layouts/egs.layout:445
+msgid "Accepted"
+msgstr "採択日"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1193
-msgid "Presentation"
-msgstr "発表"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
+#: lib/layouts/egs.layout:458
+msgid "Accepted:"
+msgstr "採択日:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
-msgid "Table"
-msgstr "表"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
+msgid "Ident-line"
+msgstr "字下げ行"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:31
-msgid "List of Tables"
-msgstr "表一覧"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
+msgid "Ident-line:"
+msgstr "字下げ行:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:38
-msgid "Figure"
-msgstr "図"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
+msgid "Runhead"
+msgstr "ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:43
-msgid "List of Figures"
-msgstr "図一覧"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
+msgid "Runhead:"
+msgstr "ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
-msgid "Dialogue"
-msgstr "対話"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
+msgid "Published-online:"
+msgstr "オンライン出版:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
-msgid "Narrative"
-msgstr "ナレーション"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
+msgid "Citation"
+msgstr "文献引用"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:58
-msgid "ACT"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
+msgid "Citation:"
+msgstr "文献引用:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:70
-msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr "第\\arabic{act}幕"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
+msgid "Posting-order"
+msgstr "投稿順"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
-msgid "SCENE"
-msgstr "場面"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
+msgid "Posting-order:"
+msgstr "投稿順:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:86
-msgid "SCENE \\arabic{scene}"
-msgstr "第\\arabic{scene}場"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
+msgid "AGU-pages"
+msgstr "AGU-頁"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:90
-msgid "SCENE*"
-msgstr "場面*"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
+msgid "AGU-pages:"
+msgstr "AGU-頁:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
-msgid "AT RISE:"
-msgstr "å¹\95é\96\93ã\81«:"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
+msgid "Words"
+msgstr "å\8d\98èª\9e"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
-msgid "Speaker"
-msgstr "話者"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
+msgid "Words:"
+msgstr "単語:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
-msgid "Parenthetical"
-msgstr "括弧付き"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
+msgid "Figures"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
-msgid "("
-msgstr "("
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
+msgid "Figures:"
+msgstr "図:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
+msgid "Tables"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
-msgid "CURTAIN"
-msgstr "カーテン"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
+msgid "Tables:"
+msgstr "表:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
-#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
-msgid "Right Address"
-msgstr "右寄せ住所"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
+msgid "Datasets"
+msgstr "データセット"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:35
-msgid "Mainline"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
+msgid "Datasets:"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\83\83ã\83\88:"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:42
-msgid "Mainline:"
-msgstr "メインライン:"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:60
-msgid "Variation"
-msgstr "バリエーション"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
+msgid "CODEN"
+msgstr "CODEN"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:64
-msgid "Variation:"
-msgstr "バリエーション:"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
+msgid "SS-Code"
+msgstr "SSコード"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:70
-msgid "SubVariation"
-msgstr "サブバリエーション"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
+msgid "SS-Title"
+msgstr "SS表題"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:73
-msgid "Subvariation:"
-msgstr "サブバリエーション:"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
+msgid "CCC-Code"
+msgstr "CCCコード"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:79
-msgid "SubVariation2"
-msgstr "サブバリエーション2"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
+#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
+#: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:63
+msgid "Code"
+msgstr "コード"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:82
-msgid "Subvariation(2):"
-msgstr "サブバリエーション(2):"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
+msgid "Dscr"
+msgstr "Dscr"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:88
-msgid "SubVariation3"
-msgstr "サブバリエーション3"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
+#: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
+#: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
+#: lib/layouts/iucr.layout:194
+msgid "Keyword"
+msgstr "キーワード"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:91
-msgid "Subvariation(3):"
-msgstr "サブバリエーション(3):"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
+msgid "Orgdiv"
+msgstr "組織部署"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:97
-msgid "SubVariation4"
-msgstr "サブバリエーション4"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
+msgid "Orgname"
+msgstr "組織名"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:100
-msgid "Subvariation(4):"
-msgstr "サブバリエーション(4):"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
+#: lib/layouts/g-brief.layout:63
+msgid "Street"
+msgstr "通り"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:106
-msgid "SubVariation5"
-msgstr "サブバリエーション5"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
+#: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
+#: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
+msgid "City"
+msgstr "市"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:109
-msgid "Subvariation(5):"
-msgstr "サブバリエーション(5):"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
+#: lib/layouts/g-brief.layout:84
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:116
-msgid "HideMoves"
-msgstr "指手非表示"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
+msgid "Postcode"
+msgstr "郵便番号"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:121
-msgid "HideMoves:"
-msgstr "指手非表示:"
+#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
+#: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
+#: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
+msgid "Country"
+msgstr "国"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:126
-msgid "ChessBoard"
-msgstr "チェス盤"
+#: lib/layouts/agums.layout:3
+msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:130
-msgid "[chessboard]"
-msgstr "[チェス盤]"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
+#: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
+#: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
+msgid "Section*"
+msgstr "節*"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:139
-msgid "BoardCentered"
-msgstr "中央揃えのチェス盤"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
+#: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
+#: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
+#: lib/layouts/svcommon.inc:262
+msgid "Subsection*"
+msgstr "小節*"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:144
-msgid "[centered board]"
-msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
+msgid "Paragraph*"
+msgstr "段落*"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:154
-msgid "HighLight"
-msgstr "ハイライト"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
+#: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
+msgid "Left Header"
+msgstr "左ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:159
-msgid "Highlights:"
-msgstr "ハイライト:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
+#: lib/layouts/foils.layout:195
+msgid "Left Header:"
+msgstr "左ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:174
-msgid "Arrow"
-msgstr "矢印"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
+#: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
+msgid "Right Header"
+msgstr "右ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:179
-msgid "Arrow:"
-msgstr "矢印:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
+#: lib/layouts/foils.layout:203
+msgid "Right Header:"
+msgstr "右ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:185
-msgid "KnightMove"
-msgstr "ナイトの動き"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:135
+msgid "CCC"
+msgstr "CCC"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:190
-msgid "KnightMove:"
-msgstr "ナイトの動き:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:139
+msgid "CCC code:"
+msgstr "CCCコード:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
-msgid "DinBrief"
-msgstr "DinBrief"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:148
+msgid "PaperId"
+msgstr "論文ID"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
-#: lib/layouts/stdletter.inc:35
-msgid "Send To Address"
-msgstr "送り先住所"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:152
+msgid "Paper Id:"
+msgstr "論文ID:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
-msgid "Anschrift:"
-msgstr "Anschrift:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:156
+msgid "AuthorAddr"
+msgstr "著者住所"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
-#: lib/layouts/stdletter.inc:24
-msgid "My Address"
-msgstr "自分の住所"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:160
+msgid "Author Address:"
+msgstr "著者住所:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
-msgid "Briefkopf:"
-msgstr "Briefkopf:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:164
+msgid "SlugComment"
+msgstr "廃棄用コメント"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
-msgid "Return address"
-msgstr "返信先"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:168
+msgid "Slug Comment:"
+msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
-msgid "Absender:"
-msgstr "Absender:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:184
+msgid "Plate"
+msgstr "挿絵"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
-msgid "Postal comment"
-msgstr "Postal comment"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:195
+msgid "Planotable"
+msgstr "平面表(planotable)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
-msgid "Postvermerk:"
-msgstr "Postvermerk:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
+#: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
+#: src/insets/Inset.cpp:100
+msgid "Table"
+msgstr "表"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
-msgid "Handling"
-msgstr "Handling"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:207
+msgid "table"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
-msgid "Zusatz:"
-msgstr "Zusatz:"
+#: lib/layouts/agutex.layout:3
+msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
-msgid "YourRef"
-msgstr "YourRef"
+#: lib/layouts/agutex.layout:74
+msgid "Authors"
+msgstr "著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
-msgid "Ihre Zeichen:"
-msgstr "Ihre Zeichen:"
+#: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
+msgid "Affiliation Mark"
+msgstr "所属機関マーク"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
-msgid "MyRef"
-msgstr "MyRef"
+#: lib/layouts/agutex.layout:125
+msgid "Consecutive number for the author affiliations"
+msgstr "著者所属機関の連番"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
-msgid "Unsere Zeichen:"
-msgstr "Unsere Zeichen:"
+#: lib/layouts/agutex.layout:129
+msgid "Author affiliation:"
+msgstr "著者所属:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
-msgid "Writer"
-msgstr "Writer"
+#: lib/layouts/agutex.layout:196
+msgid "Acknowledgments."
+msgstr "謝辞."
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
-msgid "Sachbearbeiter:"
-msgstr "Sachbearbeiter:"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
+msgid "Algorithm2e"
+msgstr "Algorithm2e"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
-msgid "Signature"
-msgstr "署名"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:6
+msgid ""
+"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
+"brewed algorithm floats."
+msgstr ""
+"アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
+"パッケージを使用する"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
-msgid "Unterschrift:"
-msgstr "Unterschrift:"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
+msgid "List of Algorithms"
+msgstr "アルゴリズム一覧"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
-msgid "Bottomtext"
-msgstr "Bottomtext"
+#: lib/layouts/amsart.layout:3
+msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
-msgid "Fusszeile(n):"
-msgstr "Fusszeile(n):"
+#: lib/layouts/amsart.layout:85
+msgid "SpecialSection"
+msgstr "特別節"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
-msgid "Area code"
-msgstr "Area code"
+#: lib/layouts/amsart.layout:94
+msgid "SpecialSection*"
+msgstr "特別節*"
+
+#: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
+#: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
+#: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
+msgid "Unnumbered"
+msgstr "連番なし"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
-msgid "Vorwahl:"
-msgstr "Vorwahl:"
+#: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
+#: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
+#: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
+#: lib/layouts/svcommon.inc:270
+msgid "Subsubsection*"
+msgstr "小々節*"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
-msgid "Telephone"
-msgstr "電話"
+#: lib/layouts/amsbook.layout:3
+msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
+
+#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
+#: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
+#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
+#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
+#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
+#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
+#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
+msgid "Books"
+msgstr "3. 書籍"
+
+#: lib/layouts/amsbook.layout:136
+msgid "Chapter Exercises"
+msgstr "章問題"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
-msgid "Telefon:"
-msgstr "Telefon:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:39
+msgid "Short title which appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
+#: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
+#: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
+#: lib/layouts/siamltex.layout:249
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
-msgid "Ort:"
-msgstr "Ort:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
+#: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
+#: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
+#: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
+#: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
+#: lib/layouts/siamltex.layout:299
+msgid "Address:"
+msgstr "住所:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
-msgid "Datum:"
-msgstr "Datum:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:142
+msgid "Current Address"
+msgstr "現在の住所"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
-msgid "Subject"
-msgstr "件名(subject)"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:145
+msgid "Current address:"
+msgstr "現在の住所:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
-msgid "Betreff:"
-msgstr "Betreff:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:153
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "電子メールアドレス:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
-msgid "Opening"
-msgstr "オープニング"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
-msgid "Anrede:"
-msgstr "Anrede:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
+msgid "Key words and phrases:"
+msgstr "キーワードとフレーズ:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
-msgid "Closing"
-msgstr "結辞"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
+msgid "Thanks:"
+msgstr "感謝:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
-msgid "Gruss:"
-msgstr "Gruss:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:179
+msgid "Dedicatory"
+msgstr "献呈"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
-msgid "encl"
-msgstr "encl"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
+#: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
+msgid "Dedication:"
+msgstr "献呈:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
-msgid "Anlage(n):"
-msgstr "Anlage(n):"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:186
+msgid "Translator"
+msgstr "翻訳者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
-msgid "cc"
-msgstr "cc"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:189
+msgid "Translator:"
+msgstr "翻訳者:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
-msgid "Verteiler:"
-msgstr "Verteiler:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
+msgid "Subjectclass"
+msgstr "分野分類"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:196
+msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
+msgstr "2000年数学分野分類:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
-msgid "PS:"
-msgstr "PS:"
+#: lib/layouts/apa.layout:3
+msgid "American Psychological Association (APA)"
+msgstr "American Psychological Association (APA)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
-msgid "SenderAddress"
-msgstr "é\80\81ã\82\8a主ä½\8fæ\89\80"
+#: lib/layouts/apa.layout:54
+msgid "RightHeader"
+msgstr "å\8f³ã\83\98ã\83\83ã\83\80"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
-msgid "Backaddress"
-msgstr "返送先住所(Backaddress)"
+#: lib/layouts/apa.layout:63
+msgid "Right header:"
+msgstr "右ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
-msgid "RetourAdresse"
-msgstr "RetourAdresse"
+#: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
+msgid "Abstract:"
+msgstr "概要:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
-msgid "Adresse"
-msgstr "Adresse"
+#: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
+msgid "Short title:"
+msgstr "見出し短縮形:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
-msgid "Postvermerk"
-msgstr "Postvermerk"
+#: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
+msgid "TwoAuthors"
+msgstr "第二著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
-msgid "Zusatz"
-msgstr "Zusatz"
+#: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
+msgid "ThreeAuthors"
+msgstr "第三著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
-msgid "IhrZeichen"
-msgstr "IhrZeichen"
+#: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
+msgid "FourAuthors"
+msgstr "第四著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
-msgid "YourMail"
-msgstr "YourMail"
+#: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
+msgid "TwoAffiliations"
+msgstr "第二所属"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
-msgid "IhrSchreiben"
-msgstr "IhrSchreiben"
+#: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
+msgid "ThreeAffiliations"
+msgstr "第三所属"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
-msgid "MeinZeichen"
-msgstr "MeinZeichen"
+#: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
+msgid "FourAffiliations"
+msgstr "第四所属"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
-msgid "Unterschrift"
-msgstr "Unterschrift"
+#: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
+msgid "Acknowledgements:"
+msgstr "謝辞:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
-msgid "Phone"
-msgstr "電話"
+#: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
+msgid "ThickLine"
+msgstr "太線"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
-msgid "Telefon"
-msgstr "Telefon"
+#: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
+msgid "Centered"
+msgstr "中央揃え"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
-msgid "Place"
-msgstr "場所(Place)"
+#: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
+msgid "standard"
+msgstr "標準"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
-msgid "Stadt"
-msgstr "Stadt"
+#: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
+#: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:563
+msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
+msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
-msgid "Town"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
+msgid "FitFigure"
+msgstr "寸法を調整した図"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
-msgid "Ort"
-msgstr "Ort"
+#: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
+msgid "FitBitmap"
+msgstr "寸法を調整したビットマップ"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
-msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
+#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
+#: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
+#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
+#: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
+#: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
+#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
+#: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
+msgid "Custom Item|s"
+msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
+
+#: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
+#: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
+#: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
+#: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
+#: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
+#: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
+#: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
+msgid "A customized item string"
+msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
+
+#: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
+msgid "Seriate"
+msgstr "行内列挙(Seriate)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+#: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
+#: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
+msgid "(\\alph{enumii})"
+msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
-msgid "Betreff"
-msgstr "Betreff"
+#: lib/layouts/apa6.layout:3
+msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
-msgid "Anrede"
-msgstr "Anrede"
+#: lib/layouts/apa6.layout:113
+msgid "FiveAuthors"
+msgstr "第五著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
-msgid "Letter"
-msgstr "書簡"
+#: lib/layouts/apa6.layout:120
+msgid "SixAuthors"
+msgstr "第六著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
-msgid "Brieftext"
-msgstr "Brieftext"
+#: lib/layouts/apa6.layout:127
+msgid "LeftHeader"
+msgstr "左ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
-msgid "Gruss"
-msgstr "Gruss"
+#: lib/layouts/apa6.layout:136
+msgid "Left header:"
+msgstr "左ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: lib/layouts/apa6.layout:191
+msgid "FiveAffiliations"
+msgstr "第五所属"
+
+#: lib/layouts/apa6.layout:198
+msgid "SixAffiliations"
+msgstr "第六所属"
+
+#: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
+#: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
+#: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
+#: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:136
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
+msgid "Note"
+msgstr "註釈"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
-msgid "Encl."
-msgstr "Encl."
+#: lib/layouts/apa6.layout:274
+msgid "AuthorNote"
+msgstr "著者註釈"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
-msgid "Anlagen"
-msgstr "Anlagen"
+#: lib/layouts/apa6.layout:293
+msgid "Author Note:"
+msgstr "著者註釈:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
+msgid "Journal"
+msgstr "ジャーナル"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
-msgid "Verteiler"
-msgstr "Verteiler"
+#: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
+#: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
+msgid "Preamble"
+msgstr "序文"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
-msgid "00.00.0000"
-msgstr "00.00.0000"
+#: lib/layouts/apa6.layout:324
+msgid "CopNum"
+msgstr "CopNum"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:268
-msgid "LaTeX Title"
-msgstr "LaTeXタイトル"
+#: lib/layouts/apa6.layout:473
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:301
-msgid "Author:"
-msgstr "著者:"
+#: lib/layouts/arab-article.layout:3
+msgid "Arabic Article"
+msgstr "アラビア語Article"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:310
-msgid "Affil"
-msgstr "所属"
+#: lib/layouts/article-beamer.layout:3
+msgid "Beamer Article (Standard Class)"
+msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:323
-msgid "Affilation:"
-msgstr "所属:"
+#: lib/layouts/article.layout:3
+msgid "Article (Standard Class)"
+msgstr "Article (標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:345
-msgid "Journal:"
-msgstr "ジャーナル:"
+#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
+#: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
+msgid "Part*"
+msgstr "部*"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:354
-msgid "msnumber"
-msgstr "MS番号"
+#: lib/layouts/basic.module:2
+msgid "Default (basic)"
+msgstr "既定値(basic)"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:368
-msgid "MS_number:"
-msgstr "MS番号"
+#: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
+#: lib/layouts/natbib.module:9
+msgid "Citation engine"
+msgstr "引用エンジン"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:378
-msgid "FirstAuthor"
-msgstr "第1著者"
+#: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
+#: lib/layouts/natbib.module:44
+msgid "not cited"
+msgstr "引用なし"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:391
-msgid "1st_author_surname:"
-msgstr "第1著者姓:"
+#: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
+#: lib/layouts/natbib.module:45
+msgid "Add to bibliography only."
+msgstr "書誌情報にのみ追加する."
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:3
+msgid "Beamer"
+msgstr "Beamer"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
+#: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
+#: lib/layouts/slides.layout:4
+msgid "Presentations"
+msgstr "9. プレゼンテーション"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
+#: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
+#: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
+#: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
+#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
+#: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
+#: lib/layouts/beamer.layout:1318
+msgid "Overlay Specifications|v"
+msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
+#: lib/layouts/beamer.layout:161
+msgid "Overlay specifications for this list"
+msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
+#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
+#: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
+msgid "Item Overlay Specifications"
+msgstr "項目重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
+#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
+#: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
+#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
+#: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
+#: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
+#: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
+msgid "On Slide"
+msgstr "対象スライド"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
+#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
+#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
+msgid "Overlay specifications for this item"
+msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:126
+msgid "Mini Template"
+msgstr "小ひな型"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:127
+msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
+msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:166
+msgid "Longest label|s"
+msgstr "最長のラベル(&S)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:167
+msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
+msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
+#: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
+#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
+#: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
+#: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
+#: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
+#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
+#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
+#: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
+#: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
+#: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
+msgid "Sectioning"
+msgstr "節分け"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
+#: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
+#: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
+#: lib/layouts/beamer.layout:404
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
+#: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
+#: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
+#: lib/layouts/beamer.layout:405
+msgid "Mode Specification|S"
+msgstr "モード指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
+#: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
+#: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
+#: lib/layouts/beamer.layout:406
+msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
+msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
+#: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
+msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:252
+msgid "Section \\arabic{section}"
+msgstr "第\\arabic{section}節"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
-#: lib/layouts/aguplus.inc:106
-msgid "Received"
-msgstr "受理日"
+#: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
+#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:109
+msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
-#: lib/layouts/aguplus.inc:110
-msgid "Received:"
-msgstr "受理日:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
+#: lib/layouts/powerdot.layout:245
+msgid "\\Alph{section}"
+msgstr "\\Alph{section}"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
-#: lib/layouts/aguplus.inc:122
-msgid "Accepted"
-msgstr "採択日"
+#: lib/layouts/beamer.layout:311
+msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
-#: lib/layouts/aguplus.inc:126
-msgid "Accepted:"
-msgstr "採択日:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:322
+msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:444
-msgid "Offsets"
-msgstr "オフセット"
+#: lib/layouts/beamer.layout:333
+msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:457
-msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr "リプリント版送り先"
+#: lib/layouts/beamer.layout:370
+msgid ""
+"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
-#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
-#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
-#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
-#: lib/layouts/svjour.inc:263
-msgid "Abstract."
-msgstr "概要."
+#: lib/layouts/beamer.layout:381
+msgid ""
+"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
-msgid "Acknowledgement."
-msgstr "謝辞."
+#: lib/layouts/beamer.layout:392
+msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:130
-msgid "Author Address"
-msgstr "著者の住所"
+#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
+msgid "Frame"
+msgstr "フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
-#: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
-msgid "Address:"
-msgstr "住所:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
+#: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
+msgid "Frames"
+msgstr "フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
-msgid "Author Email"
-msgstr "著者の電子メール"
+#: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
+#: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
+#: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
+#: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
+#: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
+#: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
+#: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
+msgid "Action"
+msgstr "動作対象"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
+msgid "Overlay specifications for this frame"
+msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
+msgid "Default Overlay Specifications"
+msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
+msgid "Default overlay specifications within this frame"
+msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
+#: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
+msgid "Frame Options"
+msgstr "フレームオプション"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
+#: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
+#: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
+#: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
+#: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
+#: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
+#: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
+#: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
-msgid "Email:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
+#: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
+msgid "Frame options (see beamer manual)"
+msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
-msgid "Author URL"
-msgstr "著者の著者"
+#: lib/layouts/beamer.layout:459
+msgid "Frame Title"
+msgstr "フレーム見出し"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:460
+msgid "Enter the frame title here"
+msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
-msgid "Thanks"
-msgstr "謝辞"
+#: lib/layouts/beamer.layout:472
+msgid "PlainFrame"
+msgstr "白紙フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:272
-msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
-msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:474
+msgid "Frame (plain)"
+msgstr "フレーム(白紙)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:301
-msgid "PROOF."
-msgstr "証æ\98\8e."
+#: lib/layouts/beamer.layout:483
+msgid "FragileFrame"
+msgstr "è\84\86å¼±ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 "
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:315
-msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
-msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:485
+msgid "Frame (fragile)"
+msgstr "フレーム(脆弱)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:322
-msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
-msgstr "系 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:494
+msgid "AgainFrame"
+msgstr "再フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:329
-msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
-msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
+#: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
+msgid "Slide"
+msgstr "スライド"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:336
-msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
-msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:527
+msgid "Repeat frame with label"
+msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:538
+msgid "FrameTitle"
+msgstr "フレーム見出し"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
+#: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
+#: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
+#: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
+#: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
+#: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
+#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
+#: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
+#: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
+#: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
+msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
+msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:562
+msgid "Short Frame Title|S"
+msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:563
+msgid "A short form of the frame title used in some themes"
+msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:568
+msgid "FrameSubtitle"
+msgstr "フレーム小見出し"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
-#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
-msgid "Algorithm"
-msgstr "アルゴリズム"
+#: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
+#: lib/layouts/moderncv.layout:317
+msgid "Column"
+msgstr "列(column)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:343
-msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
+#: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
+#: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
+msgid "Columns"
+msgstr "列(columns)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:350
-msgid "Definition \\arabic{theorem}"
-msgstr "å®\9a義 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:610
+msgid "Start column (increase depth!), width:"
+msgstr "å\88\97ã\81®é\96\8bå§\8bï¼\88é\9a\8e層ã\82\92ä¸\8bã\81\92ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ï¼\81ï¼\89ï¼\8då¹\85:"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:364
-msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
-msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
+msgid "Column Options"
+msgstr "列オプション"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:371
-msgid "Example \\arabic{theorem}"
-msgstr "例 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:615
+msgid "Column options (see beamer manual)"
+msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:378
-msgid "Problem \\arabic{theorem}"
-msgstr "å\95\8fé¡\8c \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:638
+msgid "Column Placement Options"
+msgstr "å\88\97é\85\8dç½®ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:385
-msgid "Remark \\arabic{theorem}"
-msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:639
+msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
+msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:392
-msgid "Note \\arabic{theorem}"
-msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:651
+msgid "ColumnsCenterAligned"
+msgstr "中央揃え列"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:399
-msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:654
+msgid "Columns (center aligned)"
+msgstr "列(中央揃え)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#: lib/layouts/beamer.layout:659
+msgid "ColumnsTopAligned"
+msgstr "上端揃え列"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:407
-msgid "Summary \\arabic{summ}"
-msgstr "要約 \\arabic{summ}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:662
+msgid "Columns (top aligned)"
+msgstr "列(上端揃え)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:415
-msgid "Case \\arabic{case}"
-msgstr "ケース \\arabic{case}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:72
-msgid "Titlenotemark"
-msgstr "タイトル注釈マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
+#: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
+#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
+msgid "Overlays"
+msgstr "重ね合わせ"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:76
-msgid "Titlenote mark"
-msgstr "タイトル注釈マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
+msgid "Pause number"
+msgstr "一時停止回数"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:94
-msgid "Title footnote"
-msgstr "タイトル脚注"
+#: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
+msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
+msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:106
-msgid "Title footnote:"
-msgstr "タイトル脚注:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
+msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
+msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
-msgid "Authormark"
-msgstr "著者マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
+msgid "Overprint"
+msgstr "重ね刷り"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
-msgid "Author mark"
-msgstr "著者マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:707
+msgid "Overprint Area Width"
+msgstr "重ね刷り領域の幅"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
-msgid "Author footnote"
-msgstr "著者脚注"
+#: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
+#: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
-msgid "Author footnote:"
-msgstr "著者脚注:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:709
+msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
+msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:163
-msgid "CorAuthormark"
-msgstr "共著者マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:735
+msgid "OverlayArea"
+msgstr "重ね合わせ領域"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:167
-msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "共著者マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:745
+msgid "Overlayarea"
+msgstr "重ね合わせ領域"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
-msgid "Corresponding author"
-msgstr "é\80£çµ¡æ\8b\85å½\93è\91\97è\80\85"
+#: lib/layouts/beamer.layout:755
+msgid "Overlay Area Width"
+msgstr "é\87\8dã\81­å\90\88ã\82\8fã\81\9bé \98å\9f\9fã\81®å¹\85"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
-msgid "Corresponding author text:"
-msgstr "é\80£çµ¡æ\8b\85å½\93è\91\97è\80\85:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:756
+msgid "The width of the overlay area"
+msgstr "é\87\8dã\81­å\90\88ã\82\8fã\81\9bé \98å\9f\9fã\81®å¹\85"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
-#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
-#: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
-#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
-msgid "Keywords:"
-msgstr "キーワード:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:760
+msgid "Overlay Area Height"
+msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
 
 
-#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
-msgid "Keyword"
-msgstr "キーワード"
+#: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
+#: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
 
-#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
-#: lib/layouts/svjour.inc:284
-msgid "Key words:"
-msgstr "キーワード:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:762
+msgid "The height of the overlay area"
+msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
-msgid "Item"
-msgstr "アイテム"
+#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
+#: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
+msgid "Uncover"
+msgstr "限定開示(uncover)"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
-msgid "Item:"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 :"
+#: lib/layouts/beamer.layout:777
+msgid "Uncovered on slides"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89é\99\90å®\9aé\96\8b示"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:65
-msgid "BulletedItem"
-msgstr "ブリット付きアイテム"
+#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
+#: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
+msgid "Only"
+msgstr "限定挿入(only)"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:68
-msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\83\88ä»\98ã\81\8dã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 :"
+#: lib/layouts/beamer.layout:805
+msgid "Only on slides"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89é\99\90å®\9aæ\8c¿å\85¥"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:71
-msgid "Begin"
-msgstr "開始"
+#: lib/layouts/beamer.layout:828
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:81
-msgid "Begin of CV"
-msgstr "CVの開始"
+#: lib/layouts/beamer.layout:829
+msgid "Blocks"
+msgstr "ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:88
-msgid "PersonalInfo"
-msgstr "個人情報"
+#: lib/layouts/beamer.layout:838
+msgid "Block:"
+msgstr "ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:92
-msgid "Personal Info"
-msgstr "å\80\8b人æ\83\85å ±"
+#: lib/layouts/beamer.layout:849
+msgid "Action Specification|S"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cæ\8c\87å®\9a(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:95
-msgid "MotherTongue"
-msgstr "母国語"
+#: lib/layouts/beamer.layout:855
+msgid "Block Title"
+msgstr "ブロック見出し"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:104
-msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "母国語:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:856
+msgid "Enter the block title here"
+msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:42
-msgid "Foilhead"
-msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:867
+msgid "ExampleBlock"
+msgstr "用例ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:61
-msgid "ShortFoilhead"
-msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:870
+msgid "Example Block:"
+msgstr "用例ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:67
-msgid "Rotatefoilhead"
-msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:876
+msgid "AlertBlock"
+msgstr "強調ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:73
-msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:879
+msgid "Alert Block:"
+msgstr "強調ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:82
-msgid "TickList"
-msgstr "箇条書き(チック)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
+#: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
+#: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
+msgid "Titling"
+msgstr "表題構成"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:97
-msgid "_/"
-msgstr "_/"
+#: lib/layouts/beamer.layout:905
+msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
+msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:101
-msgid "CrossList"
-msgstr "箇条書き(クロス)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:915
+msgid "Title (Plain Frame)"
+msgstr "表題(白紙フレーム)"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:116
-msgid "><"
-msgstr "><"
+#: lib/layouts/beamer.layout:937
+msgid "Short Subtitle|S"
+msgstr "副題短縮形(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:160
-msgid "My Logo"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\82´"
+#: lib/layouts/beamer.layout:938
+msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bå°\8fè¦\8bå\87ºã\81\97ç\9f­ç¸®å½¢"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:168
-msgid "My Logo:"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\82´:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:962
+msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bè\91\97è\80\85ç\9f­ç¸®å½¢"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:177
-msgid "Restriction"
-msgstr "配布制限"
+#: lib/layouts/beamer.layout:984
+msgid "Short Institute|S"
+msgstr "短縮形所属(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:181
-msgid "Restriction:"
-msgstr "配布制限:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:985
+msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
+msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
-#: lib/layouts/aguplus.inc:75
-msgid "Left Header"
-msgstr "左ヘッダ"
+#: lib/layouts/beamer.layout:994
+msgid "InstituteMark"
+msgstr "所属機関マーク"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
-msgid "Left Header:"
-msgstr "左ヘッダ:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1028
+msgid "Short Date|S"
+msgstr "日付短縮形(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
-#: lib/layouts/aguplus.inc:98
-msgid "Right Header"
-msgstr "右ヘッダ"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1029
+msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
+msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
-msgid "Right Header:"
-msgstr "右ヘッダ:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
+msgid "TitleGraphic"
+msgstr "表題グラフィック"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:201
-msgid "Right Footer"
-msgstr "右フッタ"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
+#: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
+msgid "Quotation"
+msgstr "引用(字下げあり)"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:205
-msgid "Right Footer:"
-msgstr "右フッタ:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
+#: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
+msgid "Quote"
+msgstr "引用(字下げなし)"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
-#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
-msgid "Theorem #."
-msgstr "定理 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
+#: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
+msgid "Verse"
+msgstr "詩句"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
-#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
-msgid "Lemma #."
-msgstr "補題 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
+msgid "Corollary."
+msgstr "."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
-#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
-msgid "Corollary #."
-msgstr "系 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
+#: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
+#: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
+#: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
+#: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
+#: lib/layouts/beamer.layout:1513
+msgid "Action Specifications|S"
+msgstr "動作指定(S)|S"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
+#: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
+#: lib/layouts/theorems.inc:37
+msgid "Additional Theorem Text"
+msgstr "定理見出し文"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
+#: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
+#: lib/layouts/theorems.inc:38
+msgid "Additional text appended to the theorem header"
+msgstr "定理ヘッダに追記する文"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
+msgid "Definition."
+msgstr "定義."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
-#: lib/layouts/svjour.inc:450
-msgid "Proposition #."
-msgstr "命題 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1212
+msgid "Definitions"
+msgstr "定義"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
-#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
-msgid "Definition #."
-msgstr "定義 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1215
+msgid "Definitions."
+msgstr "定義."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
-msgid "Theorem*"
-msgstr "定理*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
+msgid "Example."
+msgstr "例."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
-msgid "Lemma*"
-msgstr "補題*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1228
+msgid "Examples"
+msgstr "例"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1231
+msgid "Examples."
+msgstr "例."
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
+#: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
+msgid "Fact"
+msgstr "事実"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
+msgid "Fact."
+msgstr "事実."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
+#: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
 msgid "Lemma."
 msgstr "補題."
 
 msgid "Lemma."
 msgstr "補題."
 
-#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
-msgid "Corollary*"
-msgstr "系*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
+#: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
+msgid "Theorem."
+msgstr "定理."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
-msgid "Proposition*"
-msgstr "命題*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
+#: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
+msgid "LyX-Code"
+msgstr "LyXコード"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
-msgid "Proposition."
-msgstr "命題."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1297
+msgid "NoteItem"
+msgstr "註釈アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
-msgid "Definition*"
-msgstr "定義*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
+msgid "Bold"
+msgstr "ボールド体"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
+msgid "Emphasize"
+msgstr "強調"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1351
+msgid "Emph."
+msgstr "強調."
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
+msgid "Alert"
+msgstr "強調ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
-msgid "Strasse"
-msgstr "Strasse"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
+#: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
+#: lib/layouts/svcommon.inc:103
+msgid "Structure"
+msgstr "構造"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
-msgid "Strasse:"
-msgstr "Strasse:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
+#: lib/layouts/powerdot.layout:587
+msgid "Visible"
+msgstr "可視"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
-msgid "Land"
-msgstr "Land"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
+msgid "Invisible"
+msgstr "不可視"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
-msgid "Land:"
-msgstr "Land:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
+msgid "Alternative"
+msgstr "書き換え"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
-msgid "RetourAdresse:"
-msgstr "RetourAdresse:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1495
+msgid "Default Text"
+msgstr "既定文"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
-msgid "MeinZeichen:"
-msgstr "MeinZeichen:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1496
+msgid "Enter the default text here"
+msgstr "既定文をここに入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
-msgid "IhrZeichen:"
-msgstr "IhrZeichen:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1502
+msgid "Beamer Note"
+msgstr "Beamer註釈"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
-msgid "IhrSchreiben:"
-msgstr "IhrSchreiben:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1519
+msgid "Note Options"
+msgstr "註釈オプション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
-msgid "Telefax"
-msgstr "ファックス"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1520
+msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
+msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
-msgid "Telefax:"
-msgstr "ファックス:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1525
+msgid "ArticleMode"
+msgstr "原稿モード"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
-msgid "Telex"
-msgstr "テレックス"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1531
+msgid "Article"
+msgstr "原稿"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
-msgid "Telex:"
-msgstr "テレックス:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1536
+msgid "PresentationMode"
+msgstr "発表モード"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
-msgid "EMail"
-msgstr "電子メール"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1542
+msgid "Presentation"
+msgstr "発表"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
-msgid "EMail:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
+#: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:236
+msgid "List of Tables"
+msgstr "表一覧"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
+#: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
+msgid "Figure"
+msgstr "図"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
-msgid "HTTP:"
-msgstr "HTTP:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
+#: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:252
+msgid "List of Figures"
+msgstr "図一覧"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
-msgid "Bank"
-msgstr "銀行"
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:3
+msgid "Beamerposter"
+msgstr "Beamerポスター"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
-msgid "Bank:"
-msgstr "銀行:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:2
+msgid "Multilingual Captions"
+msgstr "多言語キャプション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
-msgid "BLZ"
-msgstr "BLZ"
+#: lib/layouts/bicaption.module:6
+msgid ""
+"Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
+"the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
+msgstr ""
+"多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
+"フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
-msgid "BLZ:"
-msgstr "BLZ:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:10
+msgid "Caption setup"
+msgstr "キャプション設定"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
-msgid "Konto"
-msgstr "Konto"
+#: lib/layouts/bicaption.module:16
+msgid ""
+"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
+msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
-msgid "Konto:"
-msgstr "Konto:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:29
+msgid "Caption setup:"
+msgstr "キャプション設定:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
-msgid "Adresse:"
-msgstr "Adresse:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:37
+msgid "Bicaption"
+msgstr "複言語キャプション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
-msgid "Anlagen:"
-msgstr "Anlagen:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:38
+msgid "bilingual"
+msgstr "二ヶ国語"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
-msgid "Letter:"
-msgstr "書簡:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:44
+msgid "Main Language Short Title"
+msgstr "主言語表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
-#: lib/layouts/stdletter.inc:83
-msgid "Signature:"
-msgstr "署名:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:45
+msgid "Short title for the main(document) language"
+msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
-msgid "Street"
-msgstr "通り"
+#: lib/layouts/bicaption.module:49
+msgid "Main Language Text"
+msgstr "主言語文"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
-msgid "Street:"
-msgstr "通り:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:50
+msgid "Text in the main(document) language"
+msgstr "(文書)主言語での文章"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
-msgid "Addition"
-msgstr "追加"
+#: lib/layouts/bicaption.module:53
+msgid "Second Language Short Title"
+msgstr "第二言語表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
-msgid "Addition:"
-msgstr "追加:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:54
+msgid "Short title for the second language"
+msgstr "第二言語の表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
-msgid "Town:"
-msgstr "町:"
+#: lib/layouts/book.layout:3
+msgid "Book (Standard Class)"
+msgstr "Book (標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
-msgid "State"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/braille.module:2
+msgid "Braille"
+msgstr "点字"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
-msgid "State:"
-msgstr "州:"
+#: lib/layouts/braille.module:6
+msgid ""
+"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
+"in examples."
+msgstr ""
+"点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
+"をご覧ください."
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
-msgid "ReturnAddress"
-msgstr "返信先"
+#: lib/layouts/braille.module:22
+msgid "Braille (default)"
+msgstr "点字(既定値)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
-msgid "ReturnAddress:"
-msgstr "返信先:"
+#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
+msgid "Braille:"
+msgstr "点字:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
-msgid "MyRef:"
-msgstr "MyRef:"
+#: lib/layouts/braille.module:45
+msgid "Braille (textsize)"
+msgstr "点字(本文寸法大)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
-msgid "YourRef:"
-msgstr "YourRef:"
+#: lib/layouts/braille.module:68
+msgid "Braille (dots on)"
+msgstr "点字(点付き)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
-msgid "YourMail:"
-msgstr "YourMail:"
+#: lib/layouts/braille.module:83
+msgid "Braille_dots_on"
+msgstr "点字(点付き)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
-msgid "Phone:"
-msgstr "電話:"
+#: lib/layouts/braille.module:92
+msgid "Braille (dots off)"
+msgstr "点字(点なし)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
-msgid "BankCode"
-msgstr "é\8a\80è¡\8cã\82³ã\83¼ã\83\89"
+#: lib/layouts/braille.module:107
+msgid "Braille_dots_off"
+msgstr "ç\82¹å­\97ï¼\88ç\82¹ã\81ªã\81\97ï¼\89"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
-msgid "BankCode:"
-msgstr "銀行コード:"
+#: lib/layouts/braille.module:116
+msgid "Braille (mirror on)"
+msgstr "点字(鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
-msgid "BankAccount"
-msgstr "銀行口座"
+#: lib/layouts/braille.module:131
+msgid "Braille_mirror_on"
+msgstr "点字(鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
-msgid "BankAccount:"
-msgstr "銀行口座:"
+#: lib/layouts/braille.module:140
+msgid "Braille (mirror off)"
+msgstr "点字(非鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
-msgid "PostalComment"
-msgstr "PostalComment"
+#: lib/layouts/braille.module:155
+msgid "Braille_mirror_off"
+msgstr "点字(非鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
-msgid "PostalComment:"
-msgstr "PostalComment:"
+#: lib/layouts/braille.module:163
+msgid "Braillebox"
+msgstr "点字ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
-#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
-#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
+#: lib/layouts/braille.module:167
+msgid "Braille box"
+msgstr "点字ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
-msgid "Reference:"
-msgstr "Reference:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:3
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
-msgid "Opening:"
-msgstr "オープニング:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
+msgid "Scripts"
+msgstr "7. 脚本"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
-msgid "Encl.:"
-msgstr "Encl.:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
+msgid "Dialogue"
+msgstr "対話"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
-#: lib/layouts/stdletter.inc:102
-msgid "cc:"
-msgstr "cc:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
+msgid "Narrative"
+msgstr "ナレーション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
-msgid "Closing:"
-msgstr "結辞:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:61
+msgid "ACT"
+msgstr "幕"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
-msgid "NameRowA"
-msgstr "氏名行A"
+#: lib/layouts/broadway.layout:73
+msgid "ACT \\arabic{act}"
+msgstr "第\\arabic{act}幕"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
-msgid "NameRowA:"
-msgstr "氏名行A:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
+msgid "SCENE"
+msgstr "場面"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
-msgid "NameRowB"
-msgstr "氏名行B"
+#: lib/layouts/broadway.layout:89
+msgid "SCENE \\arabic{scene}"
+msgstr "第\\arabic{scene}場"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
-msgid "NameRowB:"
-msgstr "氏名行B:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:93
+msgid "SCENE*"
+msgstr "場面*"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
-msgid "NameRowC"
-msgstr "氏名行C"
+#: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
+msgid "AT RISE:"
+msgstr "幕間に:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
-msgid "NameRowC:"
-msgstr "氏名行C:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
+msgid "Speaker"
+msgstr "話者"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
-msgid "NameRowD"
-msgstr "æ°\8få\90\8dè¡\8cD"
+#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
+msgid "Parenthetical"
+msgstr "æ\8b¬å¼§ä»\98ã\81\8d"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
-msgid "NameRowD:"
-msgstr "氏名行D:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
+msgid "("
+msgstr "("
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
-msgid "NameRowE"
-msgstr "氏名行E"
+#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
+msgid ")"
+msgstr ")"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
-msgid "NameRowE:"
-msgstr "氏名行E:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
+msgid "CURTAIN"
+msgstr "カーテン"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
-msgid "NameRowF"
-msgstr "氏名行F"
+#: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
+#: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
+#: lib/layouts/siamltex.layout:307
+msgid "Right Address"
+msgstr "右寄せ住所"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
-msgid "NameRowF:"
-msgstr "氏名行F:"
+#: lib/layouts/changebars.module:2
+msgid "Change bars"
+msgstr "変更バー"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
-msgid "NameRowG"
-msgstr "氏名行G"
+#: lib/layouts/changebars.module:7
+msgid ""
+"Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
+"change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
+msgstr ""
+"変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
+"垂直な変更バーを付け加えるようにします."
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
-msgid "NameRowG:"
-msgstr "氏名行G:"
+#: lib/layouts/chess.layout:3
+msgid "Chess"
+msgstr "チェス"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
-msgid "AddressRowA"
-msgstr "住所行A"
+#: lib/layouts/chess.layout:36
+msgid "Mainline"
+msgstr "メインライン"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
-msgid "AddressRowA:"
-msgstr "住所行A:"
+#: lib/layouts/chess.layout:43
+msgid "Mainline:"
+msgstr "メインライン:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
-msgid "AddressRowB"
-msgstr "住所行B"
+#: lib/layouts/chess.layout:62
+msgid "Variation"
+msgstr "バリエーション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
-msgid "AddressRowB:"
-msgstr "住所行B:"
+#: lib/layouts/chess.layout:66
+msgid "Variation:"
+msgstr "バリエーション:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
-msgid "AddressRowC"
-msgstr "住所行C"
+#: lib/layouts/chess.layout:72
+msgid "SubVariation"
+msgstr "サブバリエーション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
-msgid "AddressRowC:"
-msgstr "住所行C:"
+#: lib/layouts/chess.layout:75
+msgid "Subvariation:"
+msgstr "サブバリエーション:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
-msgid "AddressRowD"
-msgstr "住所行D"
+#: lib/layouts/chess.layout:81
+msgid "SubVariation2"
+msgstr "サブバリエーション2"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
-msgid "AddressRowD:"
-msgstr "住所行D:"
+#: lib/layouts/chess.layout:84
+msgid "Subvariation(2):"
+msgstr "サブバリエーション(2):"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
-msgid "AddressRowE"
-msgstr "住所行E"
+#: lib/layouts/chess.layout:90
+msgid "SubVariation3"
+msgstr "サブバリエーション3"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
-msgid "AddressRowE:"
-msgstr "住所行E:"
+#: lib/layouts/chess.layout:93
+msgid "Subvariation(3):"
+msgstr "サブバリエーション(3):"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
-msgid "AddressRowF"
-msgstr "住所行F"
+#: lib/layouts/chess.layout:99
+msgid "SubVariation4"
+msgstr "サブバリエーション4"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
-msgid "AddressRowF:"
-msgstr "住所行F:"
+#: lib/layouts/chess.layout:102
+msgid "Subvariation(4):"
+msgstr "サブバリエーション(4):"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
-msgid "TelephoneRowA"
-msgstr "電話番号行A"
+#: lib/layouts/chess.layout:108
+msgid "SubVariation5"
+msgstr "サブバリエーション5"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
-msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "電話番号行A:"
+#: lib/layouts/chess.layout:111
+msgid "Subvariation(5):"
+msgstr "サブバリエーション(5):"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
-msgid "TelephoneRowB"
-msgstr "電話番号行B"
+#: lib/layouts/chess.layout:118
+msgid "HideMoves"
+msgstr "指手非表示"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
-msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "電話番号行B:"
+#: lib/layouts/chess.layout:123
+msgid "HideMoves:"
+msgstr "指手非表示:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
-msgid "TelephoneRowC"
-msgstr "電話番号行C"
+#: lib/layouts/chess.layout:128
+msgid "ChessBoard"
+msgstr "チェス盤"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
-msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "電話番号行C:"
+#: lib/layouts/chess.layout:132
+msgid "[chessboard]"
+msgstr "[チェス盤]"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
-msgid "TelephoneRowD"
-msgstr "電話番号行D"
+#: lib/layouts/chess.layout:141
+msgid "BoardCentered"
+msgstr "中央揃えのチェス盤"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
-msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "電話番号行D:"
+#: lib/layouts/chess.layout:146
+msgid "[centered board]"
+msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
-msgid "TelephoneRowE"
-msgstr "電話番号行E"
+#: lib/layouts/chess.layout:156
+msgid "HighLight"
+msgstr "ハイライト"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
-msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "電話番号行E:"
+#: lib/layouts/chess.layout:161
+msgid "Highlights:"
+msgstr "ハイライト:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
-msgid "TelephoneRowF"
-msgstr "電話番号行F"
+#: lib/layouts/chess.layout:176
+msgid "Arrow"
+msgstr "矢印"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
-msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "電話番号行F:"
+#: lib/layouts/chess.layout:181
+msgid "Arrow:"
+msgstr "矢印:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
-msgid "InternetRowA"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cA"
+#: lib/layouts/chess.layout:187
+msgid "KnightMove"
+msgstr "ã\83\8aã\82¤ã\83\88ã\81®å\8b\95ã\81\8d"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
-msgid "InternetRowA:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cA:"
+#: lib/layouts/chess.layout:192
+msgid "KnightMove:"
+msgstr "ã\83\8aã\82¤ã\83\88ã\81®å\8b\95ã\81\8d:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
-msgid "InternetRowB"
-msgstr "インターネット行B"
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
+msgid "Springer cl2emult"
+msgstr "Springer cl2emult"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
-msgid "InternetRowB:"
-msgstr "インターネット行B:"
+#: lib/layouts/ctex-article.layout:3
+msgid "Chinese Article (CTeX)"
+msgstr "中国語Article (CTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
-msgid "InternetRowC"
-msgstr "インターネット行C"
+#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
+msgid "Chinese Book (CTeX)"
+msgstr "中国語Book (CTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
-msgid "InternetRowC:"
-msgstr "インターネット行C:"
+#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
+msgid "Chinese Report (CTeX)"
+msgstr "中国語Report (CTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
-msgid "InternetRowD"
-msgstr "インターネット行D"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
+msgid "Custom Header/Footerlines"
+msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
-msgid "InternetRowD:"
-msgstr "インターネット行D:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
+msgid ""
+"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
+"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
+"Page Layout to 'fancy'!"
+msgstr ""
+"ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
+"ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
+"(fancy)」に設定しなくてはなりません."
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
-msgid "InternetRowE"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cE"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83»ã\83\95ã\83\83ã\82¿"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
-msgid "InternetRowE:"
-msgstr "インターネット行E:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
+msgid "Even Header"
+msgstr "偶数ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
-msgid "InternetRowF"
-msgstr "インターネット行F"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
+msgid "Alternative text for the even header"
+msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
-msgid "InternetRowF:"
-msgstr "インターネット行F:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
+msgid "Center Header"
+msgstr "中央ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
-msgid "BankRowA"
-msgstr "銀行行A"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
+msgid "Center Header:"
+msgstr "中央ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
-msgid "BankRowA:"
-msgstr "銀行行A:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
+msgid "Left Footer"
+msgstr "左フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
-msgid "BankRowB"
-msgstr "銀行行B"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
+msgid "Left Footer:"
+msgstr "左フッタ:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
-msgid "BankRowB:"
-msgstr "銀行行B:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
+msgid "Center Footer"
+msgstr "中央フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
-msgid "BankRowC"
-msgstr "銀行行C"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
+msgid "Center Footer:"
+msgstr "中央フッタ:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
-msgid "BankRowC:"
-msgstr "銀行行C:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
+msgid "Right Footer"
+msgstr "右フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
-msgid "BankRowD"
-msgstr "銀行行D"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
+msgid "Right Footer:"
+msgstr "右フッタ:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
-msgid "BankRowD:"
-msgstr "銀行行D:"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
-msgid "BankRowE"
-msgstr "銀行行E"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
+msgid "KeyCombo"
+msgstr "キーコンボ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
-msgid "BankRowE:"
-msgstr "銀行行E:"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
+msgid "KeyCap"
+msgstr "キーキャップ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
-msgid "BankRowF"
-msgstr "銀行行F"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
+msgid "GuiMenu"
+msgstr "GUIメニュー"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
-msgid "BankRowF:"
-msgstr "銀行行F:"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
+msgid "GuiMenuItem"
+msgstr "GUIメニューアイテム"
 
 
-#: lib/layouts/heb-article.layout:68
-msgid "Claim #."
-msgstr "主張 #."
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
+msgid "GuiButton"
+msgstr "GUIボタン"
 
 
-#: lib/layouts/heb-article.layout:85
-msgid "Remarks"
-msgstr "注釈"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
+msgid "MenuChoice"
+msgstr "メニュー選択"
 
 
-#: lib/layouts/heb-article.layout:88
-msgid "Remarks #."
-msgstr "注釈 #."
+#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:55
-msgid "More"
-msgstr "続き"
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
+msgid "Chapter*"
+msgstr "章*"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:66
-msgid "(MORE)"
-msgstr "(続き)"
+#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
+msgid "Subparagraph*"
+msgstr "小段落*"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
-msgid "FADE IN:"
-msgstr "フェイドイン:"
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
+msgid "Authorgroup"
+msgstr "著者グループ"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
-msgid "INT."
-msgstr "屋内"
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
+msgid "RevisionHistory"
+msgstr "改訂履歴"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
-msgid "EXT."
-msgstr "屋外"
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
+msgid "Revision History"
+msgstr "改訂履歴"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:185
-msgid "Continuing"
-msgstr "引き続き"
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
+msgid "Revision"
+msgstr "改訂"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:196
-msgid "(continuing)"
-msgstr "(引き続き)"
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
+msgid "RevisionRemark"
+msgstr "改訂所見"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:222
-msgid "Transition"
-msgstr "画面遷移"
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
+msgid "FirstName"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
-msgid "TITLE OVER:"
-msgstr "タイトルオーバー"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:3
+msgid "DIN-Brief"
+msgstr "DIN-Brief"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:249
-msgid "INTERCUT"
-msgstr "インターカット"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
+#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
+#: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
+msgid "Letters"
+msgstr "6. 書簡"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:260
-msgid "INTERCUT WITH:"
-msgstr "インターカット場面:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:30
+msgid "DinBrief"
+msgstr "DinBrief"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
-msgid "FADE OUT"
-msgstr "フェイドアウト"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
+#: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
+#: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
+#: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
+#: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
+msgid "Letter"
+msgstr "書簡"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:293
-msgid "Scene"
-msgstr "場面"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:47
+msgid "Addresses"
+msgstr "住所"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
-msgid "Classification Codes"
-msgstr "分類コード"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
+#: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
+#: lib/layouts/stdletter.inc:38
+msgid "Postal Data"
+msgstr "郵便データ"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
-msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "定義 \\thedefinition."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
+#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
+#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
+msgid "Send To Address"
+msgstr "送り先住所"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
-msgid "Step"
-msgstr "ステップ"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
+#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
+#: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
+msgid "My Address"
+msgstr "自分の住所"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
-msgid "Step \\thestep."
-msgstr "ステップ\\thestep."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
+msgid "Sender Address:"
+msgstr "送り主住所:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
-msgid "Example \\theexample."
-msgstr "例 \\theexample."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:79
+msgid "Return address"
+msgstr "返信先"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
-msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "注釈 \\theremark."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
+msgid "Backaddress:"
+msgstr "返送先住所:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
-msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "記法 \\thenotation."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:89
+msgid "Postal comment"
+msgstr "郵送コメント"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
-msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "定理 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:91
+msgid "Postal Remark:"
+msgstr "Postal Remark:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
-msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "系 \\thecorollary."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:96
+msgid "Handling"
+msgstr "Handling"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
-msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr "補題 \\thelemma."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
+msgid "Handling:"
+msgstr "Handling:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
-msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "命題 \\theproposition."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
+#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
+msgid "YourRef"
+msgstr "YourRef"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
-msgid "Prop"
-msgstr "命題"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
+msgid "Your ref.:"
+msgstr "Your ref.:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
-msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "命題\\theprop."
-
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
-#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
+#: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
+msgid "MyRef"
+msgstr "MyRef"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
-msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "問題\\thequestion."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
+msgid "Our ref.:"
+msgstr "Our ref.:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
-msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "主張 \\theclaim."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:114
+msgid "Writer"
+msgstr "Writer"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
-msgid "Conjecture \\theconjecture."
-msgstr "推論 \\theconjecture."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
+msgid "Writer:"
+msgstr "Writer:"
+
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
+#: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
+#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
+#: lib/layouts/stdletter.inc:75
+msgid "Signature"
+msgstr "署名"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
-msgid "Appendices Section"
-msgstr "付録節"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
+#: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
+#: lib/layouts/stdletter.inc:76
+msgid "Closings"
+msgstr "結語"
+
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
+#: lib/layouts/stdletter.inc:88
+msgid "Signature:"
+msgstr "署名:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
-msgid "--- Appendices ---"
-msgstr "--- 付録 ---"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
+msgid "Bottomtext"
+msgstr "Bottomtext"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
-msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:130
+msgid "Bottom text:"
+msgstr "Bottom text:"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:75
-msgid "Review"
-msgstr "Review"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:138
+msgid "Area code"
+msgstr "Area code"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:81
-msgid "Topical"
-msgstr "Topical"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:140
+msgid "Area Code:"
+msgstr "Area Code:"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
+#: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
+#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:99
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
+#: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
+#: lib/layouts/stdletter.inc:134
+msgid "Telephone:"
+msgstr "電話:"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:105
-msgid "Prelim"
-msgstr "Prelim"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
+#: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:111
-msgid "Rapid"
-msgstr "Rapid"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
-msgid "PACS"
-msgstr "PACS"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
+#: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
+msgid "Subject"
+msgstr "主題"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:219
-msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "物理学及天文学分類番号:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
+msgid "Subject:"
+msgstr "主題:"
+
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
+#: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
+#: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
+#: lib/layouts/stdletter.inc:52
+msgid "Opening"
+msgstr "頭語"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:223
-msgid "MSC"
-msgstr "MSC"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
+msgid "Opening:"
+msgstr "頭語:"
+
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
+#: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
+#: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
+#: lib/layouts/stdletter.inc:97
+msgid "Closing"
+msgstr "結語"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:226
-msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "数学分野分類番号:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
+msgid "Closing:"
+msgstr "結語:"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:230
-msgid "submitto"
-msgstr "投稿先"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:206
+msgid "Signature|S"
+msgstr "署名(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:233
-msgid "submit to paper:"
-msgstr "投稿先学術誌:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:207
+msgid "Here you can insert a signature scan"
+msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:259
-msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "参考文献(plain)"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
+#: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
+msgid "encl"
+msgstr "encl"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:283
-msgid "Bibliography heading"
-msgstr "参考文献標題"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
+#: lib/layouts/stdletter.inc:119
+msgid "encl:"
+msgstr "encl:"
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:37
-msgid "ABSTRACT:"
-msgstr "要約:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
+#: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:65
-msgid "KEY WORDS:"
-msgstr "キーワード:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
+#: lib/layouts/stdletter.inc:107
+msgid "cc:"
+msgstr "cc:"
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:133
-msgid "Commission"
-msgstr "委員会"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:223
-msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
-msgstr "è¬\9dè¾\9e"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
+msgid "Post Scriptum:"
+msgstr "追伸:"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:190
-msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "抜刷用住所"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
+msgid "SenderAddress"
+msgstr "送り主住所"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:198
-msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "抜刷用住所:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
+msgid "Backaddress"
+msgstr "返送先住所"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:208
-msgid "RunningTitle"
-msgstr "ヘッダ用タイトル"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:259
+msgid "RetourAdresse"
+msgstr "RetourAdresse"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
-#: lib/layouts/svjour.inc:177
-msgid "Running title:"
-msgstr "ヘッダ用タイトル:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:269
+msgid "Adresse"
+msgstr "Adresse"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:230
-msgid "RunningAuthor"
-msgstr "ヘッダ用著者名"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
+msgid "Postvermerk"
+msgstr "Postvermerk"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:237
-msgid "Running author:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:279
+msgid "Zusatz"
+msgstr "Zusatz"
 
 
-#: lib/layouts/latex8.layout:70
-msgid "E-mail:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:284
+msgid "IhrZeichen"
+msgstr "IhrZeichen"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
-#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
-#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
-msgid "Chapter"
-msgstr "章"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
+msgid "YourMail"
+msgstr "YourMail"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
-msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:294
+msgid "IhrSchreiben"
+msgstr "IhrSchreiben"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:167
-msgid "TOC Title"
-msgstr "目次タイトル"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:299
+msgid "MeinZeichen"
+msgstr "MeinZeichen"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:171
-msgid "TOC title:"
-msgstr "目次タイトル:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:304
+msgid "Unterschrift"
+msgstr "Unterschrift"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
-msgid "Author Running"
-msgstr "ヘッダ用著者名"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:314
+msgid "Telefon"
+msgstr "Telefon"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
-msgid "Author Running:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
+#: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
+msgid "Place"
+msgstr "場所(Place)"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:203
-msgid "TOC Author"
-msgstr "目次著者"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:324
+msgid "Stadt"
+msgstr "Stadt"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:207
-msgid "TOC Author:"
-msgstr "ç\9b®æ¬¡è\91\97è\80\85:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
+msgid "Town"
+msgstr "ç\94º"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
-#: lib/layouts/theorems.inc:275
-msgid "Case #."
-msgstr "ケース #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
+msgid "Ort"
+msgstr "Ort"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
-msgid "Claim."
-msgstr "主張."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:339
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
-msgid "Conjecture #."
-msgstr "推論 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
+#: lib/layouts/iucr.layout:256
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
-msgid "Example #."
-msgstr "例 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
+msgid "Betreff"
+msgstr "Betreff"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
-msgid "Exercise #."
-msgstr "演習 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
+msgid "Anrede"
+msgstr "Anrede"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
-msgid "Note #."
-msgstr "注釈 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:364
+msgid "Brieftext"
+msgstr "Brieftext"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
-msgid "Problem #."
-msgstr "問題 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
+msgid "Gruss"
+msgstr "Gruss"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
-msgid "Property"
-msgstr "性質"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:373
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
-msgid "Property #."
-msgstr "性質 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:975
+msgid "Encl."
+msgstr "Encl."
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
-msgid "Question #."
-msgstr "問 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:383
+msgid "Anlagen"
+msgstr "Anlagen"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
-msgid "Remark #."
-msgstr "注釈 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
-msgid "Solution"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:393
+msgid "Verteiler"
+msgstr "Verteiler"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
-msgid "Solution #."
-msgstr "解 #."
+#: lib/layouts/docbook-book.layout:3
+msgid "DocBook Book (SGML)"
+msgstr "DocBook Book (SGML)"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
-msgid "Chapter*"
-msgstr "章*"
+#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
+#: lib/layouts/docbook-section.layout:4
+msgid "Books (DocBook)"
+msgstr "4. 書籍(DocBook)"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:86
-msgid "Chapterprecis"
-msgstr "章要約"
+#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
+msgid "DocBook Chapter (SGML)"
+msgstr "DocBook章(SGML)"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:106
-msgid "Epigraph"
-msgstr "題辞"
+#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
+msgid "DocBook Section (SGML)"
+msgstr "DocBook節(SGML)"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:117
-msgid "Poemtitle"
-msgstr "詩題"
+#: lib/layouts/docbook.layout:3
+msgid "DocBook Article (SGML)"
+msgstr "DocBook Article (SGML)"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:134
-msgid "Poemtitle*"
-msgstr "詩題*"
+#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
+msgid "Inderscience A4 Journals"
+msgstr "Inderscience A4寸法誌"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:158
-msgid "Legend"
-msgstr "凡例"
+#: lib/layouts/dtk.layout:3
+msgid "Die TeXnische Komoedie"
+msgstr "Die TeXnische Komoedie"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:64
-msgid "Entry"
-msgstr "見出し"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:3
+msgid "Econometrica"
+msgstr "Econometrica"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:73
-msgid "Entry:"
-msgstr "CV項目:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:22
+msgid "RunTitle"
+msgstr "ヘッダ用表題"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:96
-msgid "ListItem"
-msgstr "箇条書き項目"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
+msgid "Running Title:"
+msgstr "ヘッダ用表題:"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:99
-msgid "List Item:"
-msgstr "箇条書き項目:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:36
+msgid "RunAuthor"
+msgstr "ヘッダ用著者名"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:102
-msgid "DoubleItem"
-msgstr "2段書き項目"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:40
+msgid "Running Author:"
+msgstr "ヘッダ用著者名:"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:105
-msgid "Double Item:"
-msgstr "2段書き項目:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
+msgid "Address Option"
+msgstr "住所オプション"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:108
-msgid "Space"
-msgstr "空白"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
+msgid "Optional argument for the address"
+msgstr "住所の非必須引数"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:111
-msgid "Space:"
-msgstr "空白:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:78
+msgid "E-Mail Option"
+msgstr "電子メールオプション"
 
 
-#: lib/layouts/paper.layout:141
-msgid "SubTitle"
-msgstr "サブタイトル"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:79
+msgid "Optional argument for the e-mail"
+msgstr "電子メールの非必須引数"
 
 
-#: lib/layouts/paper.layout:152
-msgid "Institution"
-msgstr "所属機関"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
+#: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
+msgid "E-mail:"
+msgstr "電子メール:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
-#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
-msgid "Slide"
-msgstr "スライド"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:100
+msgid "Web Address"
+msgstr "ウェブアドレス"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:133
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: lib/layouts/ectaart.layout:103
+msgid "Web address:"
+msgstr "ウェブアドレス:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:143
-msgid "EndSlide"
-msgstr "スライド終了"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:116
+msgid "Authors Block"
+msgstr "著者ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:157
-msgid "~=~"
-msgstr "~=~"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:120
+msgid "Authors Block:"
+msgstr "著者ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:170
-msgid "WideSlide"
-msgstr "ワイドスライド"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:133
+msgid "Thanks Text"
+msgstr "感謝文"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:182
-msgid "EmptySlide"
-msgstr "空のスライド"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:140
+msgid "Thanks \\theThanks:"
+msgstr "Thanks \\theThanks:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:186
-msgid "Empty slide:"
-msgstr "空のスライド:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:159
+msgid "Thanks Reference"
+msgstr "Thanks参照"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
-msgid "\\arabic{section}"
-msgstr "\\arabic{section}"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:166
+msgid "Thanks Ref"
+msgstr "Thanks参照"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:259
-msgid "ItemizeType1"
-msgstr "箇条書き(タイプ1)"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:172
+msgid "Internet Address Reference"
+msgstr "インターネットアドレス参照"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:284
-msgid "EnumerateType1"
-msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:175
+msgid "Internet Addess Ref"
+msgstr "インターネットアドレス参照"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
-msgid "List of Algorithms"
-msgstr "アルゴリズム一覧"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
+msgid "Corresponding Author"
+msgstr "連絡担当著者"
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
-msgid "\\thechapter"
-msgstr "\\thechapter"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:192
+msgid "Name (First Name)"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:84
-msgid "Recipe"
-msgstr "レシピ"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
+msgid "First Name"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:91
-msgid "Recipe:"
-msgstr "レシピ:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:199
+msgid "Name (Surname)"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:118
-msgid "Ingredients"
-msgstr "材料"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:212
+msgid "By Same Author (bib)"
+msgstr "同著者(bib)"
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:128
-msgid "Ingredients:"
-msgstr "材料:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:215
+msgid "bysame"
+msgstr "同上"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:109
-msgid "Preprint"
-msgstr "前刷り"
+#: lib/layouts/egs.layout:3
+msgid "European Geophysical Society (EGS)"
+msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
-msgid "AltAffiliation"
-msgstr "副所属"
+#: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
+msgid "00.00.0000"
+msgstr "00.00.0000"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
-msgid "Thanks:"
-msgstr "謝辞:"
+#: lib/layouts/egs.layout:289
+msgid "LaTeX Title"
+msgstr "LaTeX表題"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:197
-msgid "Electronic Address:"
-msgstr "電子メールアドレス:"
+#: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:234
-msgid "acknowledgments"
-msgstr "è¬\9dè¾\9e"
+#: lib/layouts/egs.layout:333
+msgid "Affil"
+msgstr "æ\89\80å±\9e"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:251
-msgid "PACS number:"
-msgstr "PACS 番号:"
+#: lib/layouts/egs.layout:368
+msgid "Journal:"
+msgstr "ジャーナル:"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
-#: lib/layouts/scrclass.inc:33
-msgid "Labeling"
-msgstr "ラベリング"
+#: lib/layouts/egs.layout:377
+msgid "msnumber"
+msgstr "MS番号"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: lib/layouts/egs.layout:391
+msgid "MS_number:"
+msgstr "MS番号"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: lib/layouts/egs.layout:401
+msgid "FirstAuthor"
+msgstr "第1著者"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
-msgid "Encl"
-msgstr "Encl"
+#: lib/layouts/egs.layout:414
+msgid "1st_author_surname:"
+msgstr "第1著者姓:"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
-#: lib/layouts/stdletter.inc:114
-msgid "encl:"
-msgstr "encl:"
+#: lib/layouts/egs.layout:467
+msgid "Offsets"
+msgstr "オフセット"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
-msgid "Telephone:"
-msgstr "電話:"
+#: lib/layouts/egs.layout:480
+msgid "reprint_reqs_to:"
+msgstr "リプリント版送り先"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
-msgid "Place:"
-msgstr "場所(Place):"
+#: lib/layouts/elsart.layout:3
+msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
+msgstr "Elsevier (旧版)"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
-msgid "Backaddress:"
-msgstr "è¿\94é\80\81å\85\88ä½\8fæ\89\80(Backaddress):"
+#: lib/layouts/elsart.layout:129
+msgid "Author Option"
+msgstr "è\91\97è\80\85ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
-msgid "Specialmail"
-msgstr "配送手段(Specialmail)"
+#: lib/layouts/elsart.layout:130
+msgid "Optional argument for the author"
+msgstr "著者の非必須引数"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
-msgid "Specialmail:"
-msgstr "配送手段(Specialmail):"
+#: lib/layouts/elsart.layout:138
+msgid "Author Address"
+msgstr "著者の住所"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
-#: lib/layouts/stdletter.inc:122
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
+#: lib/layouts/revtex4.layout:201
+msgid "Author Email"
+msgstr "著者電子メール"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
+#: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
+msgid "Email:"
+msgstr "電子メール:"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
-msgid "Subject:"
-msgstr "件名:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
+#: lib/layouts/revtex4.layout:220
+msgid "Author URL"
+msgstr "著者URL"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
-msgid "Yourref"
-msgstr "Yourref"
+#: lib/layouts/elsart.layout:207
+msgid "Thanks Option"
+msgstr "謝辞オプション"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
-msgid "Your ref.:"
-msgstr "Your ref.:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:208
+msgid "Optional argument for the thanks statement"
+msgstr "謝辞の非必須引数"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
-msgid "Yourmail"
-msgstr "Yourmail"
+#: lib/layouts/elsart.layout:289
+msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
+msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
-msgid "Your letter of:"
-msgstr "Your letter of:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:319
+msgid "PROOF."
+msgstr "証明."
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
-msgid "Myref"
-msgstr "Myref"
+#: lib/layouts/elsart.layout:333
+msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
+msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
-msgid "Our ref.:"
-msgstr "Our ref.:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:340
+msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
+msgstr "系 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
-msgid "Customer"
-msgstr "顧客"
+#: lib/layouts/elsart.layout:347
+msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
+msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
-msgid "Customer no.:"
-msgstr "顧客番号:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:354
+msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
+msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
-msgid "Invoice"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9cã\82¤ã\82¹"
+#: lib/layouts/elsart.layout:361
+msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83  \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
-msgid "Invoice no.:"
-msgstr "インボイス番号:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:368
+msgid "Definition \\arabic{theorem}"
+msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
-msgid "NextAddress"
-msgstr "次の住所"
+#: lib/layouts/elsart.layout:382
+msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
+msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
-msgid "Next Address:"
-msgstr "次の住所:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:389
+msgid "Example \\arabic{theorem}"
+msgstr "例 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
-msgid "Post Scriptum:"
-msgstr "追伸:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:396
+msgid "Problem \\arabic{theorem}"
+msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
-msgid "Sender Name:"
-msgstr "送り主名:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:403
+msgid "Remark \\arabic{theorem}"
+msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
-msgid "Sender Address:"
-msgstr "送り主住所:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:410
+msgid "Note \\arabic{theorem}"
+msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
-msgid "Sender Phone:"
-msgstr "送り主電話番号:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:417
+msgid "Claim \\arabic{theorem}"
+msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
-msgid "Fax"
-msgstr "ファックス"
+#: lib/layouts/elsart.layout:425
+msgid "Summary \\arabic{summ}"
+msgstr "要約 \\arabic{summ}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
-msgid "Sender Fax:"
-msgstr "送り主ファックス:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:433
+msgid "Case \\arabic{case}"
+msgstr "ケース \\arabic{case}"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
-msgid "E-Mail"
-msgstr "電子メール"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:3
+msgid "Elsevier"
+msgstr "Elsevier"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
-msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "送り主電子メール:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:57
+msgid "BeginFrontmatter"
+msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
-msgid "Sender URL:"
-msgstr "送り主URL:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:67
+msgid "Begin frontmatter"
+msgstr "文頭辞開始"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
-msgid "Logo"
-msgstr "ロゴ"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
+msgid "EndFrontmatter"
+msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
-msgid "Logo:"
-msgstr "ロゴ:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
+msgid "End frontmatter"
+msgstr "文頭辞終了"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
-msgid "EndLetter"
-msgstr "書簡終了"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:103
+msgid "Titlenotemark"
+msgstr "表題註釈マーク"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
-msgid "End of letter"
-msgstr "書簡終了"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
+msgid "Titlenote mark"
+msgstr "表題註釈マーク"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:24
-msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "横向きスライド"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:126
+msgid "Title footnote"
+msgstr "表題脚註"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:34
-msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "横向きスライド:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:133
+msgid "Footnote Label"
+msgstr "脚註ラベル"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:40
-msgid "PortraitSlide"
-msgstr "縦向きスライド"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
+msgid "Label you refer to in the title"
+msgstr "表題中で参照するラベル"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:43
-msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "縦向きスライド:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
+msgid "Title footnote:"
+msgstr "表題脚註:"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:45
-msgid "Slide*"
-msgstr "スライド*"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:155
+msgid "Author Label"
+msgstr "著者ラベル"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:52
-msgid "EndOfSlide"
-msgstr "スライドの終わり"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
+msgid "Label you will reference in the address"
+msgstr "住所中で参照するラベル"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:57
-msgid "SlideHeading"
-msgstr "スライドヘディング"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:172
+msgid "Authormark"
+msgstr "著者マーク"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:64
-msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "スライド副ヘディング"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:195
+msgid "Author footnote"
+msgstr "著者脚註"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:70
-msgid "ListOfSlides"
-msgstr "スライド一覧"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
+msgid "Author footnote:"
+msgstr "著者脚註:"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:78
-msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "[スライド一覧]"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:200
+msgid "Author Footnote Label"
+msgstr "著者脚註ラベル"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:81
-msgid "SlideContents"
-msgstr "スライド内容"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:201
+msgid "Label you refer to for an author"
+msgstr "著者中で参照するラベル"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:84
-msgid "[Slide Contents]"
-msgstr "[スライド内容]"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:206
+msgid "CorAuthormark"
+msgstr "共著者マーク"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:87
-msgid "ProgressContents"
-msgstr "進行内容"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:209
+msgid "CorAuthor mark"
+msgstr "共著者マーク"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:90
-msgid "[Progress Contents]"
-msgstr "[進行内容]"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:216
+msgid "Corresponding author"
+msgstr "連絡担当著者"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
-msgid "Conjecture*"
-msgstr "予想*"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:219
+msgid "Corresponding author text:"
+msgstr "連絡担当著者:"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
-msgid "Algorithm*"
-msgstr "アルゴリズム*"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
+msgid "Address Label"
+msgstr "住所ラベル"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:131
-msgid "AMS"
-msgstr "AMS"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:231
+msgid "Label of the author you refer to"
+msgstr "参照する著者のラベル"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
-msgid "Subjectclass"
-msgstr "分野分類"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:248
+msgid "Internet"
+msgstr "インターネット"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:308
-msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "AMS分野分類:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:249
+msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
+msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
-msgid "Conference"
-msgstr "会議"
+#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
+msgid "Endnote"
+msgstr "後註"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
-msgid "Conference:"
-msgstr "会議:"
+#: lib/layouts/endnotes.module:6
+msgid ""
+"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
+"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
+msgstr ""
+"脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
+"\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
-msgid "CopyrightYear"
-msgstr "著作権発生年"
+#: lib/layouts/endnotes.module:10
+msgid "Endnote ##"
+msgstr "後註 ##"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
-msgid "Copyright year:"
-msgstr "著作権発生年:"
+#: lib/layouts/endnotes.module:23
+msgid "endnote"
+msgstr "後註"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
-msgid "Copyrightdata"
-msgstr "著作権データ"
+#: lib/layouts/entcs.layout:3
+msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
+msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
-msgid "Copyright data:"
-msgstr "著作権データ:"
+#: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
+msgid "Key words:"
+msgstr "キーワード:"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
-msgid "Terms"
-msgstr "用語"
+#: lib/layouts/enumitem.module:2
+msgid "Customisable Lists (enumitem)"
+msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
-msgid "Terms:"
-msgstr "用語:"
+#: lib/layouts/enumitem.module:6
+msgid ""
+"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
+"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
+msgstr ""
+"箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
+"ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
+
+#: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
+#: lib/layouts/powerdot.layout:276
+msgid "Itemize Options"
+msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
+
+#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
+#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
+#: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
+msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
+msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
+#: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
+msgid "Enumerate Options"
+msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
+
+#: lib/layouts/enumitem.module:74
+msgid "Description Options"
+msgstr "記述オプション"
+
+#: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
+msgid "Labeling"
+msgstr "ラベル付け"
 
 
-#: lib/layouts/simplecv.layout:55
-msgid "Topic"
-msgstr "トピック"
+#: lib/layouts/enumitem.module:108
+msgid "Enumerate-Resume"
+msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
 
 
-#: lib/layouts/simplecv.layout:69
-msgid "MMMMM"
-msgstr "MMMMM"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
+msgid "Number Equations by Section"
+msgstr "数式番号を節毎に振る"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:105
-msgid "New Slide:"
-msgstr "新規スライド:"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
+msgid ""
+"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
+"to the equation number, as in '(2.1)'."
+msgstr ""
+"数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
+"付けます."
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:127
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
+msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:142
-msgid "New Overlay:"
-msgstr "新規オーバーレイ:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:3
+msgid "Europass CV (2013)"
+msgstr "Europass履歴書(2013)"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:182
-msgid "New Note:"
-msgstr "新規注釈:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
+#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
+msgid "Curricula Vitae"
+msgstr "履歴書"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
+msgid "FooterName"
+msgstr "フッタ名"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:97
+msgid "Name (footer):"
+msgstr "名前(フッタ):"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
+msgid "Mobile:"
+msgstr "携帯電話:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "携帯電話番号"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
+#: lib/layouts/moderncv.layout:183
+msgid "Homepage"
+msgstr "ホームページ"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
+msgid "Homepage:"
+msgstr "ホームページ:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:134
+msgid "InstantMessaging"
+msgstr "インスタントメッセージ"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:137
+msgid "Instant Messaging:"
+msgstr "インスタントメッセージ:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:141
+msgid "IM Type:"
+msgstr "IM型:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:142
+msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
+msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
+msgid "Date of birth:"
+msgstr "誕生日:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
+msgid "Nationality"
+msgstr "国籍"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
+msgid "Nationality:"
+msgstr "国籍:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
+msgid "Gender"
+msgstr "性別"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
+msgid "Gender:"
+msgstr "性別:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
+msgid "BeforePicture"
+msgstr "写真前置"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
+msgid "Space before picture:"
+msgstr "写真前の余白:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
+msgid "Picture"
+msgstr "写真"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
+msgid "Picture:"
+msgstr "写真:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:177
+msgid "Resize photo to this width"
+msgstr "写真をこの幅に変更する"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
+msgid "AfterPicture"
+msgstr "写真後置"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
+msgid "Space after picture:"
+msgstr "写真後ろの余白:"
+
+#: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
+#: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
+#: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
+#: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
+msgid "Vertical Space"
+msgstr "縦空白"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:207
-msgid "InvisibleText"
-msgstr "見えない本文"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
+#: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
+#: lib/layouts/europecv.layout:220
+msgid "Additional vertical space"
+msgstr "縦空白の追加"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:214
-msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "<以下見えない本文>"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
+#: lib/layouts/moderncv.layout:371
+msgid "Item"
+msgstr "アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:231
-msgid "VisibleText"
-msgstr "見える本文"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
+msgid "Summary of the item, can also be the time span"
+msgstr "項目の要約/時間も可"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:238
-msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "<以下見える本文>"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
+#: lib/layouts/moderncv.layout:385
+msgid "Item:"
+msgstr "アイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:53
-msgid "Authorinfo"
-msgstr "著者情報"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:248
+msgid "ItemInset"
+msgstr "アイテムインセット"
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:65
-msgid "Authorinfo:"
-msgstr "著者情報:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:263
+msgid "Subitems"
+msgstr "下層アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:78
-msgid "ABSTRACT"
-msgstr "è¦\81ç´\84"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:270
+msgid "TitleItem"
+msgstr "表é¡\8cã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:93
-msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
-msgstr "è¬\9dè¾\9e"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:274
+msgid "Title item:"
+msgstr "表é¡\8cã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 :"
 
 
-#: lib/layouts/aapaper.inc:54
-msgid "email:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:277
+msgid "TitleLevel"
+msgstr "表題レベル"
 
 
-#: lib/layouts/aapaper.inc:114
-msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:281
+msgid "Title level:"
+msgstr "表題レベル:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
-msgid "Element:Firstname"
-msgstr "要素:名"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
+msgid "Text (right side)"
+msgstr "テキスト(右側)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-msgid "Firstname"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:290
+msgid "BlueItem"
+msgstr "ブルーアイテム"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
-msgid "Element:Fname"
-msgstr "要素:名"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:293
+msgid "Blue item:"
+msgstr "ブルーアイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
-msgid "Fname"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:296
+msgid "BlueItemInset"
+msgstr "ブルーアイテムインセット"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
-msgid "Element:Surname"
-msgstr "要素:姓"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:299
+msgid "Blue subitems"
+msgstr "ブルー下層アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
-msgid "Surname"
-msgstr "姓"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:306
+msgid "BigItem"
+msgstr "大アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
-msgid "Element:Filename"
-msgstr "要素:ファイル名"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:309
+msgid "Big Item:"
+msgstr "大アイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
-msgid "Element:Literal"
-msgstr "要素:文字通り"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:312
+msgid "EcvItemize"
+msgstr "ECV箇条書き"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
-#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
-msgid "Literal"
-msgstr "文字通り"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
+msgid "MotherTongue"
+msgstr "母国語"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
-msgid "Element:Emph"
-msgstr "要素:強調"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
+msgid "Mother Tongue:"
+msgstr "母国語:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
-msgid "Emph"
-msgstr "強調"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
+msgid "LangHeader"
+msgstr "言語ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
-msgid "Element:Abbrev"
-msgstr "è¦\81ç´ :ç\95¥èª\9e"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
+msgid "Language Header:"
+msgstr "è¨\80èª\9eã\83\98ã\83\83ã\83\80:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
-msgid "Abbrev"
-msgstr "語"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
+msgid "Language:"
+msgstr "語"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
-msgid "Element:Citation-number"
-msgstr "è¦\81ç´ :å¼\95ç\94¨ç\95ªå\8f·"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
+msgid "Name of the language"
+msgstr "è¨\80èª\9eå\90\8d"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
-msgid "Citation-number"
-msgstr "引用番号"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
+msgid "Listening"
+msgstr "聴き取り"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
-msgid "Element:Volume"
-msgstr "要素:巻"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
+msgid "Level how good you think you can listen"
+msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
+msgid "Reading"
+msgstr "読み取り"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
-msgid "Element:Day"
-msgstr "要素:日"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
+msgid "Level how good you think you can read"
+msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
-msgid "Day"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
+msgid "Interaction"
+msgstr "会話"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
-msgid "Element:Month"
-msgstr "要素:月"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
+msgid "Level how good you think you can conversate"
+msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
-msgid "Month"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
+msgid "Production"
+msgstr "発話"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
-msgid "Element:Year"
-msgstr "要素:年"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
+msgid "Level how good you think you can freely talk"
+msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
-msgid "Year"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
+msgid "LastLanguage"
+msgstr "言語(最終行)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
-msgid "Element:Issue-number"
-msgstr "è¦\81ç´ :ç\99ºè¡\8cå\8f·"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
+msgid "Last Language:"
+msgstr "è¨\80èª\9e\9c\80çµ\82è¡\8c):"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
-msgid "Issue-number"
-msgstr "発行号"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
+msgid "LangFooter"
+msgstr "言語フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
-msgid "Element:Issue-day"
-msgstr "è¦\81ç´ :ç\99ºè¡\8cæ\97¥"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
+msgid "Language Footer:"
+msgstr "è¨\80èª\9eã\83\95ã\83\83ã\82¿:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
-msgid "Issue-day"
-msgstr "ç\99ºè¡\8cæ\97¥"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
+msgid "End"
+msgstr "çµ\82äº\86"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
-msgid "Element:Issue-months"
-msgstr "要素:発行月"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
+msgid "End of CV"
+msgstr "CVの終了"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
-msgid "Issue-months"
-msgstr "ç\99ºè¡\8cæ\9c\88"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
+msgid "Highlight"
+msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
-msgid "Subsubparagraph"
-msgstr "小々段落"
+#: lib/layouts/europecv.layout:3
+msgid "Europe CV"
+msgstr "Europe CV"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
-msgid "Header"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80"
+#: lib/layouts/europecv.layout:50
+msgid "Footer name:"
+msgstr "ã\83\95ã\83\83ã\82¿å\90\8d:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
-msgid "-- Header --"
-msgstr "--- ヘッダ ---"
+#: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
+msgid "Mobile"
+msgstr "携帯電話"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
-msgid "Special-section"
-msgstr "特別節"
+#: lib/layouts/europecv.layout:111
+msgid "Size"
+msgstr "寸法"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
-msgid "Special-section:"
-msgstr "特別節:"
+#: lib/layouts/europecv.layout:112
+msgid "Size the photo is resized to"
+msgstr "写真を合わせる寸法"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
-msgid "AGU-journal"
-msgstr "AGUジャーナル"
+#: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
-msgid "AGU-journal:"
-msgstr "AGUジャーナル:"
+#: lib/layouts/europecv.layout:137
+msgid "The title as it appears in the header"
+msgstr "ヘッダに表示する表題"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
-msgid "Citation-number:"
-msgstr "引用番号:"
+#: lib/layouts/europecv.layout:167
+msgid "Summary of the item, can also be the time"
+msgstr "項目の要約/時間も可"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
-msgid "AGU-volume"
-msgstr "AGU巻"
+#: lib/layouts/europecv.layout:180
+msgid "BulletedItem"
+msgstr "ブリット付きアイテム"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
-msgid "AGU-volume:"
-msgstr "AGU巻:"
+#: lib/layouts/europecv.layout:183
+msgid "Bulleted Item:"
+msgstr "ブリット付きアイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
-msgid "AGU-issue"
-msgstr "AGU号"
+#: lib/layouts/europecv.layout:186
+msgid "Begin"
+msgstr "開始"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
-msgid "AGU-issue:"
-msgstr "AGU号:"
+#: lib/layouts/europecv.layout:198
+msgid "Begin of CV"
+msgstr "CVの開始"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
-msgid "Copyright:"
-msgstr "著作権:"
+#: lib/layouts/europecv.layout:205
+msgid "PersonalInfo"
+msgstr "個人情報"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
-msgid "Index-terms"
-msgstr "索引見出し"
+#: lib/layouts/europecv.layout:210
+msgid "Personal Info"
+msgstr "個人情報"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
-msgid "Index-terms..."
-msgstr "ç´¢å¼\95è¦\8bå\87ºã\81\97..."
+#: lib/layouts/europecv.layout:304
+msgid "VerticalSpace"
+msgstr "縦空ç\99½"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
-msgid "Index-term"
-msgstr "ç´¢å¼\95è¦\8bå\87ºã\81\97"
+#: lib/layouts/europecv.layout:309
+msgid "Vertical space"
+msgstr "縦空ç\99½(&V):"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
-msgid "Index-term:"
-msgstr "索引見出し:"
+#: lib/layouts/extarticle.layout:3
+msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
-msgid "Cross-term"
-msgstr "Cross-term"
+#: lib/layouts/extbook.layout:3
+msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
-msgid "Cross-term:"
-msgstr "Cross-term:"
+#: lib/layouts/extletter.layout:3
+msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
-msgid "Supplementary"
-msgstr "補足"
+#: lib/layouts/extreport.layout:3
+msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
-msgid "Supplementary..."
-msgstr "補足..."
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
+msgid "Number Figures by Section"
+msgstr "図番号を節毎に振る"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
-msgid "Supp-note"
-msgstr "Supp-note"
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
+msgid ""
+"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
+"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
+msgstr ""
+"図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
+"ます."
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
-msgid "Sup-mat-note:"
-msgstr "Sup-mat-note:"
+#: lib/layouts/fix-cm.module:2
+msgid "Fix cm"
+msgstr "cmを修正"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
-msgid "Cite-other"
-msgstr "Cite-other"
+#: lib/layouts/fix-cm.module:8
+msgid ""
+"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
+"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
+"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
+msgstr ""
+"Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
+"するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください:  "
+"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
-msgid "Cite-other:"
-msgstr "Cite-other:"
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
+msgid "Fix LaTeX"
+msgstr "LaTeXを修正"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
-msgid "Revised"
-msgstr "改訂"
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
+msgid ""
+"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
+"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
+"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
+"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
+"may provide more bugfixes in future versions."
+msgstr ""
+"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
+"修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
+"来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
+"使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
+"せん."
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
-msgid "Revised:"
-msgstr "改訂:"
+#: lib/layouts/fixme.module:2
+msgid "FiXme"
+msgstr "FiXme"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
-msgid "Ident-line"
-msgstr "字下げ行"
+#: lib/layouts/fixme.module:11
+msgid ""
+"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
+"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
+"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
+"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
+"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
+"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
+"them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
+"NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
+"features."
+msgstr ""
+"文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
+"れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
+"を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
+"は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
+"ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
+"は,文書→設定→プリアンブルに\\\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能"
+"については,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
+
+#: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:23
+msgid "List of FIXMEs"
+msgstr "FIXME一覧"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:37
+msgid "[List of FIXMEs]"
+msgstr "[FIXME一覧]"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:53
+msgid "Fixme Note"
+msgstr "Fixme註釈"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
+#: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
+msgid "Fixme Note Options|s"
+msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
+#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
+msgid "Consult the fixme package documentation for options"
+msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:74
+msgid "Fixme Warning"
+msgstr "Fixme警告"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:76
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:80
+msgid "Fixme Error"
+msgstr "Fixmeエラー"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
-msgid "Ident-line:"
-msgstr "字下げ行:"
+#: lib/layouts/fixme.module:86
+msgid "Fixme Fatal"
+msgstr "Fixme致命的エラー"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
-msgid "Runhead"
-msgstr "ヘッダ"
+#: lib/layouts/fixme.module:88
+msgid "Fatal"
+msgstr "致命的エラー"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
-msgid "Runhead:"
-msgstr "ヘッダ:"
+#: lib/layouts/fixme.module:97
+msgid "Fixme Note (Targeted)"
+msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
-msgid "Published-online:"
-msgstr "オンライン出版:"
+#: lib/layouts/fixme.module:99
+msgid "Fixme (Targeted)"
+msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
-msgid "Citation"
-msgstr "文献引用"
+#: lib/layouts/fixme.module:109
+msgid "Fixme Note|x"
+msgstr "Fixme註釈|x"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
-msgid "Citation:"
-msgstr "文献引用:"
+#: lib/layouts/fixme.module:111
+msgid "Insert the FIXME note here"
+msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
-msgid "Posting-order"
-msgstr "投稿順"
+#: lib/layouts/fixme.module:116
+msgid "Fixme Warning (Targeted)"
+msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
-msgid "Posting-order:"
-msgstr "投稿順:"
+#: lib/layouts/fixme.module:118
+msgid "Warning (Targeted)"
+msgstr "警告(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
-msgid "AGU-pages"
-msgstr "AGU-頁"
+#: lib/layouts/fixme.module:122
+msgid "Fixme Error (Targeted)"
+msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
-msgid "AGU-pages:"
-msgstr "AGU-頁:"
+#: lib/layouts/fixme.module:124
+msgid "Error (Targeted)"
+msgstr "エラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
-msgid "Words"
-msgstr "単語"
+#: lib/layouts/fixme.module:128
+msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
+msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
-msgid "Words:"
-msgstr "単語:"
+#: lib/layouts/fixme.module:130
+msgid "Fatal (Targeted)"
+msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
-msgid "Figures"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/fixme.module:139
+msgid "Fixme Note (Multipar)"
+msgstr "Fixme註釈(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
-msgid "Figures:"
-msgstr "図:"
+#: lib/layouts/fixme.module:141
+msgid "Fixme (Multipar)"
+msgstr "Fixme (多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
-msgid "Tables"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
+msgid "Fixme Summary"
+msgstr "Fixme要約"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
-msgid "Tables:"
-msgstr "表:"
+#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
+msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
+msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
-msgid "Datasets"
-msgstr "データセット"
+#: lib/layouts/fixme.module:159
+msgid "Fixme Warning (Multipar)"
+msgstr "Fixme警告(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
-msgid "Datasets:"
-msgstr "データセット:"
+#: lib/layouts/fixme.module:161
+msgid "Warning (Multipar)"
+msgstr "警告(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
-msgid "Element:ISSN"
-msgstr "要素:ISSN"
+#: lib/layouts/fixme.module:165
+msgid "Fixme Error (Multipar)"
+msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
+#: lib/layouts/fixme.module:167
+msgid "Error (Multipar)"
+msgstr "エラー(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
-msgid "Element:CODEN"
-msgstr "要素:CODEN"
+#: lib/layouts/fixme.module:171
+msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
+msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
-msgid "CODEN"
-msgstr "CODEN"
+#: lib/layouts/fixme.module:173
+msgid "Fatal (Multipar)"
+msgstr "致命的エラー(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
-msgid "Element:SS-Code"
-msgstr "要素:SSコード"
+#: lib/layouts/fixme.module:182
+msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
-msgid "SS-Code"
-msgstr "SSコード"
+#: lib/layouts/fixme.module:184
+msgid "Fixme (MP Targ.)"
+msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
-msgid "Element:SS-Title"
-msgstr "è¦\81ç´ :SSã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+#: lib/layouts/fixme.module:200
+msgid "Annotated Text"
+msgstr "註é\87\88æ\96\87"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
-msgid "SS-Title"
-msgstr "SSタイトル"
+#: lib/layouts/fixme.module:202
+msgid "Annotated Text|x"
+msgstr "註釈文(X)|X"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
-msgid "Element:CCC-Code"
-msgstr "è¦\81ç´ :CCCã\82³ã\83¼ã\83\89"
+#: lib/layouts/fixme.module:203
+msgid "Insert the text to annotate here"
+msgstr "註é\87\88æ\96\87ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
-msgid "CCC-Code"
-msgstr "CCCコード"
+#: lib/layouts/fixme.module:208
+msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
-msgid "Element:Code"
-msgstr "è¦\81ç´ :ã\82³ã\83¼ã\83\89"
+#: lib/layouts/fixme.module:210
+msgid "Warning (MP Targ.)"
+msgstr "è­¦å\91\8a(å¤\9a段è\90½å¯¾è±¡ç®\87æ\89\80ä»\98ã\81\8d)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
-msgid "Code"
-msgstr "コード"
+#: lib/layouts/fixme.module:214
+msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
-msgid "Element:Dscr"
-msgstr "要素:Dscr"
+#: lib/layouts/fixme.module:216
+msgid "Error (MP Targ.)"
+msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
-msgid "Dscr"
-msgstr "Dscr"
+#: lib/layouts/fixme.module:220
+msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
-msgid "Element:Keyword"
-msgstr "è¦\81ç´ :ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89"
+#: lib/layouts/fixme.module:222
+msgid "Fatal (MP Targ.)"
+msgstr "è\87´å\91½ç\9a\84ã\82¨ã\83©ã\83¼(å¤\9a段è\90½å¯¾è±¡ç®\87æ\89\80ä»\98ã\81\8d)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
-msgid "Element:Orgdiv"
-msgstr "要素:組織部署"
+#: lib/layouts/fixme.module:232
+msgid "FxNote"
+msgstr "Fx註釈"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
-msgid "Orgdiv"
-msgstr "組織部署"
+#: lib/layouts/fixme.module:236
+msgid "FxNote*"
+msgstr "Fx註釈*"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
-msgid "Element:Orgname"
-msgstr "要素:組織名"
+#: lib/layouts/fixme.module:240
+msgid "FxWarning"
+msgstr "Fx警告"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
-msgid "Orgname"
-msgstr "組織名"
+#: lib/layouts/fixme.module:244
+msgid "FxWarning*"
+msgstr "Fx警告*"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
-msgid "Element:Street"
-msgstr "要素:通り"
+#: lib/layouts/fixme.module:248
+msgid "FxError"
+msgstr "Fxエラー"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
-msgid "Element:City"
-msgstr "要素:市"
+#: lib/layouts/fixme.module:252
+msgid "FxError*"
+msgstr "Fxエラー*"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
-msgid "City"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/fixme.module:256
+msgid "FxFatal"
+msgstr "Fx致命的エラー"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
-msgid "Element:State"
-msgstr "要素:州"
+#: lib/layouts/fixme.module:260
+msgid "FxFatal*"
+msgstr "Fx致命的エラー*"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
-msgid "Element:Postcode"
-msgstr "要素:郵便番号"
+#: lib/layouts/foils.layout:3
+msgid "FoilTeX"
+msgstr "FoilTeX"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
-msgid "Postcode"
-msgstr "郵便番号"
+#: lib/layouts/foils.layout:44
+msgid "Foilhead"
+msgstr "スライド表題(Foilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
-msgid "Element:Country"
-msgstr "要素:国"
+#: lib/layouts/foils.layout:64
+msgid "ShortFoilhead"
+msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/foils.layout:70
+msgid "Rotatefoilhead"
+msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
-msgid "Paragraph*"
-msgstr "段落*"
+#: lib/layouts/foils.layout:76
+msgid "ShortRotatefoilhead"
+msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:130
-msgid "CCC"
-msgstr "CCC"
+#: lib/layouts/foils.layout:85
+msgid "TickList"
+msgstr "箇条書き(チック)"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:134
-msgid "CCC code:"
-msgstr "CCCコード:"
+#: lib/layouts/foils.layout:101
+msgid "_/"
+msgstr "_/"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:143
-msgid "PaperId"
-msgstr "論文ID"
+#: lib/layouts/foils.layout:105
+msgid "CrossList"
+msgstr "箇条書き(クロス)"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:147
-msgid "Paper Id:"
-msgstr "論文ID:"
+#: lib/layouts/foils.layout:121
+msgid "><"
+msgstr "><"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:151
-msgid "AuthorAddr"
-msgstr "著者住所"
+#: lib/layouts/foils.layout:165
+msgid "My Logo"
+msgstr "グラフィックロゴ"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:155
-msgid "Author Address:"
-msgstr "著者住所:"
+#: lib/layouts/foils.layout:174
+msgid "My Logo:"
+msgstr "グラフィックロゴ:"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:159
-msgid "SlugComment"
-msgstr "廃棄用コメント"
+#: lib/layouts/foils.layout:183
+msgid "Restriction"
+msgstr "配布制限"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:163
-msgid "Slug Comment:"
-msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
+#: lib/layouts/foils.layout:187
+msgid "Restriction:"
+msgstr "配布制限:"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:179
-msgid "Plate"
-msgstr "挿絵"
+#: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
+#: lib/layouts/llncs.layout:429
+msgid "Theorem #."
+msgstr "定理 #."
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:189
-msgid "Planotable"
-msgstr "平面表(planotable)"
+#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
+#: lib/layouts/llncs.layout:368
+msgid "Lemma #."
+msgstr "補題 #."
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:200
-msgid "Table Caption"
-msgstr "表キャプション"
+#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
+#: lib/layouts/llncs.layout:333
+msgid "Corollary #."
+msgstr "系 #."
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:210
-msgid "TableCaption"
-msgstr "表キャプション"
+#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
+msgid "Proposition #."
+msgstr "命題 #."
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
-msgid "Current Address"
-msgstr "現在の住所"
+#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
+#: lib/layouts/llncs.layout:347
+msgid "Definition #."
+msgstr "定義 #."
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
-msgid "Current address:"
-msgstr "現在の住所:"
+#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
+msgid "Theorem*"
+msgstr "定理*"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "電子メールアドレス:"
+#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
+msgid "Lemma*"
+msgstr "補題*"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
-msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "キーワードとフレーズ:"
+#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
+msgid "Corollary*"
+msgstr "系*"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
-msgid "Dedicatory"
-msgstr "献呈"
+#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
+msgid "Proposition*"
+msgstr "命題*"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
-msgid "Dedication:"
-msgstr "献呈:"
+#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
+msgid "Proposition."
+msgstr "命題."
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
-msgid "Translator"
-msgstr "翻訳者"
+#: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
+msgid "Definition*"
+msgstr "定義*"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
-msgid "Translator:"
-msgstr "翻訳者:"
+#: lib/layouts/foottoend.module:2
+msgid "Foot to End"
+msgstr "脚註から後註へ"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
-msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "2000年数学分野分類:"
+#: lib/layouts/foottoend.module:6
+msgid ""
+"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
+"code where you want the endnotes to appear."
+msgstr ""
+"全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
+"たTeXコードを挿入する必要があります."
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
-msgid "Element:Directory"
-msgstr "要素:ディレクトリ"
+#: lib/layouts/frletter.layout:3
+msgid "French Letter (frletter)"
+msgstr "フランス語Letter (frletter)"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:3
+msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
+msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
-msgid "Element:Email"
-msgstr "要素:電子メール"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
+msgid "Letter:"
+msgstr "書簡:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
-msgid "Element:KeyCombo"
-msgstr "要素:キーコンボ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:66
+msgid "Street:"
+msgstr "通り:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
-msgid "KeyCombo"
-msgstr "キーコンボ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:70
+msgid "Addition"
+msgstr "追加"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
-msgid "Element:KeyCap"
-msgstr "è¦\81ç´ :ã\82­ã\83¼ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:73
+msgid "Addition:"
+msgstr "追å\8a :"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
-msgid "KeyCap"
-msgstr "キーキャップ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:80
+msgid "Town:"
+msgstr "町:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
-msgid "Element:GuiMenu"
-msgstr "要素:GUIメニュー"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:87
+msgid "State:"
+msgstr "州:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
-msgid "GuiMenu"
-msgstr "GUIメニュー"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
+msgid "ReturnAddress"
+msgstr "返信先"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
-msgid "Element:GuiMenuItem"
-msgstr "è¦\81ç´ :GUIã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
+#: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
+msgid "ReturnAddress:"
+msgstr "è¿\94ä¿¡å\85\88:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
-msgid "GuiMenuItem"
-msgstr "GUIメニューアイテム"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
+#: lib/layouts/lettre.layout:473
+msgid "MyRef:"
+msgstr "MyRef:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
-msgid "Element:GuiButton"
-msgstr "要素:GUIボタン"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
+#: lib/layouts/lettre.layout:457
+msgid "YourRef:"
+msgstr "YourRef:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
-msgid "GuiButton"
-msgstr "GUIボタン"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
+msgid "YourMail:"
+msgstr "YourMail:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
-msgid "Element:MenuChoice"
-msgstr "要素:メニュー選択"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:126
+msgid "Telefax"
+msgstr "ファックス"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
-msgid "MenuChoice"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼é\81¸æ\8a\9e"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:129
+msgid "Telefax:"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83\83ã\82¯ã\82¹:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:133
+msgid "Telex"
+msgstr "テレックス"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
-msgid "Subparagraph*"
-msgstr "小段落*"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:136
+msgid "Telex:"
+msgstr "テレックス:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
-msgid "Authorgroup"
-msgstr "著者グループ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:140
+msgid "EMail"
+msgstr "電子メール"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
-msgid "RevisionHistory"
-msgstr "改訂履歴"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:143
+msgid "EMail:"
+msgstr "電子メール:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
-msgid "Revision History"
-msgstr "改訂履歴"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:147
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
-msgid "Revision"
-msgstr "改訂"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:150
+msgid "HTTP:"
+msgstr "HTTP:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
-msgid "RevisionRemark"
-msgstr "改訂注釈"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
+msgid "Bank"
+msgstr "銀行"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
-msgid "FirstName"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
+msgid "Bank:"
+msgstr "銀行:"
 
 
-#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
-#: lib/layouts/sweave.module:38
-msgid "Scrap"
-msgstr "スクラップ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:161
+msgid "BankCode"
+msgstr "銀行コード"
 
 
-#: lib/layouts/numreport.inc:12
-msgid "\\arabic{chapter}"
-msgstr "\\arabic{chapter}"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:164
+msgid "BankCode:"
+msgstr "銀行コード:"
 
 
-#: lib/layouts/numreport.inc:13
-msgid "\\Alph{chapter}"
-msgstr "\\Alph{chapter}"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:168
+msgid "BankAccount"
+msgstr "銀行口座"
 
 
-#: lib/layouts/numreport.inc:44
-msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:171
+msgid "BankAccount:"
+msgstr "銀行口座:"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
-msgid "\\Roman{section}."
-msgstr "\\Roman{section}."
+#: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:753
+msgid "PostalComment"
+msgstr "郵送コメント"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
-msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "付録 \\Alph{section}:"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
+msgid "PostalComment:"
+msgstr "郵送コメント:"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
-msgid "\\Alph{subsection}."
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+#: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
+msgid "Reference:"
+msgstr "Reference:"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
-msgid "\\arabic{subsection}."
-msgstr "\\arabic{subsection}."
+#: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
+msgid "Encl.:"
+msgstr "Encl.:"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
-msgid "\\arabic{subsubsection}."
-msgstr "\\arabic{subsubsection}."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:3
+msgid "G-Brief (V. 2)"
+msgstr "G-Brief (V. 2)"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
-msgid "\\alph{subsubsection}."
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:103
+msgid "NameRowA"
+msgstr "氏名行A"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
-msgid "\\alph{paragraph}."
-msgstr "\\alph{paragraph}."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
+msgid "NameRowA:"
+msgstr "氏名行A:"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:99
-msgid "Addpart"
-msgstr "部(addpart)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:124
+msgid "NameRowB"
+msgstr "氏名行B"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:105
-msgid "Addchap"
-msgstr "章(addchap)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
+msgid "NameRowB:"
+msgstr "氏名行B:"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:111
-msgid "Addsec"
-msgstr "節(addsec)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
+msgid "NameRowC"
+msgstr "氏名行C"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:117
-msgid "Addchap*"
-msgstr "章(addchap)*"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
+msgid "NameRowC:"
+msgstr "氏名行C:"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:123
-msgid "Addsec*"
-msgstr "節(addsec)*"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
+msgid "NameRowD"
+msgstr "氏名行D"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:129
-msgid "Minisec"
-msgstr "小見出し(minisec)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
+msgid "NameRowD:"
+msgstr "氏名行D:"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:175
-msgid "Publishers"
-msgstr "出版社"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
+msgid "NameRowE"
+msgstr "氏名行E"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
-msgid "Dedication"
-msgstr "献呈"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:195
+msgid "NameRowE:"
+msgstr "氏名行E:"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:187
-msgid "Titlehead"
-msgstr "æ\89\89é ­æ\9b¸ã\81\8d(titlehead)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
+msgid "NameRowF"
+msgstr "æ°\8få\90\8dè¡\8cF"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:197
-msgid "Uppertitleback"
-msgstr "扉裏上書き(uppertitleback)"
-
-#: lib/layouts/scrclass.inc:203
-msgid "Lowertitleback"
-msgstr "扉裏下書き(lowertitleback)"
-
-#: lib/layouts/scrclass.inc:209
-msgid "Extratitle"
-msgstr "ハーフタイトル(extratitle)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:215
+msgid "NameRowF:"
+msgstr "氏名行F:"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:231
-msgid "Captionabove"
-msgstr "上部キャプション"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
+msgid "NameRowG"
+msgstr "氏名行G"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:250
-msgid "Captionbelow"
-msgstr "下部キャプション"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:235
+msgid "NameRowG:"
+msgstr "氏名行G:"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:269
-msgid "Dictum"
-msgstr "格言(dictum)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:245
+msgid "AddressRowA"
+msgstr "住所行A"
 
 
-#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
-msgid "CharStyle"
-msgstr "文字様式"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:257
+msgid "AddressRowA:"
+msgstr "住所行A:"
 
 
-#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "無定義"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:266
+msgid "AddressRowB"
+msgstr "住所行B"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
-msgid "\\Roman{part}"
-msgstr "\\Roman{part}"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:277
+msgid "AddressRowB:"
+msgstr "住所行B:"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:36
-msgid "\\arabic{enumi}."
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:286
+msgid "AddressRowC"
+msgstr "住所行C"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:46
-msgid "\\roman{enumiii}."
-msgstr "\\roman{enumiii}."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:297
+msgid "AddressRowC:"
+msgstr "住所行C:"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:51
-msgid "\\Alph{enumiv}."
-msgstr "\\Alph{enumiv}."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:306
+msgid "AddressRowD"
+msgstr "住所行D"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
-msgid "Marginal"
-msgstr "傍注"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:317
+msgid "AddressRowD:"
+msgstr "住所行D:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
-msgid "margin"
-msgstr "傍注"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
+msgid "AddressRowE"
+msgstr "住所行E"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:93
-msgid "Foot"
-msgstr "脚注"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
+msgid "AddressRowE:"
+msgstr "住所行E:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:94
-msgid "foot"
-msgstr "脚注"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
+msgid "AddressRowF"
+msgstr "住所行F"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:139
-msgid "Note:Comment"
-msgstr "注釈:コメント"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
+msgid "AddressRowF:"
+msgstr "住所行F:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:140
-msgid "comment"
-msgstr "コメント"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
+msgid "TelephoneRowA"
+msgstr "電話番号行A"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
-msgid "Note:Note"
-msgstr "注釈:注釈"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
+msgid "TelephoneRowA:"
+msgstr "電話番号行A:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
-msgid "note"
-msgstr "注釈"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
+msgid "TelephoneRowB"
+msgstr "電話番号行B"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:165
-msgid "Note:Greyedout"
-msgstr "注釈:淡色表示"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:398
+msgid "TelephoneRowB:"
+msgstr "電話番号行B:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:166
-msgid "greyedout"
-msgstr "淡色表示"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:407
+msgid "TelephoneRowC"
+msgstr "電話番号行C"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
-#: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
-msgid "ERT"
-msgstr "ERT"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:418
+msgid "TelephoneRowC:"
+msgstr "電話番号行C:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
-#: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
-msgid "Phantom"
-msgstr "埋め草"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:427
+msgid "TelephoneRowD"
+msgstr "電話番号行D"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
-msgid "Listings"
-msgstr "リスト"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:438
+msgid "TelephoneRowD:"
+msgstr "電話番号行D:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
-msgid "Branch"
-msgstr "派生枝"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:447
+msgid "TelephoneRowE"
+msgstr "電話番号行E"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
-#: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:458
+msgid "TelephoneRowE:"
+msgstr "電話番号行E:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
-msgid "Idx"
-msgstr "索引"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:467
+msgid "TelephoneRowF"
+msgstr "電話番号行F"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
-#: src/insets/InsetBox.cpp:138
-msgid "Box"
-msgstr "ボックス"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:478
+msgid "TelephoneRowF:"
+msgstr "電話番号行F:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:272
-msgid "Box:Shaded"
-msgstr "ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹:å½±ä»\98ã\81\8d"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:487
+msgid "InternetRowA"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cA"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:281
-msgid "Float"
-msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
+msgid "InternetRowA:"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cA:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:289
-msgid "Wrap"
-msgstr "折返し"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:508
+msgid "InternetRowB"
+msgstr "インターネット行B"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:330
-msgid "OptArg"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³å¼\95æ\95°"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
+msgid "InternetRowB:"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cB:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:331
-msgid "opt"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:528
+msgid "InternetRowC"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cC"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
+msgid "InternetRowC:"
+msgstr "インターネット行C:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:348
-msgid "Info:menu"
-msgstr "情報:メニュー"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
+msgid "InternetRowD"
+msgstr "インターネット行D"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:365
-msgid "Info:shortcut"
-msgstr "情報:短絡キー"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
+msgid "InternetRowD:"
+msgstr "インターネット行D:"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:382
-msgid "Info:shortcuts"
-msgstr "情報:短絡キー"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
+msgid "InternetRowE"
+msgstr "インターネット行E"
 
 
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
-msgid "--Separator--"
-msgstr "-分離線-"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
+msgid "InternetRowE:"
+msgstr "インターネット行E:"
 
 
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
-msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "--ここから新たな環境--"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
+msgid "InternetRowF"
+msgstr "インターネット行F"
 
 
-#: lib/layouts/stdsections.inc:15
-msgid "Part \\thepart"
-msgstr "第\\thepart部"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:599
+msgid "InternetRowF:"
+msgstr "インターネット行F:"
 
 
-#: lib/layouts/stdsections.inc:42
-msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "第\\thechapter章"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
+msgid "BankRowA"
+msgstr "銀行行A"
 
 
-#: lib/layouts/stdsections.inc:43
-msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "付録 \\thechapter"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:620
+msgid "BankRowA:"
+msgstr "銀行行A:"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:98
-msgid "Headnote"
-msgstr "ヘッドノート"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:629
+msgid "BankRowB"
+msgstr "銀行行B"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:112
-msgid "Headnote (optional):"
-msgstr "ヘッドノート(オプション):"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:640
+msgid "BankRowB:"
+msgstr "銀行行B:"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:237
-msgid "Corr Author:"
-msgstr "共著者:"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:649
+msgid "BankRowC"
+msgstr "銀行行C"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:241
-msgid "Offprints"
-msgstr "抜き刷り"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:660
+msgid "BankRowC:"
+msgstr "銀行行C:"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:245
-msgid "Offprints:"
-msgstr "抜き刷り:"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:669
+msgid "BankRowD"
+msgstr "銀行行D"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
-msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "系 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:680
+msgid "BankRowD:"
+msgstr "銀行行D:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
-msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "補題 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:689
+msgid "BankRowE"
+msgstr "銀行行E"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
-msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "命題 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:700
+msgid "BankRowE:"
+msgstr "銀行行E:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
-msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "予想 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:709
+msgid "BankRowF"
+msgstr "銀行行F"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
-msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr "事実 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:720
+msgid "BankRowF:"
+msgstr "銀行行F:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
-msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "定義 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
+msgid "GraphicBoxes"
+msgstr "画像ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
-msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "ä¾\8b \\thetheorem."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:5
+msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
+msgstr "中身ã\82\92伸縮ã\81\97ã\81\9fã\82\8aå\9b\9e転ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
-msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "å\95\8fé¡\8c \\thetheorem."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
+msgid "Reflectbox"
+msgstr "å\8f\8d転ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
-msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "演習 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
+msgid "Scalebox"
+msgstr "伸縮ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
-msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "注é\87\88 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:31
+msgid "H-Factor"
+msgstr "æ°´å¹³å\9b å­\90"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
-msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "主張 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
+msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
+msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
-msgid "Example*"
-msgstr "例*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:38
+msgid "V-Factor"
+msgstr "垂直因子"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
-msgid "Problem*"
-msgstr "å\95\8fé¡\8c*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
+msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ä¼¸ç¸®å\9b å­\90ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84(1 = 100%)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
-msgid "Exercise*"
-msgstr "演習*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
+msgid "Resizebox"
+msgstr "寸法変更ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
-msgid "Remark*"
-msgstr "注釈*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:49
+msgid "Width of the box"
+msgstr "ボックス幅"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
-msgid "Claim*"
-msgstr "主張*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:56
+msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
+msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
-msgid "Conjecture."
-msgstr "推論."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
+msgid "Rotatebox"
+msgstr "回転ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
-msgid "Fact*"
-msgstr "事実*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:68
+msgid "Origin"
+msgstr "原点"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
-msgid "Problem."
-msgstr "å\95\8fé¡\8c."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
+msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
+msgstr "å\9b\9e転ã\81®å\8e\9fç\82¹ï¼\8eæ\96\87æ³\95ï¼\9aã\80\8corigin=ltã\80\8d(å·¦ä¸\8aã\81\8bã\81©ã\81®å ´å\90\88)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
-msgid "Exercise."
-msgstr "演習."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:72
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
-msgid "Remark."
-msgstr "注釈."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
+msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
+msgstr "回転角(半時計回り)"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:2
-msgid "Braille"
-msgstr "点字"
+#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
+msgid "Hanging"
+msgstr "ぶら下げ"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:6
+#: lib/layouts/hanging.module:6
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
-"in examples."
+"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
+"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
+"are indented."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
-"ã\82\92ã\81\94覧ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
+"ã\81\84ä½\99ç\99½ã\82\92æ\8c\81ã\81¡ï¼\8c以å¾\8cã\81®è¡\8cã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8b段è\90½ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99ï¼\8e"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:22
-msgid "Braille (default)"
-msgstr "点字(既定値)"
+#: lib/layouts/heb-article.layout:3
+msgid "Hebrew Article"
+msgstr "ヘブライ語Article"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
-msgid "Braille:"
-msgstr "点字:"
+#: lib/layouts/heb-article.layout:80
+msgid "Claim #."
+msgstr "主張 #."
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:45
-msgid "Braille (textsize)"
-msgstr "点字(テキストサイズ)"
+#: lib/layouts/heb-article.layout:97
+msgid "Remarks"
+msgstr "注意"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:68
-msgid "Braille (dots on)"
-msgstr "点字(点付き)"
+#: lib/layouts/heb-article.layout:100
+msgid "Remarks #."
+msgstr "注意 #."
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:83
-msgid "Braille_dots_on"
-msgstr "点字(点付き)"
+#: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:343
+msgid "Proof:"
+msgstr "証明:"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:92
-msgid "Braille (dots off)"
-msgstr "点字(点なし)"
+#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
+msgid "Hebrew Letter"
+msgstr "ヘブライ語Letter"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:107
-msgid "Braille_dots_off"
-msgstr "点字(点なし)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:3
+msgid "Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:116
-msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr "ç\82¹å­\97ï¼\88é\8f¡å\83\8fï¼\89"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:56
+msgid "More"
+msgstr "ç\9aã\81\8d"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:131
-msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr "点字(鏡像)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:67
+msgid "(MORE)"
+msgstr "(続き)"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:140
-msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr "点字(非鏡像)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
+msgid "FADE IN:"
+msgstr "フェイドイン:"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:155
-msgid "Braille_mirror_off"
-msgstr "点字(非鏡像)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
+msgid "INT."
+msgstr "屋内"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:163
-msgid "Braillebox"
-msgstr "点字ボックス"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
+msgid "EXT."
+msgstr "屋外"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:167
-msgid "Braille box"
-msgstr "点字ボックス"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:186
+msgid "Continuing"
+msgstr "引き続き"
 
 
-#: lib/layouts/endnotes.module:2
-msgid "Endnote"
-msgstr "巻末注"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:197
+msgid "(continuing)"
+msgstr "(引き続き)"
 
 
-#: lib/layouts/endnotes.module:6
-msgid ""
-"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
-"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
-"footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
-"に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:223
+msgid "Transition"
+msgstr "画面遷移"
 
 
-#: lib/layouts/endnotes.module:9
-msgid "Custom:Endnote"
-msgstr "任意設定:巻末注"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
+msgid "TITLE OVER:"
+msgstr "タイトルオーバー"
 
 
-#: lib/layouts/endnotes.module:18
-msgid "endnote"
-msgstr "巻末注"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:250
+msgid "INTERCUT"
+msgstr "インターカット"
 
 
-#: lib/layouts/foottoend.module:2
-msgid "Foot to End"
-msgstr "脚注から巻末注へ"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:261
+msgid "INTERCUT WITH:"
+msgstr "インターカット場面:"
 
 
-#: lib/layouts/foottoend.module:6
-msgid ""
-"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
-"where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
-"全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
-"ERTを挿入する必要があります。"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
+msgid "FADE OUT"
+msgstr "フェイドアウト"
 
 
-#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
-msgid "Hanging"
-msgstr "ぶら下げ"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:295
+msgid "Scene"
+msgstr "場面"
 
 
-#: lib/layouts/hanging.module:6
+#: lib/layouts/hpstatement.module:2
+msgid "Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "危険有害性情報・注意書き"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:7
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
-"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
-"are indented."
+"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
+"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
+"in LyX's examples folder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
-"い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
+"化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
+"を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
+"さい."
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
+msgid "H-P number"
+msgstr "H-P番号"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
+msgid "H-P statement"
+msgstr "H-P文"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:40
+msgid "Statement Text"
+msgstr "ステートメントの文"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:41
+msgid "Text for statements that require some information"
+msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
+
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:3
+msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
+
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
+msgid "Author Names"
+msgstr "著者名"
+
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
+msgid "Author names that will appear in the header line"
+msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
+
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
+msgid "Catchline"
+msgstr "標語(Catchline)"
+
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
+msgid "History"
+msgstr "改訂履歴"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:2
-msgid "Linguistics"
-msgstr "言語学"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:240
+msgid "Classification Codes"
+msgstr "分類コード"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:7
-msgid ""
-"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
-"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
-"examples."
-msgstr ""
-"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
-"クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
-"イルをご参照ください。"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
+msgid "TableCaption"
+msgstr "表キャプション"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:13
-msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr "付番用例(複数行)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
+msgid "Table caption"
+msgstr "表キャプション"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:27
-msgid "Example:"
-msgstr "用例:"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
+msgid "Refcite"
+msgstr "参照引用"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:37
-msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr "付番用例(連続)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
+msgid "Cite reference"
+msgstr "文献引用"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:43
-msgid "Examples:"
-msgstr "ç\94¨ä¾\8b:"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
+msgid "ItemList"
+msgstr "ç®\87æ\9d¡æ\9b¸ã\81\8d(è¨\98å\8f·:ItemList)"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:48
-msgid "Subexample"
-msgstr "小例"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
+msgid "RomanList"
+msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:54
-msgid "Subexample:"
-msgstr "小例:"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
+msgid "Numbering Scheme"
+msgstr "連番の仕方"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:69
-msgid "Custom:Glosse"
-msgstr "任意設定:語句注解"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
+msgid ""
+"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
+"items"
+msgstr ""
+"一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
+"合「(iv)」とします."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:71
-msgid "Glosse"
-msgstr "語句注解"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
+msgid "Theorem \\thetheorem."
+msgstr "定理 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:96
-msgid "Custom:Tri-Glosse"
-msgstr "任意設定:三行語句注解"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
+msgid "Corollary \\thecorollary."
+msgstr "系 \\thecorollary."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:98
-msgid "Tri-Glosse"
-msgstr "三行語句注解"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
+msgid "Lemma \\thelemma."
+msgstr "補題 \\thelemma."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:122
-msgid "CharStyle:Expression"
-msgstr "文字様式:表現"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
+msgid "Proposition \\theproposition."
+msgstr "命題 \\theproposition."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:124
-msgid "expr."
-msgstr "表現"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
+#: lib/layouts/llncs.layout:405
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
+msgid "Question"
+msgstr "問"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:137
-msgid "CharStyle:Concepts"
-msgstr "文字様式:概念"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
+msgid "Question \\thequestion."
+msgstr "問\\thequestion."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:139
-msgid "concept"
-msgstr "概念"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
+msgid "Claim \\theclaim."
+msgstr "主張 \\theclaim."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:152
-msgid "CharStyle:Meaning"
-msgstr "文字様式:意味"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
+msgid "Conjecture \\theconjecture."
+msgstr "推論 \\theconjecture."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:154
-msgid "meaning"
-msgstr "意味"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
+msgid "Prop"
+msgstr "命題(Prop)"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:168
-msgid "Tableau"
-msgstr "絵画"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
+msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
+msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:173
-msgid "List of Tableaux"
-msgstr "絵画一覧"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:3
+msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-msgid "Logical Markup"
-msgstr "論理マークアップ"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
+msgid "Comby"
+msgstr "連絡者(Comby)"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
+#: lib/layouts/initials.module:2
+msgid "Initials"
+msgstr "頭文字"
+
+#: lib/layouts/initials.module:6
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
-"code."
+"Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
+"manual for a detailed description."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
-"義します。"
+"頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
+"い."
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
-msgid "CharStyle:Noun"
-msgstr "文字様式:名詞"
+#: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
+#: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
+#: lib/layouts/initials.module:39
+msgid "Initial"
+msgstr "頭文字"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
-msgid "noun"
-msgstr "名詞"
+#: lib/layouts/initials.module:35
+msgid "Option(s) for the initial"
+msgstr "頭文字のオプション"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:30
-msgid "CharStyle:Emph"
-msgstr "文字様式:強調"
+#: lib/layouts/initials.module:40
+msgid "Initial letter(s)"
+msgstr "頭文字"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:32
-msgid "emph"
-msgstr "強調"
+#: lib/layouts/initials.module:44
+msgid "Rest of Initial"
+msgstr "頭文字の残り"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:43
-msgid "CharStyle:Strong"
-msgstr "文字様式:ストロング"
+#: lib/layouts/initials.module:45
+msgid "Rest of initial word or text"
+msgstr "頭文字または単語の残り"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:45
-msgid "strong"
-msgstr "ストロング"
+#: lib/layouts/iopart.layout:3
+msgid "Institute of Physics (IOP)"
+msgstr "Institute of Physics (IOP)"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:59
-msgid "CharStyle:Code"
-msgstr "文字様式:コード"
+#: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
+msgid "Short title that will appear in header line"
+msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:61
-msgid "code"
-msgstr "コード"
+#: lib/layouts/iopart.layout:83
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
 
 
-#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-msgid "Minimalistic"
-msgstr "簡素版"
+#: lib/layouts/iopart.layout:89
+msgid "Topical"
+msgstr "Topical"
 
 
-#: lib/layouts/minimalistic.module:5
-msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
-msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
+#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
 
 
-#: lib/layouts/noweb.module:2
-msgid "Noweb literate programming"
-msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
+#: lib/layouts/iopart.layout:107
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
 
 
-#: lib/layouts/noweb.module:5
-msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
+#: lib/layouts/iopart.layout:113
+msgid "Prelim"
+msgstr "Prelim"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
-#: lib/configure.py:352
-msgid "Sweave"
-msgstr "Sweave"
+#: lib/layouts/iopart.layout:119
+msgid "Rapid"
+msgstr "Rapid"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
-msgstr ""
-"統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
-"る。"
+#: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
+msgid "PACS"
+msgstr "PACS"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:16
-msgid "Chunk"
-msgstr "単位塊"
+#: lib/layouts/iopart.layout:227
+msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
+msgstr "物理学及天文学分類番号:"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:42
-msgid "Sweave Options"
-msgstr "Sweaveオプション"
+#: lib/layouts/iopart.layout:231
+msgid "MSC"
+msgstr "MSC"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:43
-msgid "Sweave opts"
-msgstr "Sweaveオプション"
+#: lib/layouts/iopart.layout:234
+msgid "Mathematics Subject Classification number:"
+msgstr "数学分野分類番号:"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:62
-msgid "S/R expression"
-msgstr "S/R表現"
+#: lib/layouts/iopart.layout:238
+msgid "submitto"
+msgstr "投稿先"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:63
-msgid "S/R expr"
-msgstr "S/R表現"
+#: lib/layouts/iopart.layout:241
+msgid "submit to paper:"
+msgstr "投稿先学術誌:"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
-msgid "Sweave Input File"
-msgstr "Sweaveインプットファイル"
+#: lib/layouts/iopart.layout:267
+msgid "Bibliography (plain)"
+msgstr "書誌情報(plain)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr "定理(AMS拡張)"
+#: lib/layouts/iopart.layout:292
+msgid "Bibliography heading"
+msgstr "書誌情報標題"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
-msgid ""
-"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
-"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
-"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
-"in both starred and non-starred forms."
-msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・"
-"アルゴリズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・質"
-"問が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。"
+#: lib/layouts/isprs.layout:3
+msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
+msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
-msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "基準 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/isprs.layout:39
+msgid "ABSTRACT:"
+msgstr "概要:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
-msgid "Criterion*"
-msgstr "基準*"
+#: lib/layouts/isprs.layout:67
+msgid "KEY WORDS:"
+msgstr "キーワード:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
-msgid "Criterion."
-msgstr "å\9fºæº\96."
+#: lib/layouts/isprs.layout:129
+msgid "Commission"
+msgstr "å§\94å\93¡ä¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
-msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
+#: lib/layouts/isprs.layout:220
+msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
-msgid "Algorithm."
-msgstr "アルゴリズム."
+#: lib/layouts/iucr.layout:3
+msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
+msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
-msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr "公理 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
+msgid "\\thesection."
+msgstr "\\thesection."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
-msgid "Axiom*"
-msgstr "公理*"
+#: lib/layouts/iucr.layout:48
+msgid "\\thesection"
+msgstr "\\thesection"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
-msgid "Axiom."
-msgstr "公理."
+#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
+msgid "\\thesubsection."
+msgstr "\\thesubsection."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
-msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "条件 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:61
+msgid "\\thesubsubsection."
+msgstr "\\thesubsubsection."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
-msgid "Condition*"
-msgstr "条件*"
+#: lib/layouts/iucr.layout:109
+msgid "Main Author"
+msgstr "筆頭著者"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
-msgid "Condition."
-msgstr "条件."
+#: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
+#: lib/layouts/iucr.layout:181
+msgid "Affiliation Key"
+msgstr "所属キー"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
-msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr "注釈 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:118
+msgid "Affiliation key of the author"
+msgstr "著者の所属キー"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
-msgid "Note*"
-msgstr "注釈*"
+#: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
+#: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
+msgid "Forename"
+msgstr "名"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
-msgid "Note."
-msgstr "注釈."
+#: lib/layouts/iucr.layout:144
+msgid "Co Author"
+msgstr "共著者"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
-msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "記法 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:147
+msgid "Co-author"
+msgstr "共著者"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
-msgid "Notation*"
-msgstr "記法*"
+#: lib/layouts/iucr.layout:151
+msgid "Affiliation key of the co-author"
+msgstr "共著者の所属キー"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
-msgid "Notation."
-msgstr "è¨\98æ³\95."
+#: lib/layouts/iucr.layout:160
+msgid "Short Author"
+msgstr "è\91\97è\80\85ç\9f­ç¸®å½¢"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
-msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "è¦\81ç´\84 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:163
+msgid "Short author:"
+msgstr "è\91\97è\80\85ç\9f­ç¸®å½¢:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
-msgid "Summary*"
-msgstr "要約*"
+#: lib/layouts/iucr.layout:182
+msgid "Affiliation key"
+msgstr "所属キー"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
-msgid "Summary."
-msgstr "要約."
+#: lib/layouts/iucr.layout:197
+msgid "Keyword:"
+msgstr "キーワード:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
-msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "謝辞 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:200
+msgid "Vita"
+msgstr "Vita"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
-msgid "Acknowledgement*"
-msgstr "謝辞*"
+#: lib/layouts/iucr.layout:203
+msgid "Vita:"
+msgstr "Vita:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
-msgid "Conclusion"
-msgstr "結論"
+#: lib/layouts/iucr.layout:206
+msgid "PDB reference"
+msgstr "PDBレファレンス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
-msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "結論 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:209
+msgid "PDB reference:"
+msgstr "PDBレファレンス:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
-msgid "Conclusion*"
-msgstr "結論*"
+#: lib/layouts/iucr.layout:212
+msgid "Optional name"
+msgstr "非必須の名前"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
-msgid "Conclusion."
-msgstr "結論."
+#: lib/layouts/iucr.layout:216
+msgid "NDB reference"
+msgstr "NDBレファレンス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
-msgid "Assumption"
-msgstr "仮定"
+#: lib/layouts/iucr.layout:219
+msgid "NDB reference:"
+msgstr "NDBレファレンス:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
-msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "仮定 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
+msgid "Synopsis"
+msgstr "梗概"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
-msgid "Assumption*"
-msgstr "仮定*"
+#: lib/layouts/jarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (jarticle)"
+msgstr "日本語Article (jarticle)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
-msgid "Assumption."
-msgstr "仮定."
+#: lib/layouts/jasatex.layout:3
+msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
+msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
-msgid "Question \\thetheorem."
-msgstr "問題 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/jasatex.layout:122
+msgid "Alternative Affiliation"
+msgstr "第二所属"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
-msgid "Question*"
-msgstr "問題*"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:127
+msgid "Affiliation Prefix"
+msgstr "所属機関前置句"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
-msgid "Question."
-msgstr "問題."
-
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "定理(AMS)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:128
+msgid "A prefix like 'Also at '"
+msgstr "「Also at」のような前置句"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
-msgid ""
-"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
-"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
-"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
-"changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
-msgstr ""
-"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。番号付きと番号なしの両方の型"
-"が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
-"(...毎)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
+msgid "PACS numbers:"
+msgstr "PACS 番号:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-msgid "Theorems (By Chapter)"
-msgstr "å®\9aç\90\86(ç« æ¯\8e)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:223
+msgid "Preprint number"
+msgstr "å\89\8då\88·ã\82\8aç\95ªå\8f·"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
-msgid ""
-"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
-"that provide a chapter environment."
-msgstr ""
-"定理やその類似物を章ごとに付番します。このモジュールは、章環境を提供するレイ"
-"アウトとのみ使用してください。"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:226
+msgid "Preprint number:"
+msgstr "前刷り番号:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-msgid "Theorems (By Section)"
-msgstr "定理(節毎)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
+msgid "Online citation"
+msgstr "オンライン文献"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
-msgid "Numbers theorems and the like by section."
-msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
+#: lib/layouts/jbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (jbook)"
+msgstr "日本語Book (jbook)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-msgid "Theorems (Starred)"
-msgstr "定理(星付き)"
+#: lib/layouts/jgrga.layout:3
+msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
-msgid ""
-"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
-"using the extended AMS machinery."
-msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
+#: lib/layouts/jreport.layout:3
+msgid "Japanese Report (jreport)"
+msgstr "日本語Report (jreport)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-std.module:7
-msgid ""
-"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
-"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
-"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
-msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
-"が付されます。これは、「定理(...順)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
-"よって変更することができます。"
+#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (jsarticle)"
+msgstr "日本語Article (jsarticle)"
 
 
-#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
-#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
+#: lib/layouts/jsbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (jsbook)"
+msgstr "日本語Book (jsbook)"
 
 
-#: lib/languages:4
-msgid "Latex"
-msgstr "Latex"
+#: lib/layouts/jss.layout:3
+msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
 
 
-#: lib/languages:6
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
+#: lib/layouts/jss.layout:107
+msgid "Plain Keywords"
+msgstr "平文キーワード"
 
 
-#: lib/languages:7
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+#: lib/layouts/jss.layout:110
+msgid "Plain Keywords:"
+msgstr "平文キーワード:"
 
 
-#: lib/languages:8
-msgid "English (USA)"
-msgstr "英語(アメリカ)"
+#: lib/layouts/jss.layout:113
+msgid "Plain Title"
+msgstr "平文表題"
 
 
-#: lib/languages:10
-msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
+#: lib/layouts/jss.layout:116
+msgid "Plain Title:"
+msgstr "平文表題:"
 
 
-#: lib/languages:11
-msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr "アラビア語(Arabi)"
+#: lib/layouts/jss.layout:122
+msgid "Short Title:"
+msgstr "見出し短縮形:"
 
 
-#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#: lib/layouts/jss.layout:125
+msgid "Plain Author"
+msgstr "平文著者名"
 
 
-#: lib/languages:13
-msgid "German (Austria, old spelling)"
-msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
+#: lib/layouts/jss.layout:128
+msgid "Plain Author:"
+msgstr "平文著者名:"
 
 
-#: lib/languages:14
-msgid "German (Austria)"
-msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
+#: lib/layouts/jss.layout:131
+msgid "Pkg"
+msgstr "Pkg"
 
 
-#: lib/languages:15
-msgid "Indonesian"
-msgstr "インドネシア語"
+#: lib/layouts/jss.layout:133
+msgid "pkg"
+msgstr "pkg"
 
 
-#: lib/languages:16
-msgid "Malay"
-msgstr "マレー語"
+#: lib/layouts/jss.layout:156
+msgid "Proglang"
+msgstr "Proglang"
 
 
-#: lib/languages:17
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク語"
+#: lib/layouts/jss.layout:158
+msgid "proglang"
+msgstr "proglang"
 
 
-#: lib/languages:18
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ã\83\99ã\83©ã\83«ã\83¼ã\82·èª\9e"
+#: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
+msgid "code"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: lib/languages:19
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e\83\96ã\83©ã\82¸ã\83«)"
+#: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
+msgid "Code Chunk"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89çµ\84(chunk)"
 
 
-#: lib/languages:20
-msgid "Breton"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83\88ã\83³èª\9e"
+#: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
+msgid "Code Input"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89å\85¥å\8a\9b"
 
 
-#: lib/languages:21
-msgid "English (UK)"
-msgstr "英語(イギリス)"
+#: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
+msgid "Code Output"
+msgstr "コード出力"
 
 
-#: lib/languages:22
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
+#: lib/layouts/jurabib.module:2
+msgid "Jurabib"
+msgstr "Jurabib"
 
 
-#: lib/languages:23
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "英語(カナダ)"
+#: lib/layouts/jurabib.module:51
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "文献項目"
 
 
-#: lib/languages:24
-msgid "French (Canada)"
-msgstr "フランス語(カナダ)"
+#: lib/layouts/jurabib.module:52
+msgid "Bibliography entry."
+msgstr "文献項目"
 
 
-#: lib/languages:25
-msgid "Catalan"
-msgstr "カタロニア語"
+#: lib/layouts/jurabib.module:53
+msgid "before"
+msgstr "前置テキスト"
 
 
-#: lib/languages:26
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "中国語(簡体字)"
+#: lib/layouts/jurabib.module:54
+msgid "short title"
+msgstr "見出し短縮形"
 
 
-#: lib/languages:27
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "中国語(繁体字)"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:3
+msgid "Kluwer"
+msgstr "Kluwer"
 
 
-#: lib/languages:28
-msgid "Croatian"
-msgstr "クロアチア語"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:202
+msgid "AddressForOffprints"
+msgstr "抜刷用住所"
 
 
-#: lib/languages:29
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:210
+msgid "Address for Offprints:"
+msgstr "抜刷用住所:"
 
 
-#: lib/languages:30
-msgid "Danish"
-msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:220
+msgid "RunningTitle"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è¡¨é¡\8c"
 
 
-#: lib/languages:31
-msgid "Dutch"
-msgstr "ã\82ªã\83©ã\83³ã\83\80èª\9e"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
+msgid "Running title:"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è¡¨é¡\8c:"
 
 
-#: lib/languages:32
-msgid "English"
-msgstr "英語"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:242
+msgid "RunningAuthor"
+msgstr "ヘッダ用著者名"
 
 
-#: lib/languages:34
-msgid "Esperanto"
-msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\83\9aã\83©ã\83³ã\83\88èª\9e"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
+msgid "Running author:"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è\91\97è\80\85å\90\8d:"
 
 
-#: lib/languages:35
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
+#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
+msgid "Rnw (knitr)"
+msgstr "Rnw (knitr)"
 
 
-#: lib/languages:37
-msgid "Farsi"
-msgstr "ペルシア語"
+#: lib/layouts/knitr.module:6
+msgid ""
+"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
+"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
+"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
+msgstr ""
+"動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
+"るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
+"い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
+"knitr をご覧ください."
 
 
-#: lib/languages:38
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
+#: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
+#: lib/layouts/sweave.module:6
+msgid "literate"
+msgstr "文芸"
 
 
-#: lib/languages:40
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
+#: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
+msgid "Sweave Options"
+msgstr "Sweaveオプション"
 
 
-#: lib/languages:41
-msgid "Galician"
-msgstr "ガリシア語"
+#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
+msgid "Sweave opts"
+msgstr "Sweaveオプション"
 
 
-#: lib/languages:42
-msgid "German (old spelling)"
-msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
+#: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
+msgid "S/R expression"
+msgstr "S/R表現"
 
 
-#: lib/languages:43
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
+#: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
+msgid "S/R expr"
+msgstr "S/R表現"
 
 
-#: lib/languages:44
-msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "ドイツ語(スイス)"
+#: lib/layouts/latex8.layout:3
+msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
+msgstr "Latex8 Article (旧版)"
+
+#: lib/layouts/letter.layout:3
+msgid "Letter (Standard Class)"
+msgstr "Letter (標準クラス)"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:3
+msgid "French Letter (lettre)"
+msgstr "フランス語Letter (lettre)"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
+msgid "NoTelephone"
+msgstr "電話なし"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
+#: lib/layouts/lettre.layout:381
+msgid "NoFax"
+msgstr "ファックスなし"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
+#: lib/layouts/lettre.layout:195
+msgid "NoPlace"
+msgstr "場所(Place)なし"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
+#: lib/layouts/lettre.layout:245
+msgid "NoDate"
+msgstr "日付なし"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
+msgid "Post Scriptum"
+msgstr "追伸"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
+msgid "EndOfMessage"
+msgstr "メッセージ末尾"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
+msgid "EndOfFile"
+msgstr "ファイル末尾"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
+#: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
+#: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
+#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
+#: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
+msgid "Headings"
+msgstr "ヘディング"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:170
+msgid "City:"
+msgstr "市:"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:263
+msgid "Office:"
+msgstr "オフィス:"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:293
+msgid "Tel:"
+msgstr "Tel:"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:325
+msgid "NoTel"
+msgstr "Telなし"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:526
+msgid "EndOfMessage."
+msgstr "メッセージ末尾"
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:538
+msgid "EndOfFile."
+msgstr "ファイル末尾."
+
+#: lib/layouts/lettre.layout:658
+msgid "P.S.:"
+msgstr "PS:"
 
 
-#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシャ語"
+#: lib/layouts/lilypond.module:2
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "LilyPond Book"
 
 
-#: lib/languages:46
-msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
+#: lib/layouts/lilypond.module:6
+msgid ""
+"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
+"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
+msgstr ""
+"このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
+"これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
 
 
-#: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
+#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
+#: lib/external_templates:320
+msgid "LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
 
 
-#: lib/languages:51
-msgid "Icelandic"
-msgstr "アイスランド語"
+#: lib/layouts/lilypond.module:37
+msgid "LilyPond Options"
+msgstr "LilyPondオプション"
 
 
-#: lib/languages:53
-msgid "Interlingua"
-msgstr "インテルリングア"
+#: lib/layouts/lilypond.module:38
+msgid ""
+"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
+"options)."
+msgstr ""
+"コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
+"のこと)"
 
 
-#: lib/languages:54
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
+msgid "Linguistics"
+msgstr "言語学"
 
 
-#: lib/languages:55
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:7
+msgid ""
+"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
+"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
+"examples."
+msgstr ""
+"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
+"クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
+"イルをご参照ください."
 
 
-#: lib/languages:56
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:13
+msgid "Numbered Example (multiline)"
+msgstr "付番用例(複数行)"
 
 
-#: lib/languages:57
-msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "日本語(CJK)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:27
+msgid "Example:"
+msgstr "用例:"
 
 
-#: lib/languages:58
-msgid "Kazakh"
-msgstr "カザフ語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:45
+msgid "Numbered Examples (consecutive)"
+msgstr "付番用例(連続)"
 
 
-#: lib/languages:60
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:49
+msgid "Examples:"
+msgstr "用例:"
 
 
-#: lib/languages:62
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語 "
+#: lib/layouts/linguistics.module:51
+msgid "Custom Numbering|s"
+msgstr "付番の調整(S)|S"
 
 
-#: lib/languages:63
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:52
+msgid "Customize the numeration"
+msgstr "付番を調整"
 
 
-#: lib/languages:64
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:65
+msgid "Subexample"
+msgstr "小例"
 
 
-#: lib/languages:65
-msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "低ソルビア語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:68
+msgid "Subexample:"
+msgstr "小例:"
 
 
-#: lib/languages:66
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
+msgid "Glosse"
+msgstr "語句註解"
 
 
-#: lib/languages:67
-msgid "Mongolian"
-msgstr "モンゴル語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
+msgid "Translation"
+msgstr "翻訳"
 
 
-#: lib/languages:68
-msgid "Norsk"
-msgstr "ノルウェー語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
+msgid "Glosse Translation|s"
+msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
 
 
-#: lib/languages:69
-msgid "Nynorsk"
-msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
+msgid "Add a translation for the glosse"
+msgstr "語句註解に翻訳を加える"
 
 
-#: lib/languages:70
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
+msgid "Tri-Glosse"
+msgstr "三行語句註解"
 
 
-#: lib/languages:71
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:152
+msgid "Structure Tree"
+msgstr "構造ツリー"
 
 
-#: lib/languages:72
-msgid "Romanian"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\9eã\83\8bã\82¢èª\9e"
+#: lib/layouts/linguistics.module:154
+msgid "Tree"
+msgstr "ã\83\84ã\83ªã\83¼"
 
 
-#: lib/languages:73
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:178
+msgid "Expression"
+msgstr "表現"
 
 
-#: lib/languages:74
-msgid "North Sami"
-msgstr "北サーミ語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:180
+msgid "expr."
+msgstr "表現"
 
 
-#: lib/languages:75
-msgid "Scottish"
-msgstr "スコットランド語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:194
+msgid "Concepts"
+msgstr "概念"
 
 
-#: lib/languages:76
-msgid "Serbian"
-msgstr "セルビア語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:196
+msgid "concept"
+msgstr "概念"
 
 
-#: lib/languages:77
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:210
+msgid "Meaning"
+msgstr "意味"
 
 
-#: lib/languages:78
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:212
+msgid "meaning"
+msgstr "意味"
 
 
-#: lib/languages:79
-msgid "Slovene"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\99ã\83\8bã\82¢語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:225
+msgid "GroupGlossedWords"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97èª\9eå\8f¥è¨»è§£å\8d\98語"
 
 
-#: lib/languages:80
-msgid "Spanish"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³èª\9e"
+#: lib/layouts/linguistics.module:227
+msgid "Group"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97"
 
 
-#: lib/languages:81
-msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "スペイン語(メキシコ)"
+#: lib/layouts/linguistics.module:237
+msgid "Tableau"
+msgstr "絵画"
 
 
-#: lib/languages:82
-msgid "Swedish"
-msgstr "スウェーデン語"
+#: lib/layouts/linguistics.module:242
+msgid "List of Tableaux"
+msgstr "絵画一覧"
 
 
-#: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
-msgid "Thai"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤èª\9e"
+#: lib/layouts/litinsets.inc:12
+msgid "Chunk ##"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89çµ\84 ##"
 
 
-#: lib/languages:84
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
+#: lib/layouts/litinsets.inc:15
+msgid "Literate programming"
+msgstr "文芸的プログラミング"
 
 
-#: lib/languages:85
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ã\82¦ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\8aèª\9e"
+#: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
+msgid "Chunk"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89çµ\84(chunk)"
 
 
-#: lib/languages:86
-msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "上ソルビア語"
+#: lib/layouts/llncs.layout:3
+msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
+msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
 
 
-#: lib/languages:87
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ã\83\99ã\83\88ã\83\8aã\83 èª\9e"
+#: lib/layouts/llncs.layout:152
+msgid "Running LaTeX Title"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨LaTeX表é¡\8c"
 
 
-#: lib/languages:88
-msgid "Welsh"
-msgstr "ウェールズ語"
+#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
+msgid "TOC Title"
+msgstr "目次表題"
 
 
-#: lib/encodings:14
-msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr "ユニコード(utf8)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:179
+msgid "TOC Title:"
+msgstr "目次表題:"
 
 
-#: lib/encodings:19
-msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\82³ã\83¼ã\83\89(UCSæ\8b¡å¼µç\89\88) (utf8x)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:204
+msgid "Author Running"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è\91\97è\80\85å\90\8d"
 
 
-#: lib/encodings:23
-msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83¡ã\83\8bã\82¢èª\9e(ArmSCII8)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:208
+msgid "Author Running:"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è\91\97è\80\85å\90\8d:"
 
 
-#: lib/encodings:26
-msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
+msgid "TOC Author"
+msgstr "目次著者"
 
 
-#: lib/encodings:29
-msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:216
+msgid "TOC Author:"
+msgstr "目次著者:"
 
 
-#: lib/encodings:32
-msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:309
+msgid "Case #."
+msgstr "ケース #."
 
 
-#: lib/encodings:35
-msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
+msgid "Claim."
+msgstr "主張."
 
 
-#: lib/encodings:38
-msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:326
+msgid "Conjecture #."
+msgstr "予想 #."
 
 
-#: lib/encodings:42
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:354
+msgid "Example #."
+msgstr "例 #."
 
 
-#: lib/encodings:45
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:361
+msgid "Exercise #."
+msgstr "演習 #."
 
 
-#: lib/encodings:48
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:374
+msgid "Note #."
+msgstr "註釈 #."
 
 
-#: lib/encodings:51
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:381
+msgid "Problem #."
+msgstr "問題 #."
 
 
-#: lib/encodings:55
-msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
+msgid "Property"
+msgstr "性質"
 
 
-#: lib/encodings:58
-msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:395
+msgid "Property #."
+msgstr "性質 #."
 
 
-#: lib/encodings:61
-msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr "å\8d\97æ\9d±ã\83¨ã\83¼ã\83­ã\83\83ã\83\91èª\9e(ISO 8859-16)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:408
+msgid "Question #."
+msgstr "å\95\8f #."
 
 
-#: lib/encodings:64
-msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr "西欧語(Macintoshロマン語)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:415
+msgid "Remark #."
+msgstr "注意 #."
 
 
-#: lib/encodings:67
-msgid "DOS (CP 437)"
-msgstr "DOS (CP 437)"
+#: lib/layouts/llncs.layout:422
+msgid "Solution #."
+msgstr "解 #."
 
 
-#: lib/encodings:71
-msgid "DOS-de (CP 437-de)"
-msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
+msgid "Logical Markup"
+msgstr "論理マークアップ"
 
 
-#: lib/encodings:74
-msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr "西欧語(CP 850)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
+msgid ""
+"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
+"code."
+msgstr ""
+"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
+"義します."
 
 
-#: lib/encodings:77
-msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr "中欧語(CP 852)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
+msgid "charstyles"
+msgstr "文字様式"
 
 
-#: lib/encodings:80
-msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "キリル文字(CP 855)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
+msgid "Noun"
+msgstr "名詞体"
 
 
-#: lib/encodings:83
-msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr "西欧語(CP 858)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
+msgid "noun"
+msgstr "名詞"
 
 
-#: lib/encodings:86
-msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
+msgid "emph"
+msgstr "強調"
 
 
-#: lib/encodings:89
-msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "北欧語(CP 865)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
+msgid "Strong"
+msgstr "ストロング"
 
 
-#: lib/encodings:92
-msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97(CP 866)"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
+msgid "strong"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83³ã\82°"
 
 
-#: lib/encodings:95
-msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr "中欧語(CP 1250)"
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
+msgid "TUGboat"
+msgstr "TUGboat"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:3
+msgid "Memoir"
+msgstr "Memoir"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
+#: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
+#: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
+#: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
+#: lib/layouts/memoir.layout:239
+msgid "Short Title (TOC)|S"
+msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
+msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する章"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
+#: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
+#: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
+#: lib/layouts/memoir.layout:223
+msgid "Short Title (Header)"
+msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:71
+msgid "The chapter as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:90
+msgid "The section as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する節"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:95
+msgid "The section as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:105
+msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する小節"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:110
+msgid "The subsection as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:120
+msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する小々節"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:125
+msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:135
+msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する段落"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:140
+msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:150
+msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する小段落"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:155
+msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:162
+msgid "Chapterprecis"
+msgstr "章要約"
 
 
-#: lib/encodings:98
-msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "キリル文字(CP 1251)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:181
+msgid "Epigraph"
+msgstr "題辞"
 
 
-#: lib/encodings:101
-msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr "西欧語(CP 1252)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:191
+msgid "Epigraph Source|S"
+msgstr "題辞出典(S)|S"
 
 
-#: lib/encodings:104
-msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:192
+msgid "Source"
+msgstr "出典"
 
 
-#: lib/encodings:108
-msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢èª\9e(CP 1256)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:193
+msgid "The source/author of this epigraph"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é¡\8cè¾\9eã\81®å\87ºå\85¸è\8b¥ã\81\97ã\81\8fã\81¯è\91\97è\80\85"
 
 
-#: lib/encodings:111
-msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "バルト語(CP 1257)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:206
+msgid "Poemtitle"
+msgstr "詩題"
 
 
-#: lib/encodings:114
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
+msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する詩題"
 
 
-#: lib/encodings:117
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97(KOI8-U)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:224
+msgid "The poem title as it appears in the running headers"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bè©©é¡\8c"
 
 
-#: lib/encodings:120
-msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr "キリル文字(pt 154)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:234
+msgid "Poemtitle*"
+msgstr "詩題*"
 
 
-#: lib/encodings:123
-msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr "キリル文字(pt 254)"
+#: lib/layouts/memoir.layout:263
+msgid "Legend"
+msgstr "凡例"
 
 
-#: lib/encodings:148
-msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
+#: lib/layouts/minimalistic.module:2
+msgid "Minimalistic"
+msgstr "簡素版"
 
 
-#: lib/encodings:152
-msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
+#: lib/layouts/minimalistic.module:5
+msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
+msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
 
 
-#: lib/encodings:156
-msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:3
+msgid "Modern CV"
+msgstr "Modern CV"
 
 
-#: lib/encodings:160
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓国語(EUC-KR)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:37
+msgid "CVStyle"
+msgstr "CV様式"
 
 
-#: lib/encodings:164
-msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:46
+msgid "CV Style:"
+msgstr "CV様式:"
 
 
-#: lib/encodings:168
-msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:52
+msgid "Style Options"
+msgstr "様式オプション"
 
 
-#: lib/encodings:172
-msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:53
+msgid "Options for the CV style"
+msgstr "CV様式のオプション"
 
 
-#: lib/encodings:179
-msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:57
+msgid "CVColor"
+msgstr "CV色"
 
 
-#: lib/encodings:181
-msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:60
+msgid "CV Color Scheme:"
+msgstr "CV色体系:"
 
 
-#: lib/encodings:183
-msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:63
+msgid "CVIcons"
+msgstr "CVアイコン"
 
 
-#: lib/encodings:190
-msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:66
+msgid "CV Icon Set:"
+msgstr "CVアイコンセット:"
 
 
-#: lib/encodings:195
-msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:69
+msgid "CVColumnWidth"
+msgstr "CV列幅"
 
 
-#: lib/encodings:199
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:72
+msgid "Column Width:"
+msgstr "列幅:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
-msgid "File|F"
-msgstr "ファイル(F)|F"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:75
+msgid "PDF Page Mode"
+msgstr "PDFページモード"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
-msgid "Edit|E"
-msgstr "編集(E)|E"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:78
+msgid "PDF Page Mode:"
+msgstr "PDFページモード:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
-msgid "Insert|I"
-msgstr "挿入(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:94
+msgid "First name"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:35
-msgid "Layout|L"
-msgstr "å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91(L)|L"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:106
+msgid "FamilyName"
+msgstr "å§\93"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
-msgid "View|V"
-msgstr "表示(V)|V"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:110
+msgid "Family Name:"
+msgstr "姓:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
-msgid "Navigate|N"
-msgstr "移å\8b\95(N)|N"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:142
+msgid "Line 1"
+msgstr "第ä¸\80è¡\8c"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:38
-msgid "Documents|D"
-msgstr "文書(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
+msgid "Optional address line"
+msgstr "追加の住所行"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
-msgid "Help|H"
-msgstr "ヘルプ(H)|H"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:147
+msgid "Line 2"
+msgstr "第二行"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
-msgid "New|N"
-msgstr "新規(N)|N"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:158
+msgid "Phone Type"
+msgstr "電話のタイプ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:48
-msgid "New from Template...|T"
-msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:159
+msgid "can be fixed, mobile or fax"
+msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
-msgid "Open...|O"
-msgstr "開く(O)|O"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:189
+msgid "Social"
+msgstr "ソーシャル"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
-msgid "Close|C"
-msgstr "閉じる(C)|C"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:192
+msgid "Social:"
+msgstr "ソーシャル:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
-msgid "Save|S"
-msgstr "保存(S)|S"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:195
+msgid "Name of the social network"
+msgstr "ソーシャルネットワーク名"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
-msgid "Save As...|A"
-msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:199
+msgid "ExtraInfo"
+msgstr "追加情報"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:54
-msgid "Revert|R"
-msgstr "元に戻す(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:202
+msgid "Extra Info:"
+msgstr "追加情報:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
-msgid "Version Control|V"
-msgstr "バージョン管理(V)|V"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:208
+msgid "Photo:"
+msgstr "写真:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
-msgid "Import|I"
-msgstr "読み込み(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:211
+msgid "Height the photo is resized to"
+msgstr "写真を合わせる高さ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
-msgid "Export|E"
-msgstr "書き出し(E)|E"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:214
+msgid "Thickness"
+msgstr "厚み:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
-msgid "Print...|P"
-msgstr "å\8d°å\88·(P)...|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:215
+msgid "Thickness of the surrounding frame"
+msgstr "å\91¨å\9b²æ\9e ã\81®å\8e\9aã\81¿"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
-msgid "Fax...|F"
-msgstr "ファックス(F)...|F"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:253
+msgid "EmptySection"
+msgstr "空の節"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
-msgid "Exit|x"
-msgstr "çµ\82äº\86(X)|X"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:259
+msgid "Empty Section"
+msgstr "空ã\81®ç¯\80"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
-msgid "Register...|R"
-msgstr "ç\99»é\8c²(R)...|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:278
+msgid "CloseSection"
+msgstr "ç¯\80çµ\82äº\86"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
-msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³(I)...|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:294
+msgid "Columns:"
+msgstr "å\88\97:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
-msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:309
+msgid "Optional width"
+msgstr "幅(非必須)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
-msgid "Revert to Repository Version|R"
-msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:315
+msgid "Header content"
+msgstr "ヘッダ内容"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
-msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:325
+msgid "Entry"
+msgstr "見出し"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
-msgid "Show History...|H"
-msgstr "履歴を表示(H)...|H"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
-msgid "Custom...|C"
-msgstr "任意設定(C)...|C"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
+msgid "What?"
+msgstr "なに?"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
-msgid "Undo|U"
-msgstr "元に戻す(U)|U"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:364
+msgid "Entry:"
+msgstr "項目:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:91
-msgid "Redo|d"
-msgstr "ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\99(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:392
+msgid "ItemWithComment"
+msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ä»\98ã\81\8dé \85ç\9b®"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:93
-msgid "Cut|C"
-msgstr "切り取り(C)|C"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:395
+msgid "Item with Comment:"
+msgstr "コメント付き項目:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:94
-msgid "Copy|o"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼(O)|O"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
+msgid "Text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:95
-msgid "Paste|a"
-msgstr "貼り付け(A)|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:422
+msgid "ListItem"
+msgstr "箇条書き項目"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:96
-msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:425
+msgid "List Item:"
+msgstr "箇条書き項目:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
-msgid "Find & Replace...|F"
-msgstr "検索/置換(F)...|F"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:429
+msgid "DoubleItem"
+msgstr "2段書き項目"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:100
-msgid "Tabular|T"
-msgstr "表(T)|T"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:432
+msgid "Double Item:"
+msgstr "2段書き項目:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
-msgid "Math|M"
-msgstr "数式(M)|M"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:436
+msgid "Left Summary"
+msgstr "左要約"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
-msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "スペルチェック(S)...|S"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:437
+msgid "Left summary"
+msgstr "左要約"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:105
-msgid "Thesaurus..."
-msgstr "類語辞典..."
+#: lib/layouts/moderncv.layout:441
+msgid "Left Text"
+msgstr "左テキスト"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:106
-msgid "Statistics...|i"
-msgstr "統計(I)...|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:442
+msgid "Left text"
+msgstr "左テキスト"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
-msgid "Check TeX|h"
-msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:446
+msgid "Right Summary"
+msgstr "右要約"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:108
-msgid "Change Tracking|g"
-msgstr "å¤\89æ\9b´è¿½è·¡æ©\9fè\83½(G)|G"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:447
+msgid "Right summary"
+msgstr "å\8f³è¦\81ç´\84"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
-msgid "Preferences...|P"
-msgstr "設定(P)...|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:451
+msgid "DoubleListItem"
+msgstr "二段書き項目"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
-msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "再初期設定(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:454
+msgid "Double List Item:"
+msgstr "二段書き項目:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:115
-msgid "Selection as Lines|L"
-msgstr "選択部を行として(L)|L"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:459
+msgid "First Item"
+msgstr "第一項目"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:116
-msgid "Selection as Paragraphs|P"
-msgstr "選択部を段落として(P)|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:460
+msgid "First item"
+msgstr "第一項目"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
-msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "連結列(M)|M"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:468
+msgid "Computer"
+msgstr "コンピューター"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:122
-msgid "Line Top|T"
-msgstr "最上列(T)|T"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:472
+msgid "MakeCVtitle"
+msgstr "CV表題作成"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:123
-msgid "Line Bottom|B"
-msgstr "最下列(B)|B"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:475
+msgid "Make CV Title"
+msgstr "CV表題を作成"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:124
-msgid "Line Left|L"
-msgstr "左列(L)|L"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:482
+msgid "MakeLetterTitle"
+msgstr "書簡表題作成"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:125
-msgid "Line Right|R"
-msgstr "右列(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:485
+msgid "Make Letter Title"
+msgstr "書簡表題を作成"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:127
-msgid "Alignment|i"
-msgstr "配置(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:489
+msgid "MakeLetterClosing"
+msgstr "書簡結語作成"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
-msgid "Add Row|A"
-msgstr "行を追加(A)|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:492
+msgid "Close Letter"
+msgstr "書簡を結語で結ぶ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:130
-msgid "Delete Row|w"
-msgstr "行を削除(W)|W"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:521
+msgid "Recipient"
+msgstr "受取人"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
-msgid "Copy Row"
-msgstr "行をコピー"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:529
+msgid "Company Name"
+msgstr "企業名"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
-msgid "Swap Rows"
-msgstr "行を交換"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:530
+msgid "Company name"
+msgstr "企業名"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
-msgid "Add Column|u"
-msgstr "å\88\97ã\82\92追å\8a (U)|U"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:573
+msgid "Enclosing"
+msgstr "å\90\8cå°\81"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:135
-msgid "Delete Column|D"
-msgstr "列を削除(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
+msgid "Alternative Name"
+msgstr "代替名"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
-msgid "Copy Column"
-msgstr "列をコピー"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:579
+msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
+msgstr "「同封」の代わりの名称"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
-msgid "Swap Columns"
-msgstr "å\88\97ã\82\92交æ\8f\9b"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:583
+msgid "Enclosing:"
+msgstr "å\90\8cå°\81:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
-msgid "Left|L"
-msgstr "å·¦(L)|L"
+#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
+msgid "Multiple Columns"
+msgstr "å¤\9a段çµ\84"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
-msgid "Center|C"
-msgstr "中央(C)|C"
+#: lib/layouts/multicol.module:7
+msgid ""
+"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
+"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
+"detailed description of multiple columns."
+msgstr ""
+"内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
+"は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
-msgid "Right|R"
-msgstr "右(R)|R"
+#: lib/layouts/multicol.module:19
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "段数"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
-msgid "Top|T"
-msgstr "上(T)|T"
+#: lib/layouts/multicol.module:20
+msgid "Insert the number of columns here"
+msgstr "ここに段数を入力してください"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
-msgid "Middle|M"
-msgstr "中央(M)|M"
+#: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
+#: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
+msgid "Preface"
+msgstr "序文(Preface)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
-msgid "Bottom|B"
-msgstr "下(B)|B"
+#: lib/layouts/multicol.module:26
+msgid "An optional preface"
+msgstr "非必須の序文"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:159
-msgid "Toggle Numbering|N"
-msgstr "æ\95°å¼\8fç\95ªå\8f·ã\82\92å\85¥å\88\87(N)|N"
+#: lib/layouts/multicol.module:29
+msgid "Space Before Page Break"
+msgstr "æ\94¹é \81å\89\8dã\81®ä½\99ç\99½"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:160
-msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
+#: lib/layouts/multicol.module:30
+msgid ""
+"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
+"this page"
+msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
-msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "範囲の表記を変更(L)|L"
+#: lib/layouts/mwart.layout:3
+msgid "Polish Article (MW Bundle)"
+msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
-msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
+#: lib/layouts/mwbk.layout:3
+msgid "Polish Book (MW Bundle)"
+msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
-msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\81®ä»£æ\95°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92使ã\81\86(S)|S"
+#: lib/layouts/mwrep.layout:3
+msgid "Polish Report (MW Bundle)"
+msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9eReport (MW Bundle)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:168
-msgid "Alignment|A"
-msgstr "配置(A)|A"
+#: lib/layouts/natbib.module:2
+msgid "Natbib"
+msgstr "NatBib"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:170
-msgid "Add Row|R"
-msgstr "行を追加(R)|R"
+#: lib/layouts/natbibapa.module:2
+msgid "Natbibapa"
+msgstr "Natbibapa"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
-msgid "Delete Row|D"
-msgstr "行を削除(D)|D"
+#: lib/layouts/natbibapa.module:9
+msgid ""
+"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
+"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
+"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
+msgstr ""
+"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
+"apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
+"あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:175
-msgid "Add Column|C"
-msgstr "列を追加(C)|C"
+#: lib/layouts/noweb.module:2
+msgid "Noweb"
+msgstr "NoWeb"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
-msgid "Delete Column|e"
-msgstr "列を削除(E)|E"
+#: lib/layouts/noweb.module:5
+msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
+msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
-msgid "Default|t"
-msgstr "既定値(T)|T"
+#: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
+msgid "\\arabic{section}"
+msgstr "\\arabic{section}"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
-msgid "Display|D"
-msgstr "別行建て様式(D)|D"
+#: lib/layouts/numreport.inc:8
+msgid "\\arabic{chapter}"
+msgstr "\\arabic{chapter}"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
-msgid "Inline|I"
-msgstr "行内様式(I)|I"
+#: lib/layouts/numreport.inc:9
+msgid "\\Alph{chapter}"
+msgstr "\\Alph{chapter}"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:188
-msgid "Octave"
-msgstr "Octave"
+#: lib/layouts/numreport.inc:40
+msgid "\\arabic{footnote}"
+msgstr "\\arabic{footnote}"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:189
-msgid "Maxima"
-msgstr "Maxima"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
+msgid "\\Roman{section}."
+msgstr "\\Roman{section}."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:190
-msgid "Mathematica"
-msgstr "Mathematica"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
+msgid "Appendix \\Alph{section}:"
+msgstr "付録 \\Alph{section}:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:192
-msgid "Maple, simplify"
-msgstr "Maple, simplify"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
+msgid "\\Alph{subsection}."
+msgstr "\\Alph{subsection}."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:193
-msgid "Maple, factor"
-msgstr "Maple, factor"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
+msgid "\\arabic{subsection}."
+msgstr "\\arabic{subsection}."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:194
-msgid "Maple, evalm"
-msgstr "Maple, evalm"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
+msgid "\\arabic{subsubsection}."
+msgstr "\\arabic{subsubsection}."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:195
-msgid "Maple, evalf"
-msgstr "Maple, evalf"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
+msgid "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "\\alph{subsubsection}."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
-#: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
-msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "行内数式(I)|I"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
+msgid "\\alph{paragraph}."
+msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
-msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "別行建て数式(D)|D"
+#: lib/layouts/paper.layout:3
+msgid "Paper (Standard Class)"
+msgstr "Paper (標準クラス)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:201
-msgid "Eqnarray Environment|q"
-msgstr "Eqnarray環境|q"
+#: lib/layouts/paper.layout:152
+msgid "SubTitle"
+msgstr "副題"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:202
-msgid "Align Environment|A"
-msgstr "Align環境|A"
+#: lib/layouts/paper.layout:164
+msgid "Institution"
+msgstr "所属機関"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:203
-msgid "AlignAt Environment"
-msgstr "AlignAt環境"
+#: lib/layouts/paralist.module:2
+msgid "Paragraph Lists (paralist)"
+msgstr "段落箇条書き(paralist)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:204
-msgid "Flalign Environment|F"
-msgstr "Flalign環境|F"
+#: lib/layouts/paralist.module:9
+msgid ""
+"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
+"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
+"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
+"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
+"extended to use a similar optional argument."
+msgstr ""
+"paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
+"段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
+"の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
+"記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
+
+#: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
+#: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
+#: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
+#: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
+#: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
+#: lib/layouts/paralist.module:133
+msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
+msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:47
+msgid "AsParagraphItem"
+msgstr "独立箇条書き(記号)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:51
+msgid "As Paragraph Itemize Options"
+msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:56
+msgid "InParagraphItem"
+msgstr "段落内箇条書き(記号)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:60
+msgid "In Paragraph Itemize Options"
+msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:65
+msgid "CompactItem"
+msgstr "簡素箇条書き(記号)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:72
+msgid "Compact Itemize Options"
+msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:77
+msgid "AsParagraphEnum"
+msgstr "独立箇条書き(連番)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:81
+msgid "As Paragraph Enumerate Options"
+msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:86
+msgid "InParagraphEnum"
+msgstr "段落内箇条書き(連番)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:90
+msgid "In Paragraph Enumerate Options"
+msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:95
+msgid "CompactEnum"
+msgstr "簡素箇条書き(連番)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:102
+msgid "Compact Enumerate Options"
+msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:107
+msgid "AsParagraphDescr"
+msgstr "独立箇条書き(記述)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:111
+msgid "As Paragraph Description Options"
+msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:116
+msgid "InParagraphDescr"
+msgstr "段落内箇条書き(記述)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:120
+msgid "In Paragraph Description Options"
+msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:125
+msgid "CompactDescr"
+msgstr "簡素箇条書き(記述)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:132
+msgid "Compact Description Options"
+msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
+
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:2
+msgid "PDF Comments"
+msgstr "PDFコメント"
+
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:7
+msgid ""
+"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
+"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
+"and the package documentation for details."
+msgstr ""
+"PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
+"します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
+"覧ください."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:207
-msgid "Gather Environment"
-msgstr "Gather環境"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:19
+msgid "Define Avatar"
+msgstr "アバターの定義"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:208
-msgid "Multline Environment"
-msgstr "Multline環境"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
+msgid "PDF-comment"
+msgstr "PDFコメント"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
-msgid "Math|h"
-msgstr "数式(H)|H"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:27
+msgid "PDF-comment avatar:"
+msgstr "PDFコメントアバター:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:216
-msgid "Special Character|S"
-msgstr "特別な文字(S)|S"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:30
+msgid "Name of the Avatar"
+msgstr "アバターの名前"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
-msgid "Citation...|C"
-msgstr "文献引用(C)...|C"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:41
+msgid "Define PDF-Comment Style"
+msgstr "PDFコメントの様式定義"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:218
-msgid "Cross-reference...|r"
-msgstr "相互参照(R)...|R"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:44
+msgid "PDF-comment style:"
+msgstr "PDFコメントの様式:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
-msgid "Label...|L"
-msgstr "ラベル(L)...|L"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:47
+msgid "Name of the style"
+msgstr "様式名"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
-msgid "Footnote|F"
-msgstr "脚注(F)|F"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:52
+msgid "Define PDF-Comment List Style"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
-msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "傍注(M)|M"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:55
+msgid "Definition of PDF-comment list style:"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:222
-msgid "Short Title"
-msgstr "短縮タイトル"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:58
+msgid "Name of the list style"
+msgstr "一覧の様式名"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:223
-msgid "Index Entry|I"
-msgstr "索引登録(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:63
+msgid "Set PDF-Comment List Style"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:224
-msgid "Nomenclature Entry"
-msgstr "用語集に登録"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:66
+msgid "PDF-comment list style:"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:225
-msgid "URL...|U"
-msgstr "URL...|U"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:70
+msgid "PDF-Comment-Setup"
+msgstr "PDFコメントの設定"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
-msgid "Note|N"
-msgstr "注釈(N)|N"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:74
+msgid "PDF (Setup)"
+msgstr "PDF (設定)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:227
-msgid "Lists & TOC|O"
-msgstr "目次と一覧(O)|O"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:82
+msgid "PDF-Comment setup options"
+msgstr "PDFコメント設定のオプション"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:229
-msgid "TeX Code|T"
-msgstr "TeXコード|T"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:222
+msgid "Opts"
+msgstr "オプション"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:230
-msgid "Minipage|p"
-msgstr "ミニページ(P)|P"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:84
+msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
+msgstr ""
+"PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
+"のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
-msgid "Graphics...|G"
-msgstr "画像(G)...|G"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:93
+msgid "PDF-Annotation"
+msgstr "PDF註釈"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:232
-msgid "Tabular Material...|b"
-msgstr "表(B)...|B"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:233
-msgid "Floats|a"
-msgstr "フロート(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:105
+msgid "PDFComment Options"
+msgstr "PDFコメントオプション"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:235
-msgid "Include File...|d"
-msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
+msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
+msgstr ""
+"PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:236
-msgid "Insert File|e"
-msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:112
+msgid "PDF-Margin"
+msgstr "PDF余白"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:237
-msgid "External Material...|x"
-msgstr "外部素材(X)...|X"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
+msgid "PDF (Margin)"
+msgstr "PDF (余白)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
-msgid "Symbols...|b"
-msgstr "記号(B)...|B"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:122
+msgid "PDF-Markup"
+msgstr "PDFマークアップ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
-msgid "Superscript|S"
-msgstr "上付き文字(S)|S"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
+msgid "PDF (Markup)"
+msgstr "PDF (マークアップ)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
-msgid "Subscript|u"
-msgstr "下付き文字(U)|U"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:129
+msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
+msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:244
-msgid "Hyphenation Point|P"
-msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
+msgid "PDF-Freetext"
+msgstr "PDF自由文"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
-msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:135
+msgid "PDF (Freetext)"
+msgstr "PDF (自由文)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
-msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "合字回避指定(K)|K"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:139
+msgid "PDF-Square"
+msgstr "PDF正方形"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:247
-msgid "Protected Space|r"
-msgstr "保護された空白(R)|R"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:141
+msgid "PDF (Square)"
+msgstr "PDF (正方形)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
-msgid "Inter-word Space|w"
-msgstr "単語間の空白(W)|W"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
+msgid "PDF-Circle"
+msgstr "PDF円形"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
-#: lib/ui/stdmenus.inc:394
-msgid "Thin Space|T"
-msgstr "小空白(T)|T"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
+msgid "PDF (Circle)"
+msgstr "PDF (円形)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
-msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:151
+msgid "PDF-Line"
+msgstr "PDF線分"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:251
-msgid "Vertical Space..."
-msgstr "垂直方向の空白..."
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:153
+msgid "PDF (Line)"
+msgstr "PDF (線分)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:252
-msgid "Line Break|L"
-msgstr "改行(L)|L"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:157
+msgid "PDF-Sideline"
+msgstr "PDF側線"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
-msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "省略符号(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
+msgid "PDF (Sideline)"
+msgstr "PDF (側線)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
-msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "句点(E)|E"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
+msgid "Insert the comment here"
+msgstr "ここにコメントを入力してください"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:255
-msgid "Protected Dash|D"
-msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:170
+msgid "PDF-Reply"
+msgstr "PDF返信"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
-msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:172
+msgid "PDF (Reply)"
+msgstr "PDF (返信)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:257
-msgid "Single Quote|Q"
-msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:180
+msgid "PDF-Tooltip"
+msgstr "PDFツールチップ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:258
-msgid "Ordinary Quote|O"
-msgstr "通常の引用(O)|O"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:182
+msgid "PDF (Tooltip)"
+msgstr "PDF (ツールチップ)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
-msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼å\8cºå\88\87ã\82\8a(M)|M"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:189
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97æ\96\87"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:260
-msgid "Horizontal Line"
-msgstr "水平線"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:190
+msgid "Tooltip"
+msgstr "ツールチップ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
-msgid "Page Break"
-msgstr "改頁"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:192
+msgid "Insert the tooltip text here"
+msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
-msgid "Display Formula|D"
-msgstr "別行建て数式(D)|D"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:200
+msgid "List of PDF Comments"
+msgstr "PDFコメント一覧"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
-#: lib/ui/stdmenus.inc:415
-msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Eqnarray環境|E"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:214
+msgid "[List of PDF Comments]"
+msgstr "[PDFコメント一覧]"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
-#: lib/ui/stdmenus.inc:416
-msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS align環境|A"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:223
+msgid "List Options|s"
+msgstr "一覧オプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
-#: lib/ui/stdmenus.inc:417
-msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat環境|t"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:224
+msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
+msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
-#: lib/ui/stdmenus.inc:418
-msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS flalign環境|f"
+#: lib/layouts/pdfform.module:2
+msgid "PDF Form"
+msgstr "PDFフォーム"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
-#: lib/ui/stdmenus.inc:419
-msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS gather環境|g"
+#: lib/layouts/pdfform.module:7
+msgid ""
+"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
+"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
+"documentation of hyperref for details."
+msgstr ""
+"PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
+"パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
+"hyperrefの説明書をご覧ください."
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
-#: lib/ui/stdmenus.inc:420
-msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS multline環境|m"
+#: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
+msgid "Begin PDF Form"
+msgstr "PDFフォーム開始"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
-msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Array環境|y"
+#: lib/layouts/pdfform.module:19
+msgid "PDF form"
+msgstr "PDFフォーム"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
-msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Cases環境|C"
+#: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
+msgid "PDF Form Parameters"
+msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
-msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Split環境|S"
+#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
+msgid "Params"
+msgstr "パラメーター"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:280
-msgid "Font Change|o"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤\89æ\9b´(O)|O"
+#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
+msgid "Insert PDF form parameters here"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«PDFã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:284
-msgid "Math Normal Font"
-msgstr "標準数式フォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
+msgid "End PDF Form"
+msgstr "PDFフォーム終了"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:286
-msgid "Math Calligraphic Family"
-msgstr "Calligraphic数式フォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:47
+msgid "PDF Link Setup"
+msgstr "PDFリンク設定"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:287
-msgid "Math Fraktur Family"
-msgstr "Fraktur数式フォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:50
+msgid "PDF link setup"
+msgstr "PDFリンク設定"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:288
-msgid "Math Roman Family"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\9eã\83³ä½\93æ\95°å¼\8fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88"
+#: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
+msgid "TextField"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:289
-msgid "Math Sans Serif Family"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\82»ã\83ªã\83\95ä½\93æ\95°å¼\8fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88"
+#: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
+msgid "CheckBox"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:291
-msgid "Math Bold Series"
-msgstr "ボールド体数式フォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
+msgid "ChoiceMenu"
+msgstr "選択メニュー"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:293
-msgid "Text Normal Font"
-msgstr "標準テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:89
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
-msgid "Text Roman Family"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\9eã\83³ä½\93ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88"
+#: lib/layouts/pdfform.module:92
+msgid "Insert the label here"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
-msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
+msgid "PushButton"
+msgstr "押ボタン"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
-msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "タイプライター体テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
+msgid "SubmitButton"
+msgstr "提出ボタン"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
-msgid "Text Bold Series"
-msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\83«ã\83\89ä½\93ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88"
+#: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
+msgid "ResetButton"
+msgstr "ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83\9cã\82¿ã\83³"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
-msgid "Text Medium Series"
-msgstr "細字テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
+msgid "PDFAction"
+msgstr "PDF動作"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
-msgid "Text Italic Shape"
-msgstr "テキストイタリック体"
+#: lib/layouts/pdfform.module:126
+msgid "The name of the PDF action"
+msgstr "PDF動作の名前"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
-msgid "Text Small Caps Shape"
-msgstr "テキストSmall Caps体"
+#: lib/layouts/pdfform.module:134
+msgid "Text Field Style"
+msgstr "テキストフィールド様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
-msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "テキスト斜字体"
+#: lib/layouts/pdfform.module:137
+msgid "Default text field style"
+msgstr "テキストフィールド既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
-msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "テキストUpright体"
+#: lib/layouts/pdfform.module:141
+msgid "Submit Button Style"
+msgstr "提出ボタン様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:310
-msgid "Floatflt Figure"
-msgstr "Floatfltの図"
+#: lib/layouts/pdfform.module:144
+msgid "Default submit button style"
+msgstr "提出ボタン既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
-msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "目次(C)|C"
+#: lib/layouts/pdfform.module:147
+msgid "Push Button Style"
+msgstr "押ボタン様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
-msgid "Index List|I"
-msgstr "索引一覧(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfform.module:150
+msgid "Default push button style"
+msgstr "押ボタン既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
-msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "用語集(N)|N"
+#: lib/layouts/pdfform.module:153
+msgid "Check Box Style"
+msgstr "チェックボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
-msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "BibTeX参考文献...|B"
+#: lib/layouts/pdfform.module:156
+msgid "Default check box style"
+msgstr "チェックボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
-msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX文書...|X"
+#: lib/layouts/pdfform.module:159
+msgid "Reset Button Style"
+msgstr "リセットボタン様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
-msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "平文(T)...|T"
+#: lib/layouts/pdfform.module:162
+msgid "Default reset button style"
+msgstr "リセットボタン既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
-msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
+#: lib/layouts/pdfform.module:165
+msgid "List Box Style"
+msgstr "リストボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
-msgid "Track Changes|T"
-msgstr "変更を追跡(T)|T"
+#: lib/layouts/pdfform.module:168
+msgid "Default list box style"
+msgstr "リストボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
-msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "変更を統合(M)...|M"
+#: lib/layouts/pdfform.module:171
+msgid "Combo Box Style"
+msgstr "コンボボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:330
-msgid "Accept All Changes|A"
-msgstr "全変更を承認(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfform.module:174
+msgid "Default combo box style"
+msgstr "コンボボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:331
-msgid "Reject All Changes|R"
-msgstr "全変更を却下(R)|R"
+#: lib/layouts/pdfform.module:177
+msgid "Popdown Box Style"
+msgstr "ポップダウンボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
-msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
+#: lib/layouts/pdfform.module:180
+msgid "Default popdown box style"
+msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:339
-msgid "Character...|C"
-msgstr "文字(C)...|C"
+#: lib/layouts/pdfform.module:183
+msgid "Radio Box Style"
+msgstr "ラジオボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:340
-msgid "Paragraph...|P"
-msgstr "段落(P)...|P"
+#: lib/layouts/pdfform.module:186
+msgid "Default radio box style"
+msgstr "ラジオボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:341
-msgid "Document...|D"
-msgstr "文書(D)...|D"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:3
+msgid "Powerdot"
+msgstr "Powerdot"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:342
-msgid "Tabular...|T"
-msgstr "表(T)...|T"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
+#: lib/layouts/powerdot.layout:91
+msgid "TitleSlide"
+msgstr "表題スライド"
+
+#: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
+#: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
+msgid "Slides"
+msgstr "スライド"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:344
-msgid "Emphasize Style|E"
-msgstr "強調様式(E)|E"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:140
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:345
-msgid "Noun Style|N"
-msgstr "名詞様式|N"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:142
+msgid "Slide Option"
+msgstr "スライドオプション"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:346
-msgid "Bold Style|B"
-msgstr "太字様式(B)|B"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:143
+msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
+msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:349
-msgid "Decrease Environment Depth|v"
-msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:152
+msgid "EndSlide"
+msgstr "スライド終了"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:350
-msgid "Increase Environment Depth|i"
-msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:167
+msgid "~=~"
+msgstr "~=~"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:351
-msgid "Start Appendix Here|S"
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89ä»\98é\8c²ã\82\92é\96\8bå§\8b(S)|S"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:180
+msgid "WideSlide"
+msgstr "ã\83¯ã\82¤ã\83\89ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
-msgid "Build Program|B"
-msgstr "プログラムを作成(B)|B"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:191
+msgid "EmptySlide"
+msgstr "空のスライド"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:361
-msgid "Update|U"
-msgstr "更新(U)|U"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:195
+msgid "Empty slide:"
+msgstr "空のスライド:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
-msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "LaTeXログ|L"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:247
+msgid "Section Option"
+msgstr "節オプション"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
-msgid "Outline|O"
-msgstr "文書構造(O)|O"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:248
+msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
+msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:365
-msgid "TeX Information|X"
-msgstr "TeX情報|X"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
+msgid "Itemize Type"
+msgstr "箇条書き(記号)の型式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
-msgid "Next Note|N"
-msgstr "次の注釈(N)|N"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
+msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
+msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
-msgid "Go to Label|L"
-msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:292
+msgid "ItemizeType1"
+msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
-msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "しおり(B)|B"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
+msgid "Enumerate Type"
+msgstr "箇条書き(連番)の型式"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
-msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "しおり1を保存(S)|S"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
+msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
+msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
-msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "しおり2を保存"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:344
+msgid "EnumerateType1"
+msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
-msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "しおり3を保存"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:443
+msgid "Twocolumn"
+msgstr "二段組(twocolumn)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
-msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "しおり4を保存"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:458
+msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
+msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
-msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "しおり5を保存"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:461
+msgid "Left Column"
+msgstr "左段"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:390
-msgid "Go to Bookmark 1|1"
-msgstr "しおり1に移動|1"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:462
+msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
+msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:391
-msgid "Go to Bookmark 2|2"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8aã\82\8a\81«ç§»å\8b\95|2"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:585
+msgid "Onslide"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89é\99\90å®\9aé\96\8b示(onslide)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:392
-msgid "Go to Bookmark 3|3"
-msgstr "しおり3に移動|3"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:591
+msgid "On Slides"
+msgstr "対象スライド"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:393
-msgid "Go to Bookmark 4|4"
-msgstr "しおり4に移動|4"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:592
+msgid "Overlay Specification|S"
+msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:394
-msgid "Go to Bookmark 5|5"
-msgstr "しおり5に移動|5"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:593
+msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
+msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
-msgid "Introduction|I"
-msgstr "ã\81¯ã\81\98ã\82\81ã\81®ä¸\80æ­©(I)|I"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:600
+msgid "Onslide+"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89é\99\90å®\9aé\96\8b示(onslide+)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
-msgid "Tutorial|T"
-msgstr "入門篇(T)|T"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:606
+msgid "Onslide*"
+msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
-msgid "User's Guide|U"
-msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:3
+msgid "Recipe Book"
+msgstr "Recipe Book"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:412
-msgid "Extended Features|E"
-msgstr "拡張機能篇(E)|E"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
+msgid "\\thechapter"
+msgstr "\\thechapter"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:413
-msgid "Embedded Objects|m"
-msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:79
+msgid "Recipe"
+msgstr "レシピ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
-msgid "Customization|C"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82ºç¯\87(C)|C"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:86
+msgid "Recipe:"
+msgstr "ã\83¬ã\82·ã\83\94:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
-msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "LaTeXの設定|L"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:114
+msgid "Ingredients"
+msgstr "材料"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
-msgid "About LyX|X"
-msgstr "LyXについて|X"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:118
+msgid "Ingredients Header"
+msgstr "材料ヘッダ"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
-msgid "About LyX"
-msgstr "LyXについて"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:119
+msgid "Specify an optional ingredients header"
+msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:426
-msgid "Preferences..."
-msgstr "設定..."
+#: lib/layouts/recipebook.layout:127
+msgid "Ingredients:"
+msgstr "材料:"
 
 
-#: lib/ui/classic.ui:427
-msgid "Quit LyX"
-msgstr "LyXを終了"
+#: lib/layouts/report.layout:3
+msgid "Report (Standard Class)"
+msgstr "Report (標準クラス)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
-msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned環境|l"
+#: lib/layouts/revtex.layout:3
+msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
+msgstr "REVTeX (旧版)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
-msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
+msgid "REVTeX (V. 4.1)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
-msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gathered環境|h"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
+msgid "Affiliation (alternate)"
+msgstr "所属(第二)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
-msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "æ\95°å¼\8få\8cºå\88\86è¨\98å\8f·(R)...|R"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
+msgid "Affiliation (alternate):"
+msgstr "æ\89\80å±\9e(第äº\8c)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
-msgid "Matrix...|x"
-msgstr "行列(X)...|X"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
+msgid "Alternate Affiliation Option"
+msgstr "第二所属オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
-msgid "Macro|o"
-msgstr "マクロ(O)|O"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
+msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
+msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:52
-msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "AMS環境|A"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
+msgid "Affiliation (none)"
+msgstr "所属(なし)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
-msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "æ\95°å¼\8få\85¨ä½\93ã\82\92ä»\98ç\95ª(N)|N"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
+msgid "No affiliation"
+msgstr "æ\89\80å±\9eã\81ªã\81\97"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
-msgid "Number This Line|u"
-msgstr "現在行を付番(U)|U"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
+msgid "Electronic Address:"
+msgstr "電子メールアドレス:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:56
-msgid "Equation Label|L"
-msgstr "数式ラベル(L)|L"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
+msgid "Electronic Address Option|s"
+msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:57
-msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "参照としてコピー(R)|R"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
+msgid "Optional argument to the email command"
+msgstr "emailコマンドの非必須引数"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
-msgid "Split Cell|C"
-msgstr "セルを分割(C)|C"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
+msgid "Author URL Option"
+msgstr "著者URLオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61
-#, fuzzy
-msgid "Insert|s"
-msgstr "挿入(I)|I"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
+msgid "Optional argument to the homepage command"
+msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63
-msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "上に行を追加(O)|O"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
+msgid "Collaboration"
+msgstr "共同研究(Collaboration)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
-msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "下に行を追加(B)|B"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
+msgid "Collaboration:"
+msgstr "共同研究(Collaboration):"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
-msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
+msgid "Preprint"
+msgstr "前刷り"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
-msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
+msgid "Short title as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
-msgid "Add Line to Left"
-msgstr "左に罫線を追加"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
+msgid "acknowledgments"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
-msgid "Add Line to Right"
-msgstr "右に罫線を追加"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
+msgid "Ruled Table"
+msgstr "罫線表"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
-msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "左の罫線を削除"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊用途文字"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
-msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "右の罫線を削除"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
+msgid "Turn Page"
+msgstr "改頁"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:73
-msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "数式ツールバーを表示"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
+msgid "Wide Text"
+msgstr "幅広テキスト"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:74
-msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "数式パネルツールバーを表示"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:75
-msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "表ツールバーを表示"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
+msgid "List of Videos"
+msgstr "ビデオ一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
-msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "次の相互参照(N)|N"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
+msgid "Float Link"
+msgstr "フロートリンク"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:84
-msgid "Go to Label|G"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¸ç§»å\8b\95(G)|G"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
+msgid "Float link"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82¯"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:86
-msgid "<Reference>|R"
-msgstr "<参照(R)>|R"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
+msgid "lowercase text"
+msgstr "小文字文"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:87
-msgid "(<Reference>)|E"
-msgstr "(<参照(E)>)|E"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
+msgid "Online cite"
+msgstr "オンライン引用"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:88
-msgid "<Page>|P"
-msgstr "<ページ(P)>|P"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
+msgid "online cite"
+msgstr "オンライン引用"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:89
-msgid "On Page <Page>|o"
-msgstr "On page <ページ>|O"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
+msgid "Text behind"
+msgstr "後置文"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:90
-msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr "<参照(F)> on Page <ページ>|F"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
+msgid "text behind the cite"
+msgstr "引用の後置文"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:91
-msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "整形済み参照(T)|T"
+#: lib/layouts/revtex4.layout:3
+msgid "REVTeX (V. 4)"
+msgstr "REVTeX (V. 4)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
-#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
-#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
-#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
-#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
-#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
-#: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
-#: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
-#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
-#: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
-#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
-#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
-#: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
-#: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
-msgid "Settings...|S"
-msgstr "設定(S)...|S"
+#: lib/layouts/revtex4.layout:173
+msgid "AltAffiliation"
+msgstr "副所属"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:101
-msgid "Go Back|G"
-msgstr "戻る(G)|G"
+#: lib/layouts/revtex4.layout:267
+msgid "PACS number:"
+msgstr "PACS 番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
-msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "参照としてコピー(C)|C"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:2
+msgid "Risk and Safety Statements"
+msgstr "リスクと安全性に関する表示"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:125
-msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:7
+msgid ""
+"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
+"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
+"statements.lyx in LyX's examples folder."
+msgstr ""
+"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
+"枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
+"lyxをご覧ください."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
-#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
-#: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
-msgid "Open Inset|O"
-msgstr "差込枠を展開(O)|O"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
+msgid "R-S number"
+msgstr "R-S番号"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
-#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
-#: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
-msgid "Close Inset|C"
-msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
+msgid "R-S phrase"
+msgstr "R-S説明文"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
-#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
-#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
-msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:39
+msgid "Safety phrase"
+msgstr "安全性説明文"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:141
-msgid "Show Label|L"
-msgstr "ラベルを表示(L)|L"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:46
+msgid "Phrase Text"
+msgstr "説明文"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:152
-msgid "Frameless|l"
-msgstr "枠なし(L)|L"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:47
+msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
+msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:153
-msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "簡素な枠(F)|F"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:60
+msgid "S phrase:"
+msgstr "S説明文:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:154
-msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:3
+msgid "SciPoster"
+msgstr "SciPoster"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155
-msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
+msgid "Conference"
+msgstr "学会"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:156
-msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:40
+msgid "LeftLogo"
+msgstr "左ロゴ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:157
-msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "å½±ä»\98ã\81\8d(W)|W"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:46
+msgid "Left logo:"
+msgstr "å·¦ã\83­ã\82´:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:158
-msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "影付き背景(B)|B"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:60
+msgid "Logo Size"
+msgstr "ロゴ寸"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:159
-msgid "Double Frame|u"
-msgstr "二重枠(U)|U"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:61
+msgid "Relative logo size (0 through 1)"
+msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
-msgid "LyX Note|N"
-msgstr "LyX注釈(N)|N"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:65
+msgid "RightLogo"
+msgstr "右ロゴ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:174
-msgid "Comment|m"
-msgstr "コメント(M)|M"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:68
+msgid "Right logo:"
+msgstr "右ロゴ:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
-msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "淡色表示(G)|G"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:80
+msgid "Caption Width"
+msgstr "キャプション幅"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180
-msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®æ³¨é\87\88ã\82\92å±\95é\96\8b(A)|A"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:81
+msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
+msgstr "å\88\97ç\9b¸å¯¾æ¯\94ã\81§ã\81®ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³å¹\85(0ã\81\8bã\82\891)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:181
-msgid "Close All Notes|l"
-msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
+#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
+msgid "KOMA-Script Article"
+msgstr "KOMA-Script Article"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192
-msgid "Horiz. Phantom"
-msgstr "水平方向の埋め草"
+#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
+msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193
-msgid "Vert. Phantom"
-msgstr "垂直方向の埋め草"
+#: lib/layouts/scrbook.layout:3
+msgid "KOMA-Script Book"
+msgstr "KOMA-Script Book"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:202
-msgid "Interword Space|w"
-msgstr "単語間の空白(W)|W"
+#: lib/layouts/scrbook.layout:26
+msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:203
-msgid "Protected Space|o"
-msgstr "保護された空白(O)|O"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:41
+msgid "\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
-msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "負の空白(N)|N"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:122
+msgid "Addpart"
+msgstr "部(addpart)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
-msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:133
+msgid "Addchap"
+msgstr "章(addchap)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:207
-msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
+msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
-msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:144
+msgid "Addsec"
+msgstr "節(addsec)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
-msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "2分の1空白(U)|U"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:155
+msgid "Addchap*"
+msgstr "章(addchap)*"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:210
-msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "水平フィル(F)|F"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:161
+msgid "Addsec*"
+msgstr "節(addsec)*"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:211
-msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:167
+msgid "Minisec"
+msgstr "小見出し(minisec)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:212
-msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:222
+msgid "Publishers"
+msgstr "出版社"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:213
-msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
+#: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
+#: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
+msgid "Dedication"
+msgstr "献呈"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:234
+msgid "Titlehead"
+msgstr "表題頭書き"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215
-msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "æ°´å¹³ã\83\95ã\82£ã\83«ï¼\88å\8f³ç\9f¢å\8d°ï¼\89(G)|G"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:244
+msgid "Uppertitleback"
+msgstr "æ\89\89è£\8fä¸\8aé\83¨"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:216
-msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "æ°´å¹³ã\83\95ã\82£ã\83«ï¼\88ä¸\8a中æ\8b¬å¼§ï¼\89(P)|P"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:250
+msgid "Lowertitleback"
+msgstr "æ\89\89è£\8fä¸\8bé\83¨"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:217
-msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:256
+msgid "Extratitle"
+msgstr "追加表題"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
-msgid "Custom Length|C"
-msgstr "長さを設定(C)|C"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:279
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228
-msgid "Medium Space|M"
-msgstr "中空ç\99½(M)|M"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:280
+msgid "above"
+msgstr "ä¸\8aã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:229
-msgid "Thick Space|h"
-msgstr "大空白(H)|H"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:302
+msgid "Below"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:231
-msgid "Negative Medium Space|u"
-msgstr "負の中空白(U)|U"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:303
+msgid "below"
+msgstr "下キャプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:232
-msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "負の大空白(I)|I"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:325
+msgid "Dictum"
+msgstr "格言"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
-msgid "DefSkip|D"
-msgstr "任意のスキップ(D)|D"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:335
+msgid "Dictum Author"
+msgstr "格言著者"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
-msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "小スキップ(S)|S"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:336
+msgid "The author of this dictum"
+msgstr "この格言の著者"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247
-msgid "MedSkip|M"
-msgstr "中スキップ(M)|M"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
+msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
+msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248
-msgid "BigSkip|B"
-msgstr "大スキップ(B)|B"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:53
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249
-msgid "VFill|F"
-msgstr "垂直フィル(F)|F"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:66
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250
-msgid "Custom|C"
-msgstr "任意設定(C)|C"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
+msgid "Encl"
+msgstr "Encl"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252
-msgid "Settings...|e"
-msgstr "設定(E)...|E"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
+msgid "Place:"
+msgstr "場所(Place):"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
-msgid "Include|c"
-msgstr "Include|c"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
+msgid "Specialmail"
+msgstr "特別便"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
-msgid "Input|p"
-msgstr "Input|p"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
+msgid "Specialmail:"
+msgstr "特別便:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
-msgid "Verbatim|V"
-msgstr "Verbatim|V"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
+msgid "Title:"
+msgstr "表題:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
-msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
+msgid "Yourref"
+msgstr "Yourref"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
-msgid "Listing|L"
-msgstr "リスト(L)|L"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
+msgid "Yourmail"
+msgstr "Yourmail"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
-msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
+msgid "Your letter of:"
+msgstr "Your letter of:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
-msgid "New Page|N"
-msgstr "新規頁(N)|N"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
+msgid "Myref"
+msgstr "Myref"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
-msgid "Page Break|a"
-msgstr "改頁(A)|A"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
+msgid "Customer"
+msgstr "顧客"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
-msgid "Clear Page|C"
-msgstr "改段改頁(C)|C"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
+msgid "Customer no.:"
+msgstr "顧客番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
-msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "改段改丁(D)|D"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
+msgid "Invoice"
+msgstr "インボイス"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
-msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "整形なし改行(R)|R"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
+msgid "Invoice no.:"
+msgstr "インボイス番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
-msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "両端揃え改行(J)|J"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
+msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
+msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
+msgid "NextAddress"
+msgstr "次の住所"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
+msgid "Next Address:"
+msgstr "次の住所:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
+msgid "Sender Name:"
+msgstr "送り主名:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
-msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
+msgid "Sender Phone:"
+msgstr "送り主電話番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:299
-msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "保存したしおりへ戻る(B)|B"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
+msgid "Sender Fax:"
+msgstr "送り主ファックス:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
-msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
+msgid "Sender E-Mail:"
+msgstr "送り主電子メール:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
-msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
+msgid "Sender URL:"
+msgstr "送り主URL:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:304
-msgid "Promote Section|r"
-msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:305
-msgid "Demote Section|m"
-msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
+msgid "Logo:"
+msgstr "ロゴ:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:306
-msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "節を下げる(D)|D"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
+msgid "EndLetter"
+msgstr "書簡終了"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
-msgid "Move Section Up|U"
-msgstr "節を上げる(U)|U"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
+msgid "End of letter"
+msgstr "書簡終了"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308
-msgid "Insert Short Title|T"
-msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
+#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
+msgid "KOMA-Script Report"
+msgstr "KOMA-Script Report"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
-msgid "Accept Change|c"
-msgstr "変更を承認(C)|C"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:2
+msgid "Section Boxes"
+msgstr "節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:311
-msgid "Reject Change|j"
-msgstr "変更を却下(J)|J"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:6
+msgid ""
+"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
+msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:313
-msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:11
+msgid "SectionBox"
+msgstr "節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
-msgid "Text Style|S"
-msgstr "文字様式(S)|S"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:13
+msgid "Section Box"
+msgstr "節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
-msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "段落設定(P)...|P"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:22
+msgid "Section Box Width|S"
+msgstr "節ボックス幅(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:317
-msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "全画面表示"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:23
+msgid "Width of the section Box"
+msgstr "節ボックスの幅"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
-msgid "Append Argument"
-msgstr "引数を追加"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
+msgid "Heading"
+msgstr "見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
-msgid "Remove Last Argument"
-msgstr "最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:27
+msgid "Section Box Heading"
+msgstr "節ボックス見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:328
-msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:31
+msgid "Insert the section box header here"
+msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:329
-msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:40
+msgid "SubsectionBox"
+msgstr "小節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
-msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "非必須引数を挿入"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:42
+msgid "Subsection Box"
+msgstr "小節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
-msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "非必須引数を削除"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:46
+msgid "SubsubsectionBox"
+msgstr "小々節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
-msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "å\8f³ã\81\8bã\82\89é£\9fã\81¹ã\82\8bå½¢ã\81§å¼\95æ\95°ã\82\92追å\8a "
+#: lib/layouts/sectionbox.module:48
+msgid "Subsubsection Box"
+msgstr "å°\8fã\80\85ç¯\80ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
-msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "右から食べる形で非必須引数を追加"
+#: lib/layouts/seminar.layout:3
+msgid "Seminar"
+msgstr "Seminar"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
-msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
+msgid "LandscapeSlide"
+msgstr "横向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
-#: lib/ui/stdcontext.inc:463
-msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "外部で編集(X)...|X"
+#: lib/layouts/seminar.layout:27
+msgid "Landscape Slide"
+msgstr "横向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
-msgid "Top Line|T"
-msgstr "上の罫線(T)|T"
+#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
+msgid "PortraitSlide"
+msgstr "縦向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
-msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "下の罫線(B)|B"
+#: lib/layouts/seminar.layout:42
+msgid "Portrait Slide"
+msgstr "縦向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
-msgid "Left Line|L"
-msgstr "左の罫線(L)|L"
+#: lib/layouts/seminar.layout:47
+msgid "SlideHeading"
+msgstr "スライドヘッダ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
-msgid "Right Line|R"
-msgstr "右の罫線(R)|R"
+#: lib/layouts/seminar.layout:54
+msgid "SlideSubHeading"
+msgstr "スライド副ヘッダ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
-msgid "Copy Row|o"
-msgstr "行をコピー(O)|O"
+#: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
+msgid "ListOfSlides"
+msgstr "スライド一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
-msgid "Copy Column|p"
-msgstr "列をコピー(P)|P"
+#: lib/layouts/seminar.layout:62
+msgid "List of Slides"
+msgstr "スライド一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
-msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
+#: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
+msgid "SlideContents"
+msgstr "スライド内容"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
-msgid "Deactivate Branch|e"
-msgstr "派生枝を無効化(E)|E"
+#: lib/layouts/seminar.layout:71
+msgid "Slide Contents"
+msgstr "スライド内容"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:440
-msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
+#: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
+msgid "ProgressContents"
+msgstr "進行内容"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:541
-msgid "All Indexes|A"
-msgstr "全索引(A)|A"
+#: lib/layouts/seminar.layout:77
+msgid "Progress Contents"
+msgstr "進行内容"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:544
-msgid "Subindex|b"
-msgstr "下位索引(B)|B"
+#: lib/layouts/seminar.layout:98
+msgid "Landscape Slide:"
+msgstr "横向きスライド:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
-msgid "Reject Change|R"
-msgstr "変更を却下(R)|R"
+#: lib/layouts/seminar.layout:115
+msgid "Portrait Slide:"
+msgstr "縦向きスライド:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:572
-msgid "Promote Section|P"
-msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
+#: lib/layouts/seminar.layout:117
+msgid "Slide*"
+msgstr "スライド*"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:573
-msgid "Demote Section|D"
-msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
+#: lib/layouts/seminar.layout:132
+msgid "[List Of Slides]"
+msgstr "[スライド一覧]"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:575
-msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "節を下げる(W)|W"
+#: lib/layouts/seminar.layout:145
+msgid "[Slide Contents]"
+msgstr "[スライド内容]"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:577
-msgid "Select Section|S"
-msgstr "節を選択(S)|S"
+#: lib/layouts/seminar.layout:151
+msgid "[Progress Contents]"
+msgstr "[進行内容]"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:33
-msgid "Document|D"
-msgstr "文書(D)|D"
+#: lib/layouts/shapepar.module:2
+msgid "Custom Paragraph Shapes"
+msgstr "任意設定の段落形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:34
-msgid "Tools|T"
-msgstr "ツール(T)|T"
+#: lib/layouts/shapepar.module:7
+msgid ""
+"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
+"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
+"standard Paragraph Shapes'."
+msgstr ""
+"いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
+"取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:44
-msgid "New from Template...|m"
-msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
+#: lib/layouts/shapepar.module:26
+msgid "CD label"
+msgstr "CDラベル"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:46
-msgid "Open Recent|t"
-msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
+#: lib/layouts/shapepar.module:30
+msgid "ShapedParagraphs"
+msgstr "造形段落"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:51
-msgid "Save All|l"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ä¿\9då­\98(L)|L"
+#: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
+msgid "Circle"
+msgstr "å\86\86å½¢"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:52
-msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
+#: lib/layouts/shapepar.module:44
+msgid "Diamond"
+msgstr "菱形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:60
-msgid "New Window|W"
-msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
+#: lib/layouts/shapepar.module:49
+msgid "Heart"
+msgstr "ハート形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:61
-msgid "Close Window|d"
-msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
+#: lib/layouts/shapepar.module:54
+msgid "Hexagon"
+msgstr "六角形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:77
-msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ç\89¹æ\80§ã\82\92使ç\94¨(L)|L"
+#: lib/layouts/shapepar.module:59
+msgid "Nut"
+msgstr "ã\83\8aã\83\83ã\83\88å½¢"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:95
-msgid "Redo|R"
-msgstr "やり直す(R)|R"
+#: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:101
-msgid "Paste Special"
-msgstr "特別な貼り付け"
+#: lib/layouts/shapepar.module:69
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:103
-msgid "Select All"
-msgstr "全てを選択"
+#: lib/layouts/shapepar.module:76
+msgid "Candle"
+msgstr "ろうそく形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:106
-msgid "Find LyX...|X"
-msgstr "LyX検索...|X"
+#: lib/layouts/shapepar.module:81
+msgid "Drop down"
+msgstr "雫形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:115
-msgid "Table|T"
-msgstr "表(T)|T"
+#: lib/layouts/shapepar.module:86
+msgid "Drop up"
+msgstr "逆雫形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:117
-msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "行と列(C)|C"
+#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:124
-msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
+#: lib/layouts/shapepar.module:96
+msgid "Triangle up"
+msgstr "三角形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:125
-msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
+#: lib/layouts/shapepar.module:101
+msgid "Triangle down"
+msgstr "逆三角形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:126
-msgid "Dissolve Inset|l"
-msgstr "差込æ\9e ã\82\92解ä½\93ã\81\99ã\82\8b(I)|I"
+#: lib/layouts/shapepar.module:106
+msgid "Triangle left"
+msgstr "å·¦å\90\91ã\81\8dä¸\89è§\92å½¢"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:127
-msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
+#: lib/layouts/shapepar.module:111
+msgid "Triangle right"
+msgstr "右向き三角形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:129
-msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "フロートの設定(A)...|A"
+#: lib/layouts/shapepar.module:117
+msgid "shapepar"
+msgstr "shapepar"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:130
-msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "折返しの設定(W)...|W"
+#: lib/layouts/shapepar.module:123
+msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
+msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:131
-msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "注釈の設定(N)...|N"
+#: lib/layouts/shapepar.module:127
+msgid "Shape specification"
+msgstr "形の指定"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:132
-msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "å\9f\8bã\82\81è\8d\89ã\81®è¨­å®\9a(H)...|H"
+#: lib/layouts/shapepar.module:128
+msgid "Specification of the shape"
+msgstr "å½¢ã\81®æ\8c\87å®\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:133
-msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
+#: lib/layouts/shapepar.module:132
+msgid "Shapepar"
+msgstr "Shapepar"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:134
-msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:3
+msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
+msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:135
-msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
+msgid "Conjecture*"
+msgstr "予想*"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:136
-msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "索引の設定(X)...|X"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:123
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
+msgid "Algorithm*"
+msgstr "アルゴリズム*"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:137
-msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "リスト設定(G)...|G"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:137
+msgid "AMS"
+msgstr "AMS"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:141
-msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "表の設定(A)...|A"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:206
+msgid "The title as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:145
-msgid "Plain Text|T"
-msgstr "平文(T)|T"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:322
+msgid "AMS subject classifications:"
+msgstr "AMS分野分類:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:146
-msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
+msgid "ACM SIGPLAN"
+msgstr "ACM SIGPLAN"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:148
-msgid "Selection|S"
-msgstr "選択(S)|S"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
+msgid "Name of the conference"
+msgstr "学会名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:149
-msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
+msgid "Conference:"
+msgstr "学会:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:151
-msgid "Paste as LinkBack PDF"
-msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
+msgid "CopyrightYear"
+msgstr "著作権発生年"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:152
-msgid "Paste as PDF"
-msgstr "PDFとして貼り付け"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
+msgid "Copyright year:"
+msgstr "著作権発生年:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:153
-msgid "Paste as PNG"
-msgstr "PNGとして貼り付け"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
+msgid "Copyrightdata"
+msgstr "著作権データ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:154
-msgid "Paste as JPEG"
-msgstr "JPEGとして貼り付け"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
+msgid "Copyright data:"
+msgstr "著作権データ:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:162
-msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "文字様式を解除"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
+msgid "TitleBanner"
+msgstr "表題バナー"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:166
-msgid "Customized...|C"
-msgstr "任意設定(C)...|C"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
+msgid "Title banner:"
+msgstr "表題バナー:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:168
-msgid "Capitalize|a"
-msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
+msgid "PreprintFooter"
+msgstr "前刷りフッタ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:169
-msgid "Uppercase|U"
-msgstr "大æ\96\87å­\97(U)|U"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
+msgid "Preprint footer:"
+msgstr "å\89\8då\88·ã\82\8aã\83\95ã\83\83ã\82¿:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:170
-msgid "Lowercase|L"
-msgstr "小文字(L)|L"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
+msgid "Digital Object Identifier:"
+msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:182
-msgid "Top|p"
-msgstr "上(P)|P"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
+msgid "Affiliation and/or address of the author"
+msgstr "著者の所属及び住所"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:183
-msgid "Middle|i"
-msgstr "中央(I)|I"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
+msgid "Terms:"
+msgstr "用語:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:184
-msgid "Bottom|o"
-msgstr "下(O)|O"
+#: lib/layouts/simplecv.layout:3
+msgid "Simple CV"
+msgstr "Simple CV"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:211
-msgid "Macro Definition"
-msgstr "ã\83\9eã\82¯ã\83­å®\9a義"
+#: lib/layouts/simplecv.layout:66
+msgid "Topic"
+msgstr "ã\83\88ã\83\94ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:215
-msgid "Text Style|T"
-msgstr "文字様式(T)|T"
+#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
+msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
+msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:221
-msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
+#: lib/layouts/singlecol.layout:3
+msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
+msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:236
-msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
-msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81®å¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\82\92é\9d\9eå¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: lib/layouts/slides.layout:107
+msgid "New Slide:"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:237
-msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+#: lib/layouts/slides.layout:129
+msgid "Overlay"
+msgstr "重ね合わせ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:253
-msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "æ\95°å¼\8fæ¨\99æº\96ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88(N)|N"
+#: lib/layouts/slides.layout:144
+msgid "New Overlay:"
+msgstr "æ\96°è¦\8fé\87\8dã\81­å\90\88ã\82\8fã\81\9b:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:255
-msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
+#: lib/layouts/slides.layout:184
+msgid "New Note:"
+msgstr "新規註釈:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:256
-msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Fraktur数式フォント|F"
+#: lib/layouts/slides.layout:209
+msgid "InvisibleText"
+msgstr "不可視文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:257
-msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
+#: lib/layouts/slides.layout:216
+msgid "<Invisible Text Follows>"
+msgstr "<以下不可視文>"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:258
-msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
+#: lib/layouts/slides.layout:233
+msgid "VisibleText"
+msgstr "可視文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:260
-msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
+#: lib/layouts/slides.layout:240
+msgid "<Visible Text Follows>"
+msgstr "<以下可視文>"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:262
-msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
+#: lib/layouts/spie.layout:3
+msgid "SPIE Proceedings"
+msgstr "SPIE Proceedings"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:278
-msgid "Octave|O"
-msgstr "Octave|O"
+#: lib/layouts/spie.layout:56
+msgid "Authorinfo"
+msgstr "著者情報"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:279
-msgid "Maxima|M"
-msgstr "Maxima|M"
+#: lib/layouts/spie.layout:68
+msgid "Authorinfo:"
+msgstr "著者情報:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:280
-msgid "Mathematica|a"
-msgstr "Mathematica|a"
+#: lib/layouts/spie.layout:96
+msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:282
-msgid "Maple, Simplify|S"
-msgstr "Maple, Simplify|S"
+#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "無定義"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:283
-msgid "Maple, Factor|F"
-msgstr "Maple, Factor|F"
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
+msgid "pp."
+msgstr "pp. "
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:284
-msgid "Maple, Evalm|E"
-msgstr "Maple, Evalm|E"
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
+msgid "ed."
+msgstr "ed."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:285
-msgid "Maple, Evalf|v"
-msgstr "Maple, Evalf|v"
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
+msgid "vol."
+msgstr "vol."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:304
-msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
+msgid "no."
+msgstr "no."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:305
-msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
+#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:307
-msgid "Unfold Math Macro"
-msgstr "数式マクロを展開"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
+msgid "\\Roman{part}"
+msgstr "\\Roman{part}"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:308
-msgid "Fold Math Macro"
-msgstr "数式マクロを畳む"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
+msgid "Part \\Roman{part}"
+msgstr "第\\Roman{part}部"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:310
-msgid "View Source|S"
-msgstr "ソースを表示(S)|S"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
+msgid "Chapter ##"
+msgstr "第##章"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:311
-msgid "View Output|V"
-msgstr "出力を表示(V)|V"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
+msgid "Section ##"
+msgstr "第##節"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:312
-msgid "Update Output|U"
-msgstr "出力を更新(U)|U"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
+msgid "Paragraph ##"
+msgstr "第##段落"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:313
-msgid "View Master Document|M"
-msgstr "マスター文書を見る(M)|M"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
+msgid "\\arabic{enumi}."
+msgstr "\\arabic{enumi}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:314
-msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "マスター文書を更新(A)|A"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
+msgid "\\roman{enumiii}."
+msgstr "\\roman{enumiii}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:315
-msgid "View (Other Formats)|F"
-msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
+msgid "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:316
-msgid "Update (Other Formats)|p"
-msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
+msgid "Equation ##"
+msgstr "第##式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:318
-msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "表示ã\82\92å·¦å\8f³å\8d\8aã\80\85ã\81«å\88\86å\89²(I)|I"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
+msgid "Footnote ##"
+msgstr "è\84\9a註##"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:319
-msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:77
+msgid "\\fnsymbol{thanks}"
+msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:320
-msgid "Close Tab Group|G"
-msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
+msgid "margin"
+msgstr "傍註"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:321
-msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "全画面表示(L)|L"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
+msgid "foot"
+msgstr "脚註"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:322
-msgid "Toolbars|b"
-msgstr "ツールバー(B)|B"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:151
+msgid "Greyedout"
+msgstr "淡色表示"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:346
-msgid "Special Character|p"
-msgstr "特殊文字(P)|P"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
+#: src/insets/InsetERT.cpp:149
+msgid "ERT"
+msgstr "ERT"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347
-msgid "Formatting|o"
-msgstr "整形(O)|O"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
+msgid "Listings[[List of Listings]]"
+msgstr "プログラムリスト"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-msgid "List / TOC|i"
-msgstr "一覧/目次(I)|I"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
+msgid "Listings[[inset]]"
+msgstr "プログラムリスト"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:349
-msgid "Float|a"
-msgstr "フロート(A)|A"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:330
+msgid "Idx"
+msgstr "索引"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:351
-msgid "Branch|B"
-msgstr "派生枝(B)|B"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:486
+msgid "Argument"
+msgstr "引数"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-msgid "Custom Insets"
-msgstr "任意設定差込枠"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:580
+msgid "unlabelled"
+msgstr "ラベルなし"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:353
-msgid "File|e"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(E)|E"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:587
+msgid "Preview"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:354
-msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr "ボックス"
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
+msgid "Verbatim*"
+msgstr "原文儘(verbatim)*"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:357
-msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "ç\9b¸äº\92å\8f\82ç\85§(R)...|R"
+#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
+msgid "Part \\thepart"
+msgstr "第\\theparté\83¨"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:359
-msgid "Caption"
-msgstr "キャプション"
+#: lib/layouts/stdsections.inc:47
+msgid "Chapter \\thechapter"
+msgstr "第\\thechapter章"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:361
-msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
+#: lib/layouts/stdsections.inc:48
+msgid "Appendix \\thechapter"
+msgstr "付録 \\thechapter"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:363
-msgid "Table...|T"
-msgstr "表(T)...|T"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:68
+msgid "Front Matter"
+msgstr "文頭辞"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:366
-msgid "Hyperlink|k"
-msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:84
+msgid "--- Front Matter ---"
+msgstr "─── 文頭辞 ───"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:369
-msgid "Short Title|S"
-msgstr "短縮タイトル(S)|S"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:94
+msgid "Main Matter"
+msgstr "本体"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:370
-msgid "TeX Code|X"
-msgstr "TeXコード|X"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:98
+msgid "--- Main Matter ---"
+msgstr "─── 本体 ───"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:371
-msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "プログラムリスト"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:101
+msgid "Back Matter"
+msgstr "文末辞"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:373
-msgid "Regexp"
-msgstr "正規表現"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:105
+msgid "--- Back Matter ---"
+msgstr "─── 文末辞 ───"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:380
-msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "通常の引用(Q)|Q"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
+msgid "PartBacktext"
+msgstr "扉裏文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:381
-msgid "Single Quote|S"
-msgstr "シングルクウォート(S)|S"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:141
+msgid "Part Title"
+msgstr "部見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:385
-msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "発音記号(P)|P"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:142
+msgid "Title of this part"
+msgstr "本部の見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:392
-msgid "Protected Space|P"
-msgstr "保護された空白(P)|P"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
+msgid "ChapSubtitle"
+msgstr "章副題"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:396
-msgid "Horizontal Line|L"
-msgstr "水平線(L)|L"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
+msgid "ChapAuthor"
+msgstr "章著者"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
+msgid "ChapMotto"
+msgstr "章モットー"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:400
-msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:288
+msgid "Run-in headings"
+msgstr "追い込み見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:414
-msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "付番数式(N)|N"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:303
+msgid "Sub-run-in headings"
+msgstr "追い込み小見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:437
-msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "折返し図フロート(F)|F"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
+msgid "Extrachap"
+msgstr "追加章"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:438
-msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "折返し表フロート(T)|T"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
+msgid "extrachap"
+msgstr "追加章"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:454
-msgid "External Material...|M"
-msgstr "外部素材(M)...|M"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:360
+msgid "Author data:"
+msgstr "著者データ:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:455
-msgid "Child Document...|d"
-msgstr "子文書(D)...|D"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:387
+msgid "TOC title:"
+msgstr "目次表題:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:460
-msgid "Comment|C"
-msgstr "コメント(C)|C"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:397
+msgid "TOC author:"
+msgstr "目次著者:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:467
-msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/svcommon.inc:400
+msgid "Running Title"
+msgstr "ヘッダ用表題"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:472
-msgid "Horizontal Phantom"
-msgstr "水平方向の埋め草"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:407
+msgid "Running Author"
+msgstr "ヘッダ用著者名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:473
-msgid "Vertical Phantom"
-msgstr "垂直方向の埋め草"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
+msgid "Running Chapter"
+msgstr "ヘッダ用章見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:485
-msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "変更追跡機能(C)|C"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:418
+msgid "Running chapter:"
+msgstr "ヘッダ用章見出し:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:489
-msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81\8bã\82\89ä»\98é\8c²ã\82\92é\96\8bå§\8b(A)|A"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:421
+msgid "Running Section"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨ç¯\80è¦\8bå\87ºã\81\97"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:491
-msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:424
+msgid "Running section:"
+msgstr "ヘッダ用節見出し:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:492
-msgid "Compressed|m"
-msgstr "圧縮(M)|M"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:448
+msgid "Abstract*"
+msgstr "概要*"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:499
-msgid "Accept Change|A"
-msgstr "変更を承認(A)|A"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:452
+msgid "Abstract* (not printed)"
+msgstr "概要*(出力なし)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:501
-msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "全変更を承認(C)|C"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
+#: lib/layouts/svmult.layout:139
+msgid "Foreword"
+msgstr "巻頭言"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:502
-msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "全変更を却下(E)|E"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:520
+msgid "Alternative name"
+msgstr "代替名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:512
-msgid "Next Change|C"
-msgstr "次ã\81®å¤\89æ\9b´ç\82¹(C)|C"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:599
+msgid "Longest Description Label"
+msgstr "æ\9c\80é\95·ã\81®è¨\98è¿°ã\83©ã\83\99ã\83«"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:513
-msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "次ã\81®ç\9b¸äº\92å\8f\82ç\85§(R)|R"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:600
+msgid "Longest description label"
+msgstr "æ\9c\80é\95·ã\81®è¨\98è¿°ã\83©ã\83\99ã\83«"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:525
-msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "しおり消去(C)|C"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:607
+msgid "Petit"
+msgstr "小字(Petit)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:527
-msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "元へ戻る(B)|B"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:619
+msgid "Svgraybox"
+msgstr "Svgraybox"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:537
-msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "類語辞典(T)...|T"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
+msgid "Proof(QED)"
+msgstr "証明(QED)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:538
-msgid "Statistics...|a"
-msgstr "統計(A)...|A"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
+msgid "Proof(smartQED)"
+msgstr "証明(smartQED)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:540
-msgid "TeX Information|I"
-msgstr "TeX情報(I)|I"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:3
+msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
+msgstr "Springer SV Global (旧版)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:556
-msgid "Additional Features|F"
-msgstr "高度な機能篇(F)|F"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
+#: lib/layouts/svprobth.layout:101
+msgid "Headnote"
+msgstr "ヘッドノート"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:557
-msgid "Embedded Objects|O"
-msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
+#: lib/layouts/svprobth.layout:115
+msgid "Headnote (optional):"
+msgstr "ヘッドノート(オプション):"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:560
-msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "短絡キー(S)|S"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
+#: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
+#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
+msgid "thanks"
+msgstr "感謝(thanks)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:561
-msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "LyX関数(Y)|Y"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
+#: lib/layouts/svprobth.layout:137
+msgid "Inst"
+msgstr "所属機関(Inst)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:563
-msgid "Specific Manuals|p"
-msgstr "用途別説明書(P)|P"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
+#: lib/layouts/svprobth.layout:140
+msgid "Institute #"
+msgstr "所属機関 #"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:569
-msgid "Linguistics Manual|L"
-msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
+#: lib/layouts/svprobth.layout:169
+msgid "Corr Author:"
+msgstr "共著者:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:570
-msgid "Braille Manual|B"
-msgstr "点字用説明書(B)|B"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
+#: lib/layouts/svprobth.layout:173
+msgid "Offprints"
+msgstr "抜き刷り"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:571
-msgid "XY-pic Manual|X"
-msgstr "XY-pic説明書|X"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
+#: lib/layouts/svprobth.layout:177
+msgid "Offprints:"
+msgstr "抜き刷り:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:572
-msgid "Multicolumn Manual|M"
-msgstr "段組説明書(M)|M"
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
+msgid "Springer SV Global (V. 3)"
+msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
+
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
+msgid "Subclass"
+msgstr "サブクラス"
+
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:76
+msgid "Mathematics Subject Classification"
+msgstr "数学分野分類"
+
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:79
+msgid "CRSC"
+msgstr "CRSC"
+
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:82
+msgid "CR Subject Classification"
+msgstr "CR分野分類"
+
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
+msgid "Solution \\thesolution"
+msgstr "解 \\thesolusion."
+
+#: lib/layouts/svjog.layout:3
+msgid "Springer SV Jour/Jog"
+msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+
+#: lib/layouts/svmono.layout:3
+msgid "Springer SV Mono"
+msgstr "Springer SV Mono"
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:3
+msgid "Springer SV Mult"
+msgstr "Springer SV Mult"
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:34
+msgid "Title*"
+msgstr "表題*"
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:37
+msgid "Title*: "
+msgstr "表題*: "
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
+msgid "Contributors"
+msgstr "寄稿者"
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:68
+msgid "List of Contributors"
+msgstr "寄稿者一覧"
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:72
+msgid "Contributor List"
+msgstr "寄稿者一覧"
+
+#: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
+#: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
+#: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
+#: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
+#: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
+#: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
+#: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
+msgid "For editors"
+msgstr "編集者用"
+
+#: lib/layouts/svprobth.layout:3
+msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+
+#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
+msgid "Sweave"
+msgstr "Sweave"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
-msgid "New document"
-msgstr "新規文書"
+#: lib/layouts/sweave.module:6
+msgid ""
+"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
+"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
+msgstr ""
+"統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
+"ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
-msgid "Open document"
-msgstr "文書を開く"
+#: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
+msgid "Sweave Input File"
+msgstr "Sweave入力ファイル"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
-msgid "Save document"
-msgstr "文書を保存"
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
+msgid "Number Tables by Section"
+msgstr "表番号を節毎に振る"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
-msgid "Print document"
-msgstr "文書を印刷"
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
+msgid ""
+"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
+"the table number, as in 'Table 2.1'."
+msgstr ""
+"表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
+"ます."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
-msgid "Check spelling"
-msgstr "スペルチェック"
+#: lib/layouts/tarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
+msgstr "日本語Article (縦書き)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
+#: lib/layouts/tbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
+msgstr "日本語Book (縦書き)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
-msgid "Redo"
-msgstr "やり直す"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:2
+msgid "Fancy Colored Boxes"
+msgstr "色付き装飾ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-msgid "Find and replace"
-msgstr "検索・置換"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:6
+msgid ""
+"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
+"the tcolorbox documentation for details."
+msgstr ""
+"tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
+"す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-msgid "Navigate back"
-msgstr "戻る"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
+msgid "Color Box"
+msgstr "色付きボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
-msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "強調の入切"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:19
+msgid "Color Box Options"
+msgstr "色付きボックスオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-msgid "Toggle noun"
-msgstr "Noun様式の入切"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
+msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
+msgstr ""
+"色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
+"と)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
-msgid "Apply last"
-msgstr "å\86\8dé\81©ç\94¨"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:26
+msgid "Dynamic Color Box"
+msgstr "å\8b\95ç\9a\84è\89²ä»\98ã\81\8dã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
-msgid "Insert math"
-msgstr "数式を挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:29
+msgid "Color Box (Dynamic)"
+msgstr "色付きボックス(動的)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
-msgid "Insert graphics"
-msgstr "画像を挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
+msgid "Fit Color Box"
+msgstr "色付きボックスをフィット"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
-msgid "Insert table"
-msgstr "表ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:35
+msgid "Color Box (Fit Contents)"
+msgstr "è\89²ä»\98ã\81\8dã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹(å\86\85容ã\82\92ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\83\88)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
-msgid "Toggle outline"
-msgstr "文書構造を入切"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
+msgid "Raster Color Box"
+msgstr "色付きボックスをラスター"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
-msgid "Toggle math toolbar"
-msgstr "数式ツールバーを入切"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:50
+msgid "Subtitle Options"
+msgstr "副題オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
-msgid "Toggle table toolbar"
-msgstr "表ツールバーを入切"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:51
+msgid "Insert the options here"
+msgstr "ここにオプションを入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
-msgid "Extra"
-msgstr "追å\8a "
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:56
+msgid "Color Box Separator"
+msgstr "è\89²ä»\98ã\81\8dã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹å\88\86é\9b¢ç·\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
-msgid "Numbered list"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
+msgid "Color Boxes"
+msgstr "色付きボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
-msgid "Itemized list"
-msgstr "箇条書き(記号)"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:70
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
-msgid "Increase depth"
-msgstr "階層を下げる"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:81
+msgid "Color Box Line"
+msgstr "色付きボックスの線"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-msgid "Decrease depth"
-msgstr "階層を上げる"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
+msgid "Color Box Setup"
+msgstr "色付きボックス設定"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
-msgid "Insert figure float"
-msgstr "図フロートの挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
+msgid "New Color Box Type"
+msgstr "新規色付きボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
-msgid "Insert table float"
-msgstr "表フロートの挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:129
+msgid "New Box Options"
+msgstr "新規色付きボックスオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
-msgid "Insert label"
-msgstr "ラベルを挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:130
+msgid "Options for the new box type (optional)"
+msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
-msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "相互参照を挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:135
+msgid "Name of the new box type"
+msgstr "新しいボックス型の名前"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
-msgid "Insert citation"
-msgstr "å\8f\82è\80\83æ\96\87ç\8c®ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
+msgid "Arguments"
+msgstr "å¼\95æ\95°"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
-msgid "Insert index entry"
-msgstr "索引登録"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:141
+msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
+msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
-msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "用語集登録"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
+msgid "Default Value"
+msgstr "既定値"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
-msgid "Insert footnote"
-msgstr "脚注を挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:146
+msgid "Default value for argument (keep empty!)"
+msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
-msgid "Insert margin note"
-msgstr "傍注を挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
+msgid "Custom Color Box 1"
+msgstr "指定色付きボックス1"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
-msgid "Insert note"
-msgstr "注釈を挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:158
+msgid "More Color Box Options"
+msgstr "色付きボックス追加オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
-msgid "Insert box"
-msgstr "ボックスを挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:159
+msgid "Insert more color box options here"
+msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
-msgid "Insert hyperlink"
-msgstr "ハイパーリンクを挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
+msgid "Custom Color Box 2"
+msgstr "指定色付きボックス2"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
-msgid "Insert TeX code"
-msgstr "TeXコードを挿入"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
+msgid "Custom Color Box 3"
+msgstr "指定色付きボックス3"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
-msgid "Insert math macro"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
+msgid "Custom Color Box 4"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aè\89²ä»\98ã\81\8dã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ï¼\94"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
-msgid "Include file"
-msgstr "ファイルを取り込む"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
+msgid "Custom Color Box 5"
+msgstr "指定色付きボックス5"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
-msgid "Text style"
-msgstr "文字様式"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
+msgid "Definitions & Theorems"
+msgstr "定義と定理"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-msgid "Paragraph settings"
-msgstr "段落設定"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
+msgid "Fact \\thefact."
+msgstr "事実 \\thefact."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
-msgid "Add row"
-msgstr "行を追加"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
+msgid "Definition \\thedefinition."
+msgstr "定義 \\thedefinition."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
-msgid "Add column"
-msgstr "列を追加"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
+msgid "Example \\theexample."
+msgstr "例 \\theexample."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
-msgid "Delete row"
-msgstr "行を削除"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
+msgid "Problem \\theproblem."
+msgstr "問題 \\theproblem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
-msgid "Delete column"
-msgstr "列を削除"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
+msgid "Exercise \\theexercise."
+msgstr "演習 \\theexercise."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
-msgid "Set top line"
-msgstr "上罫線を描画"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
+msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
+msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
-msgid "Set bottom line"
-msgstr "下罫線を描画"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
+msgid ""
+"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
+"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
+"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
+"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
+"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
+msgstr ""
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます.素のAMS拡張モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
+"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
+"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
+"または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
+"モジュールを選択してください."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
+msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
+msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
+msgid ""
+"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
+"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
+"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
+"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
+"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
+"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
+"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
+msgstr ""
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
+"りと連番なしの両方の形で含まれています.素のAMS拡張モジュールとは異なり,この"
+"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
+"仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
+msgid "Criterion \\thecriterion."
+msgstr "基準 \\thecriterion."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
+msgid "Criterion*"
+msgstr "基準*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
-msgid "Set left line"
-msgstr "左罫線を描画"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
+msgid "Criterion."
+msgstr "基準."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
-msgid "Set right line"
-msgstr "右罫線を描画"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
+msgid "Algorithm \\thealgorithm."
+msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
-msgid "Set border lines"
-msgstr "罫線の設定"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
+msgid "Algorithm."
+msgstr "アルゴリズム."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
-msgid "Set all lines"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ç½«ç·\9aã\82\92æ\8f\8fç\94»"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
+msgid "Axiom \\theaxiom."
+msgstr "å\85¬ç\90\86 \\theaxiom."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
-msgid "Unset all lines"
-msgstr "全ての罫線を消去"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
+msgid "Axiom*"
+msgstr "公理*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
-msgid "Align left"
-msgstr "左に揃える"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
+msgid "Axiom."
+msgstr "公理."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
-msgid "Align center"
-msgstr "中央に揃える"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
+msgid "Condition \\thecondition."
+msgstr "条件 \\thecondition."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
-msgid "Align right"
-msgstr "右に揃える"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
+msgid "Condition*"
+msgstr "条件*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
-msgid "Align top"
-msgstr "上に揃える"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
+msgid "Condition."
+msgstr "条件."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
-msgid "Align middle"
-msgstr "中央に揃える"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
+msgid "Note \\thenote."
+msgstr "註釈 \\thenote."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
-msgid "Align bottom"
-msgstr "下に揃える"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
+msgid "Note*"
+msgstr "註釈*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
-msgid "Rotate cell"
-msgstr "セルを回転"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
+msgid "Note."
+msgstr "註釈."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
-msgid "Rotate table"
-msgstr "表ã\82\92å\9b\9e転"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
+msgid "Notation \\thenotation."
+msgstr "è¨\98æ³\95 \\thenotation."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
-msgid "Set multi-column"
-msgstr "連結列にする"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
+msgid "Notation*"
+msgstr "記法*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
-msgid "Math"
-msgstr "数式"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
+msgid "Notation."
+msgstr "記法."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
-msgid "Set display mode"
-msgstr "表示ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92設å®\9a"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
+msgid "Summary \\thesummary."
+msgstr "è¦\81ç´\84 \\thesummary."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
-msgid "Subscript"
-msgstr "下付き文字"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
+msgid "Summary*"
+msgstr "要約*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
-msgid "Superscript"
-msgstr "上付き文字"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
+msgid "Summary."
+msgstr "要約."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
-msgid "Insert square root"
-msgstr "ルートを挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
+msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
+msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
-msgid "Insert root"
-msgstr "ルートを挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
+msgid "Acknowledgement*"
+msgstr "謝辞*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
-msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "標準分数を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
+msgid "Conclusion \\theconclusion."
+msgstr "結論 \\theconclusion."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-msgid "Insert sum"
-msgstr "和記号を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
+msgid "Conclusion*"
+msgstr "結論*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
-msgid "Insert integral"
-msgstr "積分記号を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
+msgid "Conclusion."
+msgstr "結論."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-msgid "Insert product"
-msgstr "積記号を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
+msgid "Assumption"
+msgstr "仮定"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-msgid "Insert ( )"
-msgstr "( )を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
+msgid "Assumption \\theassumption."
+msgstr "仮定 \\theassumption."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-msgid "Insert [ ]"
-msgstr "[ ]を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
+msgid "Assumption*"
+msgstr "仮定*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
-msgid "Insert { }"
-msgstr "{ }を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
+msgid "Assumption."
+msgstr "仮定."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
-msgid "Insert delimiters"
-msgstr "区分記号を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
+msgid "Question*"
+msgstr "問*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-msgid "Insert matrix"
-msgstr "行列を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
+msgid "Question."
+msgstr "問."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
-msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Cases環境を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
+msgid "Theorems (AMS-Extended)"
+msgstr "定理(AMS拡張)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
-msgid "Toggle math panels"
-msgstr "数式パネルを入切"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
+msgid ""
+"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
+"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
+"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
+"in both numbered and non-numbered forms."
+msgstr ""
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
+"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
+#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
+#: lib/layouts/theorems-std.module:8
+msgid "theorems"
+msgstr "定理"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
-msgid "Math Macros"
-msgstr "数式マクロ"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
+msgid "Criterion \\thetheorem."
+msgstr "基準 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
-msgid "Remove last argument"
-msgstr "最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
+msgid "Algorithm \\thetheorem."
+msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
-msgid "Append argument"
-msgstr "å¼\95æ\95°ã\82\92追å\8a "
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
+msgid "Axiom \\thetheorem."
+msgstr "å\85¬ç\90\86 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81®å¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\82\92é\9d\9eå¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
+msgid "Condition \\thetheorem."
+msgstr "æ\9d¡ä»¶ \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
-msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
+msgid "Note \\thetheorem."
+msgstr "註釈 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
-msgid "Remove optional argument"
-msgstr "非必須引数を削除"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
+msgid "Notation \\thetheorem."
+msgstr "記法 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
-msgid "Insert optional argument"
-msgstr "非必須引数を挿入"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
+msgid "Summary \\thetheorem."
+msgstr "要約 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
-msgid "Remove last argument spitting out to the right"
-msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
+msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
+msgstr "謝辞 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
-msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "右から食べる形で引数を追加"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
+msgid "Conclusion \\thetheorem."
+msgstr "結論 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
-msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "右から食べる形で非必須引数を追加"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
+msgid "Assumption \\thetheorem."
+msgstr "仮定 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
-msgid "Command Buffer"
-msgstr "コマンドバッファ"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
+msgid "Question \\thetheorem."
+msgstr "問 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
-msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
+msgid "Corollary \\thetheorem."
+msgstr "系 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
-msgid "Track changes"
-msgstr "変更を追跡"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
+msgid "Lemma \\thetheorem."
+msgstr "補題 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
-msgid "Show changes in output"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\81«å¤\89æ\9b´ã\82\92表示"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
+msgid "Proposition \\thetheorem."
+msgstr "å\91½é¡\8c \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
-msgid "Next change"
-msgstr "次の変更点"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
+msgid "Conjecture \\thetheorem."
+msgstr "予想 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
-msgid "Accept change inside selection"
-msgstr "選択範囲の変更を承認"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
+msgid "Fact \\thetheorem."
+msgstr "事実 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
-msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "選択範囲の変更を却下"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
+msgid "Definition \\thetheorem."
+msgstr "定義 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
-msgid "Merge changes"
-msgstr "変更を統合"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
+msgid "Example \\thetheorem."
+msgstr "例 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
-msgid "Accept all changes"
-msgstr "å\85¨å¤\89æ\9b´ã\82\92æ\89¿èª\8d"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
+msgid "Problem \\thetheorem."
+msgstr "å\95\8fé¡\8c \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
-msgid "Reject all changes"
-msgstr "全変更を却下"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
+msgid "Exercise \\thetheorem."
+msgstr "演習 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
-msgid "Next note"
-msgstr "次の注釈"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
+msgid "Solution \\thetheorem."
+msgstr "解 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-msgid "View/Update"
-msgstr "表示/更新"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
+msgid "Remark \\thetheorem."
+msgstr "注意 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
+msgid "Claim \\thetheorem."
+msgstr "主張 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
+msgid "Theorems (AMS)"
+msgstr "定理(AMS)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
-msgid "View master document"
-msgstr "マスター文書を表示"
+#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
+msgid ""
+"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
+"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
+"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
+"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
+msgstr ""
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
+"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
+"す."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
-msgid "Update master document"
-msgstr "マスター文書を更新"
+#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
+msgid "Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "定理(種類別連番)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
-msgid "View other formats"
-msgstr "他の形式で表示"
+#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
+"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
+"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
+"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
+"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
+"のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
+"望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
+"ください."
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
+msgid "Case \\arabic{casei}."
+msgstr "ケース \\arabic{casei}."
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
+msgid "Case \\roman{caseii}."
+msgstr "ケース \\roman{caseii}"
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:20
+msgid "Case \\alph{caseiii}."
+msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:24
+msgid "Case \\arabic{caseiv}."
+msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
+
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
+msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
+"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
+"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
+"うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
-msgid "Update other formats"
-msgstr "他の形式を更新"
+#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
+msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
+msgstr "定理(章毎連番)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
-msgid "View Other Formats"
-msgstr "他の形式を見る"
+#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
+msgid ""
+"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
+"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
+"chapter environment."
+msgstr ""
+"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
+"す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
-msgid "Update Other Formats"
-msgstr "他の形式を更新"
+#: lib/layouts/theorems-named.module:3
+msgid "Named Theorems"
+msgstr "定理名付き定理"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
-msgid "Version Control"
-msgstr "バージョン管理"
+#: lib/layouts/theorems-named.module:7
+msgid ""
+"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
+"'Additional Theorem Text' argument."
+msgstr ""
+"定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
+"す."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
+#: lib/layouts/theorems-named.module:55
+msgid "Named Theorem"
+msgstr "定理名付き定理"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
-msgid "Check-out for edit"
-msgstr "チェックアウトして編集"
+#: lib/layouts/theorems-named.module:58
+msgid "Named Theorem."
+msgstr "定理名付き定理."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
-msgid "Check-in changes"
-msgstr "変更をチェックイン"
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
+msgid "Example*"
+msgstr "例*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
-msgid "View revision log"
-msgstr "更新ログを閲覧"
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
+msgid "Problem*"
+msgstr "問題*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
-msgid "Revert changes"
-msgstr "変更を破棄"
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
+msgid "Exercise*"
+msgstr "演習*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
-msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
+msgid "Solution*"
+msgstr "解*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
-msgid "Math Panels"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\91ã\83\8dã\83«"
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
+msgid "Remark*"
+msgstr "注æ\84\8f*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
-msgid "Math spacings"
-msgstr "数式の空白"
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
+msgid "Claim*"
+msgstr "主張*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
-msgid "Styles"
-msgstr "æ§\98å¼\8f"
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
+msgid "Alternative proof string"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84証æ\98\8eè¦\8bå\87ºã\81\97"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
-msgid "Fractions"
-msgstr "å\88\86æ\95°"
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
+msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
+msgstr "å®\9aç\90\86(ç¯\80æ¯\8eã\81«ç¨®é¡\9eå\88¥é\80£ç\95ª)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
-msgid "Fonts"
-msgstr "フォント"
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
+"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
+"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
+"のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
-msgid "Functions"
-msgstr "関数"
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
+msgid "Theorems (Numbered by Section)"
+msgstr "定理(節毎連番)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
-msgid "arccos"
-msgstr "arccos"
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
+msgid ""
+"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
+"section start)."
+msgstr ""
+"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
+"す)."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
-msgid "arcsin"
-msgstr "arcsin"
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
+msgid "Conjecture."
+msgstr "予想."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
-msgid "arctan"
-msgstr "arctan"
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
+msgid "Fact*"
+msgstr "事実*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
-msgid "arg"
-msgstr "arg"
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
+msgid "Problem."
+msgstr "問題."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
-msgid "bmod"
-msgstr "bmod"
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
+msgid "Exercise."
+msgstr "演習."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
+msgid "Solution."
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
+msgid "Remark."
+msgstr "注意."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
-msgid "cot"
-msgstr "cot"
+#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
+msgid "Theorems (Unnumbered)"
+msgstr "定理(連番なし)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
-msgid "coth"
-msgstr "coth"
+#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
+msgid ""
+"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
+"using the extended AMS machinery."
+msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
-msgid "csc"
-msgstr "csc"
+#: lib/layouts/theorems-std.module:2
+msgid "Theorems"
+msgstr "定理"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
-msgid "deg"
-msgstr "deg"
+#: lib/layouts/theorems-std.module:7
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
+"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
+"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
+"が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
+"よって変更することができます."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
-msgid "det"
-msgstr "det"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
+msgid "Name/Title"
+msgstr "名称/見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
-msgid "dim"
-msgstr "dim"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
+msgid "Alternative optional name or title"
+msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
-msgid "exp"
-msgstr "exp"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
+msgid "Prop \\theprop."
+msgstr "命題(Prop)\\theprop."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
-msgid "gcd"
-msgstr "gcd"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
+msgid "Prob"
+msgstr "問題(Prob)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
-msgid "hom"
-msgstr "hom"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
+msgid "\\theprob."
+msgstr "\\theprob."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-msgid "inf"
-msgstr "inf"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
+msgid "Sol"
+msgstr "解(Sol)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-msgid "ker"
-msgstr "ker"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
+msgid "# [number of Prob]"
+msgstr "# [Prob番号]"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
-msgid "lg"
-msgstr "lg"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
+msgid "Label of Problem"
+msgstr "問題のラベル"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
-msgid "lim"
-msgstr "lim"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
+msgid "Label of the corresponding problem"
+msgstr "対応する問題のラベル"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-msgid "liminf"
-msgstr "liminf"
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
+msgid "Property \\theproperty."
+msgstr "性質 \\theproperty."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
-msgid "limsup"
-msgstr "limsup"
+#: lib/layouts/todonotes.module:2
+msgid "TODO Notes"
+msgstr "TODO註釈"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
+#: lib/layouts/todonotes.module:7
+msgid ""
+"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
+"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
+"provides a paragraph style."
+msgstr ""
+"文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
+"このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-msgid "log"
-msgstr "log"
+#: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
-msgid "max"
-msgstr "max"
+#: lib/layouts/todonotes.module:19
+msgid "List of TODOs"
+msgstr "TODO一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: lib/layouts/todonotes.module:33
+msgid "[List of TODOs]"
+msgstr "[TODO一覧]"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: lib/layouts/todonotes.module:44
+msgid "List of TODOs Heading|s"
+msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
+#: lib/layouts/todonotes.module:45
+msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
+msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+#: lib/layouts/todonotes.module:55
+msgid "TODO Note (Margin)"
+msgstr "TODO註釈(余白)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-msgid "sup"
-msgstr "sup"
+#: lib/layouts/todonotes.module:57
+msgid "TODO (Margin)"
+msgstr "TODO (余白)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
+#: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
+msgid "TODO Note Options|s"
+msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
+#: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
+msgid "See the todonotes manual for possible options"
+msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
-msgid "Pr"
-msgstr "Pr"
+#: lib/layouts/todonotes.module:83
+msgid "TODO Note (inline)"
+msgstr "TODO註釈(行内)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-msgid "Spacings"
-msgstr "空白"
+#: lib/layouts/todonotes.module:85
+msgid "TODO (Inline)"
+msgstr "TODO註釈(行内)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "小空白\t\\,"
+#: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
+msgid "Missing Figure"
+msgstr "ここに図を挿入"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "中空白\t\\:"
+#: lib/layouts/todonotes.module:105
+msgid "Missing Figure Note Options|s"
+msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "大空白\t\\;"
+#: lib/layouts/todonotes.module:120
+msgid "Todo[Inline]"
+msgstr "Todo[行内]"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "4分の1空白\t\\quad"
+#: lib/layouts/todonotes.module:124
+msgid "Todo[margin]"
+msgstr "Todo[余白]"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
+#: lib/layouts/todonotes.module:128
+msgid "MissingFigure"
+msgstr "ここに図を挿入"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "負の空白\t\\!"
+#: lib/layouts/treport.layout:3
+msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
+msgstr "日本語Report (縦書き)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
-msgid "Placeholder\t\\phantom"
-msgstr "埋め草\t\\phantom"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:3
+msgid "Tufte Book"
+msgstr "Tufte Book"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
-msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
-msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:132
+msgid "Sidenote"
+msgstr "側註"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
-msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
-msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
+msgid "sidenote"
+msgstr "sidenote"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
-msgid "Roots"
-msgstr "ルート"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:152
+msgid "Marginnote"
+msgstr "傍註"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
-msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr "平方根\t\\sqrt"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
+msgid "marginnote"
+msgstr "marginnote"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
-msgid "Other root\t\\root"
-msgstr "その他のルート\t\\root"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:165
+msgid "NewThought"
+msgstr "NewThought様式"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
-msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:169
+msgid "new thought"
+msgstr "new thought"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
-msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
+msgid "AllCaps"
+msgstr "オールキャップ体"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
-msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:183
+msgid "allcaps"
+msgstr "allcaps"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
-msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:193
+msgid "SmallCaps"
+msgstr "スモールキャップ体"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
-msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "標準\t\\frac"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:196
+msgid "smallcaps"
+msgstr "smallcaps"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
-msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:202
+msgid "Full Width"
+msgstr "全幅"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
-msgid "Unit (km)\t\\unit"
-msgstr "å\8d\98ä½\8d(km)\t\\unit"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:228
+msgid "MarginTable"
+msgstr "å\82\8d表"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
-msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
-msgstr "å\8d\98ä½\8d(864 m)\t\\unit"
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:244
+msgid "MarginFigure"
+msgstr "å\82\8då\9b³"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
-msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
+msgid "Tufte Handout"
+msgstr "Tufteハンドアウト"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
-msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
+msgid "Handouts"
+msgstr "8. ハンドアウト"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
-msgid "Text fraction\t\\tfrac"
-msgstr "本文内分数\t\\tfrac"
+#: lib/layouts/varwidth.module:2
+msgid "Variable-width Minipages"
+msgstr "可変幅ミニページ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
-msgid "Display fraction\t\\dfrac"
-msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
+#: lib/layouts/varwidth.module:11
+msgid ""
+"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
+"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
+"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
+"width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
+"and maximum width (defaults to \\linewidth)."
+msgstr ""
+"varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
+"varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
+"ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
+"(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
-msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "連分数\t\\cfrac"
+#: lib/layouts/varwidth.module:17
+msgid "Minipage (Var. Width)"
+msgstr "ミニページ(可変幅)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
-msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
-msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
+#: lib/layouts/varwidth.module:19
+msgid "Minipage (var.)"
+msgstr "ミニページ(可変幅)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
-msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
-msgstr "連分数(右)\t\\nicefrac"
+#: lib/layouts/varwidth.module:31
+msgid "Vert. Adjustment"
+msgstr "垂直調整"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
-msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "二項係数\t\\binom"
+#: lib/layouts/varwidth.module:32
+msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
+msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
-msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
+#: lib/layouts/varwidth.module:35
+msgid "Max. Width"
+msgstr "最大幅"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
-msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
+#: lib/layouts/varwidth.module:36
+msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
+msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
-msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
+#: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
+#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
-msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\83«ã\83\89ä½\93\t\\mathbf"
+#: lib/languages:106
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "ã\82¢ã\83\95ã\83ªã\82«ã\83¼ã\83³ã\82¹èª\9e"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
-msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\83«ã\83\89ä½\93è¨\98å\8f·\t\\boldsymbol"
+#: lib/languages:114
+msgid "Albanian"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\90ã\83\8bã\82¢èª\9e"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
-msgid "Sans serif\t\\mathsf"
-msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
+#: lib/languages:123
+msgid "English (USA)"
+msgstr "英語(アメリカ)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
-msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr "ã\82¤ã\82¿ã\83ªã\83\83ã\82¯ä½\93\t\\mathit"
+#: lib/languages:135
+msgid "Greek (ancient)"
+msgstr "ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£èª\9e(ancient)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
-msgid "Typewriter\t\\mathtt"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¿ã\83¼ä½\93\t\\mathtt"
+#: lib/languages:152
+msgid "Arabic (ArabTeX)"
+msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢èª\9e(ArabTeX)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
-msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\83\9cã\83¼ã\83\89ä½\93\t\\mathbb"
+#: lib/languages:163
+msgid "Arabic (Arabi)"
+msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢èª\9e(Arabi)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
-msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "ã\83\95ã\83©ã\82¯ã\83\84ã\83¼ã\83«ä½\93\t\\mathfrak"
+#: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
+msgid "Armenian"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83¡ã\83\8bã\82¢èª\9e"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
-msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
+#: lib/languages:184
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "英語(オーストラリア)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
-msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
+#: lib/languages:196
+msgid "German (Austria, old spelling)"
+msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
-msgid "Dots"
-msgstr "小点"
+#: lib/languages:208
+msgid "German (Austria)"
+msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
-msgid "ldots"
-msgstr "ldots"
+#: lib/languages:218
+msgid "Indonesian"
+msgstr "インドネシア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
-msgid "cdots"
-msgstr "cdots"
+#: lib/languages:228
+msgid "Malay"
+msgstr "マレー語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
-msgid "vdots"
-msgstr "vdots"
+#: lib/languages:237
+msgid "Basque"
+msgstr "バスク語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
-msgid "ddots"
-msgstr "ddots"
+#: lib/languages:251
+msgid "Belarusian"
+msgstr "ベラルーシ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
-msgid "Frame Decorations"
-msgstr "上下装飾"
+#: lib/languages:260
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
-msgid "hat"
-msgstr "hat"
+#: lib/languages:270
+msgid "Breton"
+msgstr "ブルトン語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
-msgid "tilde"
-msgstr "tilde"
+#: lib/languages:279
+msgid "English (UK)"
+msgstr "英語(イギリス)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
-msgid "bar"
-msgstr "bar"
+#: lib/languages:289
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ブルガリア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
-msgid "grave"
-msgstr "grave"
+#: lib/languages:300
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "英語(カナダ)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
-msgid "dot"
-msgstr "dot"
+#: lib/languages:311
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "フランス語(カナダ)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
-msgid "check"
-msgstr "check"
+#: lib/languages:321
+msgid "Catalan"
+msgstr "カタロニア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
-msgid "widehat"
-msgstr "widehat"
+#: lib/languages:333
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "中国語(簡体字)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
-msgid "widetilde"
-msgstr "widetilde"
+#: lib/languages:343
+msgid "Chinese (traditional)"
+msgstr "中国語(繁体字)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
-msgid "vec"
-msgstr "vec"
+#: lib/languages:353
+msgid "Coptic"
+msgstr "コプト語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
-msgid "acute"
-msgstr "acute"
+#: lib/languages:360
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
-msgid "ddot"
-msgstr "ddot"
+#: lib/languages:369
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
-msgid "dddot"
-msgstr "dddot"
+#: lib/languages:379
+msgid "Danish"
+msgstr "デンマーク語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
-msgid "ddddot"
-msgstr "ddddot"
+#: lib/languages:390
+msgid "Divehi (Maldivian)"
+msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
-msgid "breve"
-msgstr "breve"
+#: lib/languages:397
+msgid "Dutch"
+msgstr "オランダ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
-msgid "overline"
-msgstr "overline"
+#: lib/languages:408
+msgid "English"
+msgstr "英語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
-msgid "overbrace"
-msgstr "overbrace"
+#: lib/languages:420
+msgid "Esperanto"
+msgstr "エスペラント語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
-msgid "overleftarrow"
-msgstr "overleftarrow"
+#: lib/languages:429
+msgid "Estonian"
+msgstr "エストニア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
-msgid "overrightarrow"
-msgstr "overrightarrow"
+#: lib/languages:443
+msgid "Farsi"
+msgstr "ペルシア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
-msgid "overleftrightarrow"
-msgstr "overleftrightarrow"
+#: lib/languages:457
+msgid "Finnish"
+msgstr "フィンランド語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
-msgid "overset"
-msgstr "overset"
+#: lib/languages:468
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
-msgid "underline"
-msgstr "underline"
+#: lib/languages:484
+msgid "Galician"
+msgstr "ガリシア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
-msgid "underbrace"
-msgstr "underbrace"
+#: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア文字"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
-msgid "underleftarrow"
-msgstr "underleftarrow"
+#: lib/languages:507
+msgid "German (old spelling)"
+msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
-msgid "underrightarrow"
-msgstr "underrightarrow"
+#: lib/languages:518
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-msgid "underleftrightarrow"
-msgstr "underleftrightarrow"
+#: lib/languages:533
+msgid "German (Switzerland)"
+msgstr "ドイツ語(スイス)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
-msgid "underset"
-msgstr "underset"
+#: lib/languages:547
+msgid "German (Switzerland, old spelling)"
+msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
-msgid "Arrows"
-msgstr "矢印"
+#: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
-msgid "leftarrow"
-msgstr "leftarrow"
+#: lib/languages:570
+msgid "Greek (polytonic)"
+msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
-msgid "rightarrow"
-msgstr "rightarrow"
+#: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
-msgid "downarrow"
-msgstr "downarrow"
+#: lib/languages:598
+msgid "Hindi"
+msgstr "ヒンズー語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
-msgid "uparrow"
-msgstr "uparrow"
+#: lib/languages:616
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
-msgid "updownarrow"
-msgstr "updownarrow"
+#: lib/languages:627
+msgid "Interlingua"
+msgstr "インテルリングア"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
-msgid "leftrightarrow"
-msgstr "leftrightarrow"
+#: lib/languages:636
+msgid "Irish"
+msgstr "アイルランド語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
-msgid "Leftarrow"
-msgstr "Leftarrow"
+#: lib/languages:645
+msgid "Italian"
+msgstr "イタリア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
-msgid "Rightarrow"
-msgstr "Rightarrow"
+#: lib/languages:660
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
-msgid "Downarrow"
-msgstr "Downarrow"
+#: lib/languages:673
+msgid "Japanese (CJK)"
+msgstr "日本語(CJK)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
-msgid "Uparrow"
-msgstr "Uparrow"
+#: lib/languages:682
+msgid "Kazakh"
+msgstr "カザフ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
-msgid "Updownarrow"
-msgstr "Updownarrow"
+#: lib/languages:692
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
-msgid "Leftrightarrow"
-msgstr "Leftrightarrow"
+#: lib/languages:701
+msgid "Kurmanji"
+msgstr "クルド語クルマンジー"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
-msgid "Longleftrightarrow"
-msgstr "Longleftrightarrow"
+#: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
+msgid "Lao"
+msgstr "ラーオ文字"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
-msgid "Longleftarrow"
-msgstr "Longleftarrow"
+#: lib/languages:729
+msgid "Latvian"
+msgstr "ラトビア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
-msgid "Longrightarrow"
-msgstr "Longrightarrow"
+#: lib/languages:742
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "リトアニア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
-msgid "longleftrightarrow"
-msgstr "longleftrightarrow"
+#: lib/languages:753
+msgid "Lower Sorbian"
+msgstr "低ソルビア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
-msgid "longleftarrow"
-msgstr "longleftarrow"
+#: lib/languages:762
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
-msgid "longrightarrow"
-msgstr "longrightarrow"
+#: lib/languages:773
+msgid "Marathi"
+msgstr "マラティ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
-msgid "leftharpoondown"
-msgstr "leftharpoondown"
+#: lib/languages:783
+msgid "Mongolian"
+msgstr "モンゴル語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
-msgid "rightharpoondown"
-msgstr "rightharpoondown"
+#: lib/languages:792
+msgid "English (New Zealand)"
+msgstr "英語(ニュージーランド)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
-msgid "mapsto"
-msgstr "mapsto"
+#: lib/languages:802
+msgid "Norwegian (Bokmaal)"
+msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
-msgid "longmapsto"
-msgstr "longmapsto"
+#: lib/languages:812
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
-msgid "nwarrow"
-msgstr "nwarrow"
+#: lib/languages:823
+msgid "Occitan"
+msgstr "オック語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
-msgid "nearrow"
-msgstr "nearrow"
+#: lib/languages:841
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
-msgid "leftharpoonup"
-msgstr "leftharpoonup"
+#: lib/languages:852
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
-msgid "rightharpoonup"
-msgstr "rightharpoonup"
+#: lib/languages:862
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-msgid "hookleftarrow"
-msgstr "hookleftarrow"
+#: lib/languages:872
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
-msgid "hookrightarrow"
-msgstr "hookrightarrow"
+#: lib/languages:883
+msgid "North Sami"
+msgstr "北サーミ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-msgid "swarrow"
-msgstr "swarrow"
+#: lib/languages:892
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "サンスクリット語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
-msgid "searrow"
-msgstr "searrow"
+#: lib/languages:899
+msgid "Scottish"
+msgstr "スコットランド語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
-msgid "rightleftharpoons"
-msgstr "rightleftharpoons"
+#: lib/languages:908
+msgid "Serbian"
+msgstr "セルビア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
-msgid "Operators"
-msgstr "演算子"
+#: lib/languages:920
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: lib/languages:930
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
-msgid "cap"
-msgstr "cap"
+#: lib/languages:940
+msgid "Slovene"
+msgstr "スロベニア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
-msgid "diamond"
-msgstr "diamond"
+#: lib/languages:949
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
-msgid "oplus"
-msgstr "oplus"
+#: lib/languages:963
+msgid "Spanish (Mexico)"
+msgstr "スペイン語(メキシコ)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
-msgid "mp"
-msgstr "mp"
+#: lib/languages:975
+msgid "Swedish"
+msgstr "スウェーデン語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
-msgid "cup"
-msgstr "cup"
+#: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル文字"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
-msgid "bigtriangleup"
-msgstr "bigtriangleup"
+#: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグー文字"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
-msgid "ominus"
-msgstr "ominus"
+#: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
-msgid "times"
-msgstr "times"
+#: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
+msgid "Tibetan"
+msgstr "チベット文字"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
-msgid "uplus"
-msgstr "uplus"
+#: lib/languages:1031
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
-msgid "bigtriangledown"
-msgstr "bigtriangledown"
+#: lib/languages:1046
+msgid "Turkmen"
+msgstr "トルクメン語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
-msgid "otimes"
-msgstr "otimes"
+#: lib/languages:1056
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
-msgid "div"
-msgstr "div"
+#: lib/languages:1067
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "上ソルビア語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
-msgid "sqcap"
-msgstr "sqcap"
+#: lib/languages:1088
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
-msgid "triangleright"
-msgstr "triangleright"
+#: lib/languages:1099
+msgid "Welsh"
+msgstr "ウェールズ語"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
-msgid "oslash"
-msgstr "oslash"
+#: lib/latexfonts:82
+msgid "AE (Almost European)"
+msgstr "AE (Almost European)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
-msgid "cdot"
-msgstr "cdot"
+#: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
+msgid "Bera Serif"
+msgstr "Bera Serif"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
-msgid "sqcup"
-msgstr "sqcup"
+#: lib/latexfonts:104
+msgid "Bookman"
+msgstr "Bookman"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
-msgid "triangleleft"
-msgstr "triangleleft"
+#: lib/latexfonts:110
+msgid "Concrete Roman"
+msgstr "Concrete Roman"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
-msgid "odot"
-msgstr "odot"
+#: lib/latexfonts:116
+msgid "Zapf Chancery"
+msgstr "Zapf Chancery"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
-msgid "star"
-msgstr "star"
+#: lib/latexfonts:122
+msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
+msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
-msgid "vee"
-msgstr "vee"
+#: lib/latexfonts:128
+msgid "Computer Modern Roman"
+msgstr "Computer Modern Roman"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
-msgid "amalg"
-msgstr "amalg"
+#: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
+msgid "URW Garamond"
+msgstr "URW Garamond"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
-msgid "bigcirc"
-msgstr "bigcirc"
+#: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
+msgid "Libertine"
+msgstr "Libertine"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
-msgid "setminus"
-msgstr "setminus"
+#: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
+msgid "Latin Modern Roman"
+msgstr "Latin Modern Roman"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
-msgid "wedge"
-msgstr "wedge"
+#: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
+msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
-msgid "dagger"
-msgstr "dagger"
+#: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
+msgid "Utopia (Mathdesign)"
+msgstr "Utopia (Mathdesign)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
-msgid "circ"
-msgstr "circ"
+#: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
+msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
+msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
-msgid "bullet"
-msgstr "bullet"
+#: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
+msgid "Minion Pro"
+msgstr "Minion Pro"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
-msgid "wr"
-msgstr "wr"
+#: lib/latexfonts:273
+msgid "New Century Schoolbook"
+msgstr "New Century Schoolbook"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
-msgid "ddagger"
-msgstr "ddagger"
+#: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
+#: lib/latexfonts:311
+msgid "Palatino"
+msgstr "Palatino"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
-msgid "Relations"
-msgstr "関係子"
+#: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
+msgid "Times Roman"
+msgstr "Times Roman"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
-msgid "leq"
-msgstr "leq"
+#: lib/latexfonts:345
+msgid "TeX Gyre Bonum"
+msgstr "TeX Gyre Bonum"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
-msgid "geq"
-msgstr "geq"
+#: lib/latexfonts:351
+msgid "TeX Gyre Chorus"
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
-msgid "equiv"
-msgstr "equiv"
+#: lib/latexfonts:357
+msgid "TeX Gyre Pagella"
+msgstr "TeX Gyre Pagella"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
-msgid "models"
-msgstr "models"
+#: lib/latexfonts:363
+msgid "TeX Gyre Schola"
+msgstr "TeX Gyre Schola"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
-msgid "prec"
-msgstr "prec"
+#: lib/latexfonts:369
+msgid "TeX Gyre Termes"
+msgstr "TeX Gyre Termes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
-msgid "succ"
-msgstr "succ"
+#: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
+msgid "Utopia (Fourier)"
+msgstr "Utopia (Fourier)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
-msgid "sim"
-msgstr "sim"
+#: lib/latexfonts:412
+msgid "Avant Garde"
+msgstr "Avant Garde"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
-msgid "perp"
-msgstr "perp"
+#: lib/latexfonts:418
+msgid "Bera Sans"
+msgstr "Bera Sans"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
-msgid "preceq"
-msgstr "preceq"
+#: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
+msgid "Biolinum"
+msgstr "Biolinum"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
-msgid "succeq"
-msgstr "succeq"
+#: lib/latexfonts:444
+msgid "CM Bright"
+msgstr "CM Bright"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
-msgid "simeq"
-msgstr "simeq"
+#: lib/latexfonts:451
+msgid "Computer Modern Sans"
+msgstr "Computer Modern Sans"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
-msgid "mid"
-msgstr "mid"
+#: lib/latexfonts:457
+msgid "Helvetica"
+msgstr "Helvetica"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
-msgid "ll"
-msgstr "ll"
+#: lib/latexfonts:465
+msgid "Iwona"
+msgstr "Iwona"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
-msgid "gg"
-msgstr "gg"
+#: lib/latexfonts:472
+msgid "Iwona (Light)"
+msgstr "Iwona (Light)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
-msgid "asymp"
-msgstr "asymp"
+#: lib/latexfonts:479
+msgid "Iwona (Condensed)"
+msgstr "Iwona (Condensed)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
-msgid "parallel"
-msgstr "parallel"
+#: lib/latexfonts:486
+msgid "Iwona (Light Condensed)"
+msgstr "Iwona (Light Condensed)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
-msgid "subset"
-msgstr "subset"
+#: lib/latexfonts:493
+msgid "Kurier"
+msgstr "Kurier"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
-msgid "supset"
-msgstr "supset"
+#: lib/latexfonts:500
+msgid "Kurier (Light)"
+msgstr "Kurier (Light)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
-msgid "approx"
-msgstr "approx"
+#: lib/latexfonts:507
+msgid "Kurier (Condensed)"
+msgstr "Kurier (Condensed)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
-msgid "smile"
-msgstr "smile"
+#: lib/latexfonts:514
+msgid "Kurier (Light Condensed)"
+msgstr "Kurier (Light Condensed)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
-msgid "subseteq"
-msgstr "subseteq"
+#: lib/latexfonts:521
+msgid "Latin Modern Sans"
+msgstr "Latin Modern Sans"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
-msgid "supseteq"
-msgstr "supseteq"
+#: lib/latexfonts:528
+msgid "TeX Gyre Adventor"
+msgstr "TeX Gyre Adventor"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
-msgid "cong"
-msgstr "cong"
+#: lib/latexfonts:534
+msgid "TeX Gyre Heros"
+msgstr "TeX Gyre Heros"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
-msgid "frown"
-msgstr "frown"
+#: lib/latexfonts:540
+msgid "URW Classico (Optima)"
+msgstr "URW Classico (Optima)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
-msgid "sqsubseteq"
-msgstr "sqsubseteq"
+#: lib/latexfonts:552
+msgid "Bera Mono"
+msgstr "Bera Mono"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
-msgid "sqsupseteq"
-msgstr "sqsupseteq"
+#: lib/latexfonts:560
+msgid "CM Typewriter Light"
+msgstr "CM Typewriter Light"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
-msgid "doteq"
-msgstr "doteq"
+#: lib/latexfonts:567
+msgid "Computer Modern Typewriter"
+msgstr "Computer Modern Typewriter"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
-msgid "neq"
-msgstr "neq"
+#: lib/latexfonts:573
+msgid "Courier"
+msgstr "Courier"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: lib/latexfonts:580
+msgid "Libertine Mono"
+msgstr "Libertine Mono"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
-msgid "ni"
-msgstr "ni"
+#: lib/latexfonts:587
+msgid "Latin Modern Typewriter"
+msgstr "Latin Modern Typewriter"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
-msgid "propto"
-msgstr "propto"
+#: lib/latexfonts:594
+msgid "LuxiMono"
+msgstr "LuxiMono"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
-msgid "notin"
-msgstr "notin"
+#: lib/latexfonts:601
+msgid "TeX Gyre Cursor"
+msgstr "TeX Gyre Cursor"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
-msgid "vdash"
-msgstr "vdash"
+#: lib/latexfonts:607
+msgid "TX Typewriter"
+msgstr "TX Typewriter"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
-msgid "dashv"
-msgstr "dashv"
+#: lib/latexfonts:619
+msgid "Euler VM"
+msgstr "Euler VM"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
-msgid "bowtie"
-msgstr "bowtie"
+#: lib/latexfonts:625
+msgid "URW Garamond (New TX)"
+msgstr "URW Garamond (New TX)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
-msgid "alpha"
-msgstr "alpha"
+#: lib/latexfonts:633
+msgid "Iwona (Math)"
+msgstr "Iwona (Math)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
-msgid "beta"
-msgstr "beta"
+#: lib/latexfonts:646
+msgid "Kurier (Math)"
+msgstr "Kurier (Math)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
-msgid "gamma"
-msgstr "gamma"
+#: lib/latexfonts:659
+msgid "Libertine (New TX)"
+msgstr "Libertine (New TX)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+#: lib/latexfonts:667
+msgid "Minion Pro (New TX)"
+msgstr "Minion Pro (New TX)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
-msgid "epsilon"
-msgstr "epsilon"
+#: lib/latexfonts:676
+msgid "Times Roman (New TX)"
+msgstr "Times Roman (New TX)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
-msgid "varepsilon"
-msgstr "varepsilon"
+#: lib/encodings:31
+msgid "Unicode (utf8)"
+msgstr "ユニコード(utf8)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
-msgid "zeta"
-msgstr "zeta"
+#: lib/encodings:36
+msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
-msgid "eta"
-msgstr "eta"
+#: lib/encodings:40
+msgid "Armenian (ArmSCII8)"
+msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
-msgid "theta"
-msgstr "theta"
+#: lib/encodings:43
+msgid "Western European (ISO 8859-1)"
+msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
-msgid "vartheta"
-msgstr "vartheta"
+#: lib/encodings:46
+msgid "Central European (ISO 8859-2)"
+msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
-msgid "iota"
-msgstr "iota"
+#: lib/encodings:49
+msgid "South European (ISO 8859-3)"
+msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
-msgid "kappa"
-msgstr "kappa"
+#: lib/encodings:52
+msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
+msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
-msgid "lambda"
-msgstr "lambda"
+#: lib/encodings:55
+msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
+msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
-msgid "mu"
-msgstr "mu"
+#: lib/encodings:59
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
-msgid "nu"
-msgstr "nu"
+#: lib/encodings:63
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
-msgid "xi"
-msgstr "xi"
+#: lib/encodings:66
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
-msgid "pi"
-msgstr "pi"
+#: lib/encodings:69
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
-msgid "varpi"
-msgstr "varpi"
+#: lib/encodings:73
+msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
+msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
-msgid "rho"
-msgstr "rho"
+#: lib/encodings:76
+msgid "Western European (ISO 8859-15)"
+msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
-msgid "varrho"
-msgstr "varrho"
+#: lib/encodings:79
+msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
+msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
-msgid "sigma"
-msgstr "sigma"
+#: lib/encodings:82
+msgid "Western European (Macintosh Roman)"
+msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
-msgid "varsigma"
-msgstr "varsigma"
+#: lib/encodings:85
+msgid "DOS (CP 437)"
+msgstr "DOS (CP 437)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
-msgid "tau"
-msgstr "tau"
+#: lib/encodings:89
+msgid "DOS-de (CP 437-de)"
+msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
-msgid "upsilon"
-msgstr "upsilon"
+#: lib/encodings:92
+msgid "Western European (CP 850)"
+msgstr "西欧語(CP 850)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
-msgid "phi"
-msgstr "phi"
+#: lib/encodings:95
+msgid "Central European (CP 852)"
+msgstr "中欧語(CP 852)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
-msgid "varphi"
-msgstr "varphi"
+#: lib/encodings:98
+msgid "Cyrillic (CP 855)"
+msgstr "キリル文字(CP 855)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
-msgid "chi"
-msgstr "chi"
+#: lib/encodings:101
+msgid "Western European (CP 858)"
+msgstr "西欧語(CP 858)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
-msgid "psi"
-msgstr "psi"
+#: lib/encodings:104
+msgid "Hebrew (CP 862)"
+msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
-msgid "omega"
-msgstr "omega"
+#: lib/encodings:107
+msgid "Nordic languages (CP 865)"
+msgstr "北欧語(CP 865)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: lib/encodings:110
+msgid "Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "キリル文字(CP 866)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
-msgid "Delta"
-msgstr "Delta"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
-msgid "Theta"
-msgstr "Theta"
+#: lib/encodings:113
+msgid "Central European (CP 1250)"
+msgstr "中欧語(CP 1250)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
+#: lib/encodings:116
+msgid "Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "キリル文字(CP 1251)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
-msgid "Xi"
-msgstr "Xi"
+#: lib/encodings:120
+msgid "Western European (CP 1252)"
+msgstr "西欧語(CP 1252)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
+#: lib/encodings:123
+msgid "Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: lib/encodings:127
+msgid "Arabic (CP 1256)"
+msgstr "アラビア語(CP 1256)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
-msgid "Upsilon"
-msgstr "Upsilon"
+#: lib/encodings:130
+msgid "Baltic (CP 1257)"
+msgstr "バルト語(CP 1257)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: lib/encodings:133
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
-msgid "Psi"
-msgstr "Psi"
+#: lib/encodings:136
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
-msgid "Omega"
-msgstr "Omega"
+#: lib/encodings:139
+msgid "Cyrillic (pt 154)"
+msgstr "キリル文字(pt 154)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
+#: lib/encodings:142
+msgid "Cyrillic (pt 254)"
+msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97(pt 254)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
-msgid "nabla"
-msgstr "nabla"
+#: lib/encodings:153
+msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
+msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
-msgid "partial"
-msgstr "partial"
+#: lib/encodings:163
+msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
+msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
-msgid "infty"
-msgstr "infty"
+#: lib/encodings:170
+msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
+msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
-msgid "prime"
-msgstr "prime"
+#: lib/encodings:174
+msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
+msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
-msgid "ell"
-msgstr "ell"
+#: lib/encodings:178
+msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
-msgid "emptyset"
-msgstr "emptyset"
+#: lib/encodings:182
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓国語(EUC-KR)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
-msgid "exists"
-msgstr "exists"
+#: lib/encodings:186
+msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
+msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
-msgid "forall"
-msgstr "forall"
+#: lib/encodings:190
+msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
+msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
-msgid "imath"
-msgstr "imath"
+#: lib/encodings:194
+msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
-msgid "jmath"
-msgstr "jmath"
+#: lib/encodings:201
+msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
+msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
-msgid "Re"
-msgstr "Re"
+#: lib/encodings:203
+msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
+msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
-msgid "Im"
-msgstr "Im"
+#: lib/encodings:205
+msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
+msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
-msgid "aleph"
-msgstr "aleph"
+#: lib/encodings:207
+msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
+msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
-msgid "wp"
-msgstr "wp"
+#: lib/encodings:214
+msgid "Thai (TIS 620-0)"
+msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
-msgid "hbar"
-msgstr "hbar"
+#: lib/encodings:219
+msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
-msgid "angle"
-msgstr "angle"
+#: lib/encodings:223
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
+msgid "Array Environment|y"
+msgstr "Array環境|y"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
-msgid "bot"
-msgstr "bot"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
+msgid "Cases Environment|C"
+msgstr "Cases環境|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
-msgid "Vert"
-msgstr "Vert"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
+msgid "Aligned Environment|l"
+msgstr "Aligned環境|l"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
-msgid "neg"
-msgstr "neg"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
+msgid "AlignedAt Environment|v"
+msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
-msgid "flat"
-msgstr "flat"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
+msgid "Gathered Environment|h"
+msgstr "Gathered環境|h"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
-msgid "natural"
-msgstr "natural"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
+msgid "Split Environment|S"
+msgstr "Split環境|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
-msgid "sharp"
-msgstr "sharp"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
+msgid "Delimiters...|r"
+msgstr "数式区分記号(R)...|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
-msgid "surd"
-msgstr "surd"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
+msgid "Matrix...|x"
+msgstr "行列(X)...|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
-msgid "triangle"
-msgstr "triangle"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
+msgid "Macro|o"
+msgstr "マクロ(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
-msgid "diamondsuit"
-msgstr "diamondsuit"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
+msgid "AMS align Environment|a"
+msgstr "AMS align環境|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
-msgid "heartsuit"
-msgstr "heartsuit"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
+msgid "AMS alignat Environment|t"
+msgstr "AMS alignat環境|t"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
-msgid "clubsuit"
-msgstr "clubsuit"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
+msgid "AMS flalign Environment|f"
+msgstr "AMS flalign環境|f"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
-msgid "spadesuit"
-msgstr "spadesuit"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
+msgid "AMS gather Environment|g"
+msgstr "AMS gather環境|g"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
-msgid "textrm \\AA"
-msgstr "textrm \\AA"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
+msgid "AMS multline Environment|m"
+msgstr "AMS multline環境|m"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
-msgid "textrm \\O"
-msgstr "textrm \\O"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
+msgid "Inline Formula|I"
+msgstr "行内数式(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
-msgid "mathcircumflex"
-msgstr "mathcircumflex"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
+msgid "Displayed Formula|D"
+msgstr "別行立て数式(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
+msgid "Eqnarray Environment|E"
+msgstr "Eqnarray環境|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
-msgid "mathrm T"
-msgstr "mathrm T"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:54
+msgid "AMS Environment|A"
+msgstr "AMS環境|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
-msgid "mathbb N"
-msgstr "mathbb N"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
+msgid "Number Whole Formula|N"
+msgstr "数式全体を付番(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
-msgid "mathbb Z"
-msgstr "mathbb Z"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
+msgid "Number This Line|u"
+msgstr "現在行を付番(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
-msgid "mathbb Q"
-msgstr "mathbb Q"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:58
+msgid "Equation Label|L"
+msgstr "数式ラベル(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
-msgid "mathbb R"
-msgstr "mathbb R"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:59
+msgid "Copy as Reference|R"
+msgstr "参照としてコピー(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
-msgid "mathbb C"
-msgstr "mathbb C"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
+msgid "Split Cell|C"
+msgstr "セルを分割(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
-msgid "mathbb H"
-msgstr "mathbb H"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63
+msgid "Insert|s"
+msgstr "挿入(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
-msgid "mathcal F"
-msgstr "mathcal F"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:65
+msgid "Add Line Above|o"
+msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
-msgid "mathcal L"
-msgstr "mathcal L"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
+msgid "Add Line Below|B"
+msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
-msgid "mathcal H"
-msgstr "mathcal H"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:67
+msgid "Delete Line Above|v"
+msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
-msgid "mathcal O"
-msgstr "mathcal O"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:68
+msgid "Delete Line Below|w"
+msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
-msgid "Big Operators"
-msgstr "大æ¼\94ç®\97å­\90"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
+msgid "Add Line to Left"
+msgstr "å·¦ã\81«ç½«ç·\9aã\82\92追å\8a "
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
-msgid "intop"
-msgstr "intop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
+msgid "Add Line to Right"
+msgstr "右に罫線を追加"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
-msgid "int"
-msgstr "int"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
+msgid "Delete Line to Left"
+msgstr "左の罫線を削除"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
-msgid "iint"
-msgstr "iint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
+msgid "Delete Line to Right"
+msgstr "右の罫線を削除"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
-msgid "iintop"
-msgstr "iintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:75
+msgid "Show Math Toolbar"
+msgstr "数式ツールバーを表示"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
-msgid "iiint"
-msgstr "iiint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:76
+msgid "Show Math-Panels Toolbar"
+msgstr "数式パネルツールバーを表示"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
-msgid "iiintop"
-msgstr "iiintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:77
+msgid "Show Table Toolbar"
+msgstr "表ツールバーを表示"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
-msgid "iiiint"
-msgstr "iiiint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:79
+msgid "Use Computer Algebra System|m"
+msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
-msgid "iiiintop"
-msgstr "iiiintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
+msgid "Next Cross-Reference|N"
+msgstr "次の相互参照(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
-msgid "dotsint"
-msgstr "dotsint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:88
+msgid "Go to Label|G"
+msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
-msgid "dotsintop"
-msgstr "dotsintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:90
+msgid "<Reference>|R"
+msgstr "<参照(R)>|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
-msgid "oint"
-msgstr "oint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:91
+msgid "(<Reference>)|e"
+msgstr "(<参照(E)>)|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
-msgid "ointop"
-msgstr "ointop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:92
+msgid "<Page>|P"
+msgstr "<ページ(P)>|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
-msgid "oiint"
-msgstr "oiint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:93
+msgid "On Page <Page>|O"
+msgstr "On page <ページ>|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
-msgid "oiintop"
-msgstr "oiintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:94
+msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
+msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
-msgid "ointctrclockwiseop"
-msgstr "ointctrclockwiseop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95
+msgid "Formatted Reference|t"
+msgstr "整形済み参照(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
-msgid "ointctrclockwise"
-msgstr "ointctrclockwise"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:96
+msgid "Textual Reference|x"
+msgstr "名称参照(X)|X"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
+#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
+#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
+#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
+#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
+#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
+#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
+#: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
+#: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
+#: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
+#: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
+#: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
+#: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
+msgid "Settings...|S"
+msgstr "設定(S)...|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
-msgid "ointclockwiseop"
-msgstr "ointclockwiseop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:106
+msgid "Go Back|G"
+msgstr "戻る(G)|G"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
-msgid "ointclockwise"
-msgstr "ointclockwise"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
+msgid "Copy as Reference|C"
+msgstr "参照としてコピー(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
-msgid "sqint"
-msgstr "sqint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:130
+msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
+msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
-msgid "sqintop"
-msgstr "sqintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:144
+msgid "Open Inset|O"
+msgstr "差込枠を展開(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
-msgid "sqiint"
-msgstr "sqiint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:145
+msgid "Close Inset|C"
+msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
-msgid "sqiintop"
-msgstr "sqiintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
+#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
+#: lib/ui/stdcontext.inc:621
+msgid "Dissolve Inset|D"
+msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
-msgid "fint"
-msgstr "fint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
+msgid "Show Label|L"
+msgstr "ラベルを表示(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
-msgid "fintop"
-msgstr "fintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
+msgid "Frameless|l"
+msgstr "枠なし(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
-msgid "landupint"
-msgstr "landupint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
+msgid "Simple Frame|F"
+msgstr "簡素な枠(F)|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
-msgid "landupintop"
-msgstr "landupintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:182
+msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
+msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
-msgid "landdownint"
-msgstr "landdownint"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
+msgid "Oval, Thin|a"
+msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
-msgid "landdownintop"
-msgstr "landdownintop"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
+msgid "Oval, Thick|v"
+msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
-msgid "sum"
-msgstr "sum"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
+msgid "Drop Shadow|w"
+msgstr "影付き(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
-msgid "prod"
-msgstr "prod"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
+msgid "Shaded Background|B"
+msgstr "影付き背景(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
-msgid "coprod"
-msgstr "coprod"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
+msgid "Double Frame|u"
+msgstr "二重枠(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
-msgid "bigsqcup"
-msgstr "bigsqcup"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
+msgid "LyX Note|N"
+msgstr "LyX註釈(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
-msgid "bigotimes"
-msgstr "bigotimes"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:205
+msgid "Comment|m"
+msgstr "コメント(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
-msgid "bigodot"
-msgstr "bigodot"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
+msgid "Greyed Out|G"
+msgstr "淡色表示(G)|G"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
-msgid "bigoplus"
-msgstr "bigoplus"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:208
+msgid "Open All Notes|A"
+msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
-msgid "bigcap"
-msgstr "bigcap"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:209
+msgid "Close All Notes|l"
+msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
-msgid "bigcup"
-msgstr "bigcup"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
+msgid "Phantom|P"
+msgstr "埋め草(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
-msgid "biguplus"
-msgstr "biguplus"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
+msgid "Horizontal Phantom|H"
+msgstr "水平埋め草(H)|H"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
-msgid "bigvee"
-msgstr "bigvee"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
+msgid "Vertical Phantom|V"
+msgstr "垂直埋め草(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
-msgid "bigwedge"
-msgstr "bigwedge"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
+msgid "Interword Space|w"
+msgstr "単語間の空白(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
-msgid "AMS Miscellaneous"
-msgstr "AMSその他"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:227
+msgid "Protected Space|o"
+msgstr "保護された空白(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
-msgid "digamma"
-msgstr "digamma"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:228
+msgid "Visible Space|a"
+msgstr "可視空白(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
-msgid "varkappa"
-msgstr "varkappa"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
+msgid "Thin Space|T"
+msgstr "小空白(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
-msgid "beth"
-msgstr "beth"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
+msgid "Negative Thin Space|N"
+msgstr "負の空白(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
-msgid "daleth"
-msgstr "daleth"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
+msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
+msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
-msgid "gimel"
-msgstr "gimel"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:232
+msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
+msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
-msgid "ulcorner"
-msgstr "ulcorner"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
+msgid "Quad Space|Q"
+msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
-msgid "urcorner"
-msgstr "urcorner"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
+msgid "Double Quad Space|u"
+msgstr "2分の1空白(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
-msgid "llcorner"
-msgstr "llcorner"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235
+msgid "Horizontal Fill|F"
+msgstr "水平フィル(F)|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
-msgid "lrcorner"
-msgstr "lrcorner"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236
+msgid "Protected Horizontal Fill|i"
+msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
-msgid "hslash"
-msgstr "hslash"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:237
+msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
+msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
-msgid "vartriangle"
-msgstr "vartriangle"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:238
+msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
+msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
-msgid "triangledown"
-msgstr "triangledown"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
+msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
-msgid "square"
-msgstr "square"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:240
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
+msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
-msgid "lozenge"
-msgstr "lozenge"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:241
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
+msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
-msgid "circledS"
-msgstr "circledS"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:242
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
+msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
-msgid "measuredangle"
-msgstr "measuredangle"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
+msgid "Custom Length|C"
+msgstr "長さを設定(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
-msgid "nexists"
-msgstr "nexists"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:253
+msgid "Medium Space|M"
+msgstr "中空白(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
-msgid "mho"
-msgstr "mho"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:254
+msgid "Thick Space|h"
+msgstr "大空白(H)|H"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
-msgid "Finv"
-msgstr "Finv"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:256
+msgid "Negative Medium Space|u"
+msgstr "負の中空白(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:257
+msgid "Negative Thick Space|i"
+msgstr "負の大空白(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
-msgid "Bbbk"
-msgstr "Bbbk"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270
+msgid "DefSkip|D"
+msgstr "任意のスキップ(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
-msgid "backprime"
-msgstr "backprime"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271
+msgid "SmallSkip|S"
+msgstr "小スキップ(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
-msgid "varnothing"
-msgstr "varnothing"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:272
+msgid "MedSkip|M"
+msgstr "中スキップ(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
-msgid "blacktriangle"
-msgstr "blacktriangle"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273
+msgid "BigSkip|B"
+msgstr "大スキップ(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
-msgid "blacktriangledown"
-msgstr "blacktriangledown"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274
+msgid "VFill|F"
+msgstr "垂直フィル(F)|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
-msgid "blacksquare"
-msgstr "blacksquare"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275
+msgid "Custom|C"
+msgstr "任意設定(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
-msgid "blacklozenge"
-msgstr "blacklozenge"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277
+msgid "Settings...|e"
+msgstr "設定(E)...|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
-msgid "bigstar"
-msgstr "bigstar"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
+msgid "Include|c"
+msgstr "内包(include)|c"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
-msgid "sphericalangle"
-msgstr "sphericalangle"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
+msgid "Input|p"
+msgstr "入力(input)|p"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
-msgid "complement"
-msgstr "complement"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
+msgid "Verbatim|V"
+msgstr "原文儘(verbatim)|v"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
-msgid "eth"
-msgstr "eth"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
+msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
+msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
-msgid "diagup"
-msgstr "diagup"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
+msgid "Listing|L"
+msgstr "プログラムリスト(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
-msgid "diagdown"
-msgstr "diagdown"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
+msgid "Edit Included File...|E"
+msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS矢印"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
+msgid "New Page|N"
+msgstr "新規頁(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
-msgid "dashleftarrow"
-msgstr "dashleftarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
+msgid "Page Break|a"
+msgstr "改頁(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
-msgid "dashrightarrow"
-msgstr "dashrightarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
+msgid "Clear Page|C"
+msgstr "改段改頁(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-msgid "leftleftarrows"
-msgstr "leftleftarrows"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
+msgid "Clear Double Page|D"
+msgstr "改段改丁(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
-msgid "leftrightarrows"
-msgstr "leftrightarrows"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
+msgid "Ragged Line Break|R"
+msgstr "整形なし改行(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
-msgid "rightrightarrows"
-msgstr "rightrightarrows"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
+msgid "Justified Line Break|J"
+msgstr "両端揃え改行(J)|J"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-msgid "rightleftarrows"
-msgstr "rightleftarrows"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317
+msgid "Plain Separator|P"
+msgstr "環境区切り(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
-msgid "Lleftarrow"
-msgstr "Lleftarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:318
+msgid "Paragraph Break|B"
+msgstr "段落区切り(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
-msgid "Rrightarrow"
-msgstr "Rrightarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
+#: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
-msgid "twoheadleftarrow"
-msgstr "twoheadleftarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+#: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
-msgid "twoheadrightarrow"
-msgstr "twoheadrightarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
+#: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
-msgid "leftarrowtail"
-msgstr "leftarrowtail"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
+msgid "Paste Recent|e"
+msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
-msgid "rightarrowtail"
-msgstr "rightarrowtail"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332
+msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
+msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
-msgid "looparrowleft"
-msgstr "looparrowleft"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
+msgid "Forward Search|F"
+msgstr "順検索(F)|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
-msgid "looparrowright"
-msgstr "looparrowright"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
+msgid "Move Paragraph Up|o"
+msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
-msgid "curvearrowleft"
-msgstr "curvearrowleft"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
+msgid "Move Paragraph Down|v"
+msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
-msgid "curvearrowright"
-msgstr "curvearrowright"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:340
+msgid "Promote Section|r"
+msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
-msgid "circlearrowleft"
-msgstr "circlearrowleft"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:341
+msgid "Demote Section|m"
+msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
-msgid "circlearrowright"
-msgstr "circlearrowright"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:342
+msgid "Move Section Down|D"
+msgstr "節を下げる(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
-msgid "Lsh"
-msgstr "Lsh"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
+msgid "Move Section Up|U"
+msgstr "節を上げる(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
-msgid "Rsh"
-msgstr "Rsh"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
+msgid "Insert Regular Expression"
+msgstr "正規表現を挿入"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
-msgid "upuparrows"
-msgstr "upuparrows"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
+msgid "Accept Change|c"
+msgstr "変更を承認(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
-msgid "downdownarrows"
-msgstr "downdownarrows"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348
+msgid "Reject Change|j"
+msgstr "変更を却下(J)|J"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
-msgid "upharpoonleft"
-msgstr "upharpoonleft"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:350
+msgid "Apply Last Text Style|A"
+msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
-msgid "upharpoonright"
-msgstr "upharpoonright"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:351
+msgid "Text Style|x"
+msgstr "文字様式(X)|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
-msgid "downharpoonleft"
-msgstr "downharpoonleft"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
+msgid "Paragraph Settings...|P"
+msgstr "段落設定(P)...|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
-msgid "downharpoonright"
-msgstr "downharpoonright"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr "全画面表示"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
-msgid "leftrightharpoons"
-msgstr "leftrightharpoons"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:356
+msgid "Close Current View"
+msgstr "現在の表示を閉じる"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
-msgid "rightsquigarrow"
-msgstr "rightsquigarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:364
+msgid "Anything|A"
+msgstr "任意のもの全て(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
-msgid "leftrightsquigarrow"
-msgstr "leftrightsquigarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:365
+msgid "Anything Non-Empty|o"
+msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
-msgid "nleftarrow"
-msgstr "nleftarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:366
+msgid "Any Word|W"
+msgstr "任意の単語(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
-msgid "nrightarrow"
-msgstr "nrightarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:367
+msgid "Any Number|N"
+msgstr "任意の数字(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
-msgid "nleftrightarrow"
-msgstr "nleftrightarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:368
+msgid "User Defined|U"
+msgstr "ユーザー定義(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
-msgid "nLeftarrow"
-msgstr "nLeftarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
+msgid "Append Argument"
+msgstr "引数を追加"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
-msgid "nRightarrow"
-msgstr "nRightarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
+msgid "Remove Last Argument"
+msgstr "最後の引数を削除"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
-msgid "nLeftrightarrow"
-msgstr "nLeftrightarrow"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:380
+msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
+msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
-msgid "multimap"
-msgstr "multimap"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:381
+msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
+msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
-msgid "AMS Relations"
-msgstr "AMS関係子"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
+msgid "Insert Optional Argument"
+msgstr "非必須引数を挿入"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
-msgid "leqq"
-msgstr "leqq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
+msgid "Remove Optional Argument"
+msgstr "非必須引数を削除"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
-msgid "geqq"
-msgstr "geqq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
+msgid "Append Argument Eating From the Right"
+msgstr "右から喰う形で引数を追加"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
-msgid "leqslant"
-msgstr "leqslant"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
+msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
+msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
-msgid "geqslant"
-msgstr "geqslant"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
+msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
+msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
-msgid "eqslantless"
-msgstr "eqslantless"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:396
+msgid "Reload|R"
+msgstr "再読込(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
-msgid "eqslantgtr"
-msgstr "eqslantgtr"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
+#: lib/ui/stdcontext.inc:529
+msgid "Edit Externally...|x"
+msgstr "外部で編集(X)...|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
-msgid "lesssim"
-msgstr "lesssim"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
+msgid "Top|T"
+msgstr "上(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
-msgid "gtrsim"
-msgstr "gtrsim"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
+msgid "Bottom|B"
+msgstr "下(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
-msgid "lessapprox"
-msgstr "lessapprox"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
+msgid "Left|L"
+msgstr "左(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
-msgid "gtrapprox"
-msgstr "gtrapprox"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
+msgid "Right|R"
+msgstr "右(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
-msgid "approxeq"
-msgstr "approxeq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:425
+msgid "Left|f"
+msgstr "左(F)|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
-msgid "triangleq"
-msgstr "triangleq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
+msgid "Center|C"
+msgstr "中央(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
-msgid "lessdot"
-msgstr "lessdot"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:427
+msgid "Right|h"
+msgstr "右(H)|H"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
-msgid "gtrdot"
-msgstr "gtrdot"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:428
+msgid "Decimal"
+msgstr "小数点"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
-msgid "lll"
-msgstr "lll"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:436
+msgid "Multicolumn|u"
+msgstr "連結列(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
-msgid "ggg"
-msgstr "ggg"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:437
+msgid "Multirow|w"
+msgstr "連結行(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
-msgid "lessgtr"
-msgstr "lessgtr"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:439
+msgid "Append Row|A"
+msgstr "行を追加(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
-msgid "gtrless"
-msgstr "gtrless"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
+msgid "Delete Row|D"
+msgstr "行を削除(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
-msgid "lesseqgtr"
-msgstr "lesseqgtr"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
+msgid "Copy Row|o"
+msgstr "行をコピー(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
-msgid "gtreqless"
-msgstr "gtreqless"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "行を上げる"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
-msgid "lesseqqgtr"
-msgstr "lesseqqgtr"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "行を下げる"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
-msgid "gtreqqless"
-msgstr "gtreqqless"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:445
+msgid "Append Column|p"
+msgstr "列を追加(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
-msgid "eqcirc"
-msgstr "eqcirc"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
+msgid "Delete Column|e"
+msgstr "列を削除(E)|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
-msgid "circeq"
-msgstr "circeq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:447
+msgid "Copy Column|y"
+msgstr "列をコピー(Y)|Y"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
-msgid "thicksim"
-msgstr "thicksim"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
+msgid "Move Column Right|v"
+msgstr "列を右に移動(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
-msgid "thickapprox"
-msgstr "thickapprox"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
+msgid "Move Column Left"
+msgstr "列を左に移動"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
-msgid "backsim"
-msgstr "backsim"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
+msgid "Multi-page Table|g"
+msgstr "多頁表(G)|G"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
-msgid "backsimeq"
-msgstr "backsimeq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:454
+msgid "Formal Style|m"
+msgstr "フォーマル様式(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
-msgid "subseteqq"
-msgstr "subseteqq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:456
+msgid "Borders|d"
+msgstr "罫線(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
-msgid "supseteqq"
-msgstr "supseteqq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:457
+msgid "Alignment|i"
+msgstr "配置(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
-msgid "Subset"
-msgstr "Subset"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:458
+msgid "Columns/Rows|C"
+msgstr "列/行(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
-msgid "Supset"
-msgstr "Supset"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
+msgid "File|F"
+msgstr "ファイル(F)|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
-msgid "sqsubset"
-msgstr "sqsubset"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:469
+msgid "Path|P"
+msgstr "パス(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
-msgid "sqsupset"
-msgstr "sqsupset"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470
+msgid "Class|C"
+msgstr "クラス(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
-msgid "preccurlyeq"
-msgstr "preccurlyeq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:472
+msgid "File Revision|R"
+msgstr "ファイル改訂(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
-msgid "succcurlyeq"
-msgstr "succcurlyeq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473
+msgid "Tree Revision|T"
+msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
-msgid "curlyeqprec"
-msgstr "curlyeqprec"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:474
+msgid "Revision Author|A"
+msgstr "改訂者(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
-msgid "curlyeqsucc"
-msgstr "curlyeqsucc"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:475
+msgid "Revision Date|D"
+msgstr "改訂日付(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
-msgid "precsim"
-msgstr "precsim"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:476
+msgid "Revision Time|i"
+msgstr "改訂時間(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
-msgid "succsim"
-msgstr "succsim"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478
+msgid "LyX Version|X"
+msgstr "LyXバージョン|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
-msgid "precapprox"
-msgstr "precapprox"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:482
+msgid "Document Info|D"
+msgstr "文書情報(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
-msgid "succapprox"
-msgstr "succapprox"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:484
+msgid "Copy Text|o"
+msgstr "語句をコピー(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
-msgid "vartriangleleft"
-msgstr "vartriangleleft"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
+msgid "Activate Branch|A"
+msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
-msgid "vartriangleright"
-msgstr "vartriangleright"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
+msgid "Deactivate Branch|e"
+msgstr "派生枝を無効化(&E)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
-msgid "trianglelefteq"
-msgstr "trianglelefteq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495
+msgid "Activate Branch in Master|M"
+msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
-msgid "trianglerighteq"
-msgstr "trianglerighteq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:496
+msgid "Deactivate Branch in Master|v"
+msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
-msgid "bumpeq"
-msgstr "bumpeq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:497
+msgid "Add Unknown Branch|w"
+msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
-msgid "Bumpeq"
-msgstr "Bumpeq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506
+msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
+msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
-msgid "doteqdot"
-msgstr "doteqdot"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:600
+msgid "All Indexes|A"
+msgstr "全索引(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
-msgid "risingdotseq"
-msgstr "risingdotseq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:603
+msgid "Subindex|b"
+msgstr "下位索引(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
-msgid "fallingdotseq"
-msgstr "fallingdotseq"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
+msgid "Reject Change|R"
+msgstr "変更を却下(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
-msgid "vDash"
-msgstr "vDash"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:639
+msgid "Promote Section|P"
+msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
-msgid "Vvdash"
-msgstr "Vvdash"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:640
+msgid "Demote Section|D"
+msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
-msgid "Vdash"
-msgstr "Vdash"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:642
+msgid "Move Section Down|w"
+msgstr "節を下に移動(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
-msgid "shortmid"
-msgstr "shortmid"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:644
+msgid "Select Section|S"
+msgstr "節を選択(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
-msgid "shortparallel"
-msgstr "shortparallel"
+#: lib/ui/stdcontext.inc:652
+msgid "Wrap by Preview|y"
+msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
-msgid "smallsmile"
-msgstr "smallsmile"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:31
+msgid "Edit|E"
+msgstr "編集(E)|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
-msgid "smallfrown"
-msgstr "smallfrown"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:32
+msgid "View|V"
+msgstr "表示(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
-msgid "blacktriangleleft"
-msgstr "blacktriangleleft"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:33
+msgid "Insert|I"
+msgstr "挿入(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-msgid "blacktriangleright"
-msgstr "blacktriangleright"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:34
+msgid "Navigate|N"
+msgstr "移動(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
-msgid "because"
-msgstr "because"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:35
+msgid "Document|D"
+msgstr "文書(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
-msgid "therefore"
-msgstr "therefore"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:36
+msgid "Tools|T"
+msgstr "ツール(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
-msgid "backepsilon"
-msgstr "backepsilon"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:37
+msgid "Help|H"
+msgstr "ヘルプ(H)|H"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
-msgid "varpropto"
-msgstr "varpropto"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:45
+msgid "New|N"
+msgstr "新規(N)|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
-msgid "between"
-msgstr "between"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:46
+msgid "New from Template...|m"
+msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
-msgid "pitchfork"
-msgstr "pitchfork"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:47
+msgid "Open...|O"
+msgstr "開く(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
-msgid "AMS Negative Relations"
-msgstr "AMS否定関係子"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:48
+msgid "Open Recent|t"
+msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
-msgid "nless"
-msgstr "nless"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:50
+msgid "Close|C"
+msgstr "閉じる(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
-msgid "ngtr"
-msgstr "ngtr"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:51
+msgid "Close All"
+msgstr "すべて閉じる"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
-msgid "nleq"
-msgstr "nleq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:52
+msgid "Save|S"
+msgstr "保存(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
-msgid "ngeq"
-msgstr "ngeq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:53
+msgid "Save As...|A"
+msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
-msgid "nleqslant"
-msgstr "nleqslant"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:54
+msgid "Save All|l"
+msgstr "全て保存(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
-msgid "ngeqslant"
-msgstr "ngeqslant"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:55
+msgid "Revert to Saved|R"
+msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
-msgid "nleqq"
-msgstr "nleqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:56
+msgid "Version Control|V"
+msgstr "バージョン管理(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
-msgid "ngeqq"
-msgstr "ngeqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:58
+msgid "Import|I"
+msgstr "読み込み(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
-msgid "lneq"
-msgstr "lneq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:59
+msgid "Export|E"
+msgstr "書き出し(E)|E"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
-msgid "gneq"
-msgstr "gneq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:60
+msgid "Fax...|F"
+msgstr "ファックス(F)...|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
-msgid "lneqq"
-msgstr "lneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:62
+msgid "New Window|W"
+msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
-msgid "gneqq"
-msgstr "gneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:63
+msgid "Close Window|d"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
-msgid "lvertneqq"
-msgstr "lvertneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:65
+msgid "Exit|x"
+msgstr "終了(X)|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
-msgid "gvertneqq"
-msgstr "gvertneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:73
+msgid "Register...|R"
+msgstr "登録(R)...|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
-msgid "lnsim"
-msgstr "lnsim"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:74
+msgid "Check In Changes...|I"
+msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
-msgid "gnsim"
-msgstr "gnsim"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:75
+msgid "Check Out for Edit|O"
+msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
-msgid "lnapprox"
-msgstr "lnapprox"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:76
+msgid "Copy|p"
+msgstr "コピー(P)|P"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
-msgid "gnapprox"
-msgstr "gnapprox"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:77
+msgid "Rename|R"
+msgstr "改名(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
-msgid "nprec"
-msgstr "nprec"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:78
+msgid "Update Local Directory From Repository|d"
+msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
-msgid "nsucc"
-msgstr "nsucc"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:79
+msgid "Revert to Repository Version|v"
+msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
-msgid "npreceq"
-msgstr "npreceq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:80
+msgid "Undo Last Check In|U"
+msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
-msgid "nsucceq"
-msgstr "nsucceq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:81
+msgid "Compare with Older Revision...|C"
+msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
-msgid "precnsim"
-msgstr "precnsim"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:82
+msgid "Show History...|H"
+msgstr "履歴を表示(H)...|H"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
-msgid "succnsim"
-msgstr "succnsim"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:83
+msgid "Use Locking Property|L"
+msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
-msgid "precnapprox"
-msgstr "precnapprox"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:91
+msgid "Export As...|s"
+msgstr "書き出し(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
-msgid "succnapprox"
-msgstr "succnapprox"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:93
+msgid "More Formats & Options...|r"
+msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
-msgid "subsetneq"
-msgstr "subsetneq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:101
+msgid "Undo|U"
+msgstr "元に戻す(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
-msgid "supsetneq"
-msgstr "supsetneq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:102
+msgid "Redo|R"
+msgstr "やり直す(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
-msgid "subsetneqq"
-msgstr "subsetneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:108
+msgid "Paste Special"
+msgstr "特別な貼り付け"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
-msgid "supsetneqq"
-msgstr "supsetneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:110
+msgid "Select Whole Inset"
+msgstr "差込枠全体を選択"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
-msgid "nsubseteq"
-msgstr "nsubseteq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:111
+msgid "Select All"
+msgstr "全てを選択"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
-msgid "nsupseteq"
-msgstr "nsupseteq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:113
+msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
+msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
-msgid "nsupseteqq"
-msgstr "nsupseteqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:114
+msgid "Find & Replace (Advanced)..."
+msgstr "検索・置換(詳細)..."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
-msgid "nvdash"
-msgstr "nvdash"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:119
+msgid "Text Style|S"
+msgstr "文字様式(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
-msgid "nvDash"
-msgstr "nvDash"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:124
+msgid "Table|T"
+msgstr "表(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
-msgid "nVDash"
-msgstr "nVDash"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
+msgid "Math|M"
+msgstr "数式(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
-msgid "varsubsetneq"
-msgstr "varsubsetneq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:126
+msgid "Rows & Columns|C"
+msgstr "行と列(C)|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
-msgid "varsupsetneq"
-msgstr "varsupsetneq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:133
+msgid "Increase List Depth|I"
+msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
-msgid "varsubsetneqq"
-msgstr "varsubsetneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:134
+msgid "Decrease List Depth|D"
+msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
-msgid "varsupsetneqq"
-msgstr "varsupsetneqq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:136
+msgid "Dissolve Inset"
+msgstr "差込枠を解体する"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
-msgid "ntriangleleft"
-msgstr "ntriangleleft"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:137
+msgid "TeX Code Settings...|C"
+msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
-msgid "ntriangleright"
-msgstr "ntriangleright"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:139
+msgid "Float Settings...|a"
+msgstr "フロートの設定(A)...|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
-msgid "ntrianglelefteq"
-msgstr "ntrianglelefteq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:140
+msgid "Text Wrap Settings...|W"
+msgstr "折返しの設定(W)...|W"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
-msgid "ntrianglerighteq"
-msgstr "ntrianglerighteq"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:141
+msgid "Note Settings...|N"
+msgstr "註釈の設定(N)...|N"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
-msgid "ncong"
-msgstr "ncong"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:142
+msgid "Phantom Settings...|h"
+msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
-msgid "nsim"
-msgstr "nsim"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:143
+msgid "Branch Settings...|B"
+msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
-msgid "nmid"
-msgstr "nmid"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:144
+msgid "Box Settings...|x"
+msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
-msgid "nshortmid"
-msgstr "nshortmid"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:145
+msgid "Index Entry Settings...|y"
+msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
-msgid "nparallel"
-msgstr "nparallel"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:146
+msgid "Index Settings...|x"
+msgstr "索引の設定(X)...|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
-msgid "nshortparallel"
-msgstr "nshortparallel"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:147
+msgid "Info Settings...|n"
+msgstr "情報の設定(X)...|X"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
-msgid "AMS Operators"
-msgstr "AMS演算子"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:148
+msgid "Listings Settings...|g"
+msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
-msgid "dotplus"
-msgstr "dotplus"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:152
+msgid "Table Settings...|a"
+msgstr "表の設定(A)...|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
-msgid "smallsetminus"
-msgstr "smallsetminus"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:156
+msgid "Paste from HTML|H"
+msgstr "HTMLから貼り付け|H"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
-msgid "Cap"
-msgstr "Cap"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:157
+msgid "Paste from LaTeX|L"
+msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
-msgid "Cup"
-msgstr "Cup"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:158
+msgid "Paste as LinkBack PDF"
+msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
-msgid "barwedge"
-msgstr "barwedge"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:159
+msgid "Paste as PDF"
+msgstr "PDFとして貼り付け"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
-msgid "veebar"
-msgstr "veebar"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:160
+msgid "Paste as PNG"
+msgstr "PNGとして貼り付け"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
-msgid "doublebarwedge"
-msgstr "doublebarwedge"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:161
+msgid "Paste as JPEG"
+msgstr "JPEGとして貼り付け"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
-msgid "boxminus"
-msgstr "boxminus"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:162
+msgid "Paste as EMF"
+msgstr "EMFとして貼り付け"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
-msgid "boxtimes"
-msgstr "boxtimes"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:164
+msgid "Plain Text|T"
+msgstr "平文(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
-msgid "boxdot"
-msgstr "boxdot"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:165
+msgid "Plain Text, Join Lines|J"
+msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
-msgid "boxplus"
-msgstr "boxplus"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:167
+msgid "Selection|S"
+msgstr "選択(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
-msgid "divideontimes"
-msgstr "divideontimes"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:168
+msgid "Selection, Join Lines|i"
+msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
-msgid "ltimes"
-msgstr "ltimes"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:181
+msgid "Dissolve Text Style"
+msgstr "文字様式を解除"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
-msgid "rtimes"
-msgstr "rtimes"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:185
+msgid "Customized...|C"
+msgstr "任意設定(C)...|C"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
-msgid "leftthreetimes"
-msgstr "leftthreetimes"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:187
+msgid "Capitalize|a"
+msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
-msgid "rightthreetimes"
-msgstr "rightthreetimes"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:188
+msgid "Uppercase|U"
+msgstr "大文字(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
-msgid "curlywedge"
-msgstr "curlywedge"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:189
+msgid "Lowercase|L"
+msgstr "小文字(L)|L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
-msgid "curlyvee"
-msgstr "curlyvee"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:195
+msgid "Formal Style|F"
+msgstr "フォーマル様式(F)|F"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
-msgid "circleddash"
-msgstr "circleddash"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:197
+msgid "Multicolumn|M"
+msgstr "連結列(M)|M"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
-msgid "circledast"
-msgstr "circledast"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:198
+msgid "Multirow|u"
+msgstr "連結行(U)|U"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
-msgid "circledcirc"
-msgstr "circledcirc"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:200
+msgid "Top Line|T"
+msgstr "上の罫線(T)|T"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
-msgid "centerdot"
-msgstr "centerdot"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:201
+msgid "Bottom Line|B"
+msgstr "下の罫線(B)|B"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
-msgid "intercal"
-msgstr "intercal"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:202
+msgid "Left Line|L"
+msgstr "左の罫線(L)|L"
 
 
-#: lib/external_templates:37
-msgid "RasterImage"
-msgstr "ラスターイメージ"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:203
+msgid "Right Line|R"
+msgstr "右の罫線(R)|R"
 
 
-#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
-msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:205
+msgid "Top|p"
+msgstr "上(P)|P"
 
 
-#: lib/external_templates:45
-msgid "A bitmap file.\n"
-msgstr "ビットマップファイルです。\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:206
+msgid "Middle|i"
+msgstr "中央(I)|I"
 
 
-#: lib/external_templates:109
-msgid "XFig"
-msgstr "XFig"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:207
+msgid "Bottom|o"
+msgstr "下(O)|O"
 
 
-#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
-msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:216
+msgid "Middle|M"
+msgstr "中央(M)|M"
 
 
-#: lib/external_templates:112
-msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "Xfigの図です。\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:219
+msgid "Add Row|A"
+msgstr "行を追加(A)|A"
 
 
-#: lib/external_templates:162
-msgid "ChessDiagram"
-msgstr "チェス棋譜"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:226
+msgid "Add Column|u"
+msgstr "列を追加(U)|U"
 
 
-#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
-msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:228
+msgid "Copy Column|p"
+msgstr "列をコピー(P)|P"
 
 
-#: lib/external_templates:165
-msgid ""
-"A chess position diagram.\n"
-"This template will use XBoard to edit the position.\n"
-"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
-"the position that you want to display.\n"
-"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
-"and remember to type in a relative path\n"
-"to the LyX document location.\n"
-"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
-"to enable general editing of the board.\n"
-"You might also check out the\n"
-"'Options->Test legality' option, and\n"
-"remember to middle and right click to\n"
-"insert new material in the board.\n"
-"In order for this to work, you have to\n"
-"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
-"that TeX will find it, and you will need\n"
-"to install the skak package from CTAN.\n"
-msgstr ""
-"チェスの棋譜。\n"
-"このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
-"用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
-"て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
-"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
-"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
-"ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
-"には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
-"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
-"いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
-"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
-"い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
-"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
-"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
-"なりません。\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:237
+msgid "Change Limits Type|L"
+msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
 
 
-#: lib/external_templates:212
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:238
+msgid "Macro Definition"
+msgstr "マクロ定義"
 
 
-#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
-msgid "Lilypond typeset music"
-msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:240
+msgid "Change Formula Type|F"
+msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
 
 
-#: lib/external_templates:215
-msgid ""
-"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
-"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
-"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
-"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
-msgstr ""
-"GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
-"インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
-".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
-".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:242
+msgid "Text Style|T"
+msgstr "文字様式(T)|T"
 
 
-#: lib/external_templates:261
-msgid "PDFPages"
-msgstr "PDFページ"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:244
+msgid "Use Computer Algebra System|S"
+msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
 
 
-#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
-msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:248
+msgid "Add Line Above|A"
+msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
 
 
-#: lib/external_templates:264
-msgid ""
-"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
-"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
-"which must be inserted to 'Options'.\n"
-"Examples:\n"
-"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
-"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
-"* pages=- (to include all pages)\n"
-"Read the documentation of the pdfpages package\n"
-"for further options and details.\n"
-msgstr ""
-"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
-"複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
-"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
-"用例:\n"
-"* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
-"* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
-"* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
-"他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
-"取扱説明書をお読みください。\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:250
+msgid "Delete Line Above|D"
+msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
 
 
-#: lib/external_templates:303
-msgid ""
-"Today's date.\n"
-"Read 'info date' for more information.\n"
-msgstr ""
-"今日の日付。\n"
-"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:251
+msgid "Delete Line Below|e"
+msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
 
 
-#: lib/external_templates:332
-msgid "Dia"
-msgstr "Dia"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:263
+msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
+msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
 
 
-#: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
-msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:264
+msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
+msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
 
 
-#: lib/external_templates:335
-msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr "Dia ダイアグラム\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:274
+msgid "Default|t"
+msgstr "既定値(T)|T"
 
 
-#: lib/configure.py:313
-msgid "Tgif"
-msgstr "Tgif"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:275
+msgid "Display|D"
+msgstr "別行立て形式(D)|D"
 
 
-#: lib/configure.py:316
-msgid "FIG"
-msgstr "FIG"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:276
+msgid "Inline|I"
+msgstr "行内形式(I)|I"
 
 
-#: lib/configure.py:319
-msgid "DIA"
-msgstr "DIA"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:280
+msgid "Math Normal Font|N"
+msgstr "数式標準フォント(N)|N"
 
 
-#: lib/configure.py:322
-msgid "Grace"
-msgstr "Grace"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:282
+msgid "Math Calligraphic Family|C"
+msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
 
 
-#: lib/configure.py:325
-msgid "FEN"
-msgstr "FEN"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:283
+msgid "Math Formal Script Family|o"
+msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
 
 
-#: lib/configure.py:329
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:284
+msgid "Math Fraktur Family|F"
+msgstr "Fraktur数式フォント|F"
 
 
-#: lib/configure.py:330
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:285
+msgid "Math Roman Family|R"
+msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
 
 
-#: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:286
+msgid "Math Sans Serif Family|S"
+msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
 
 
-#: lib/configure.py:332
-msgid "PBM"
-msgstr "PBM"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:288
+msgid "Math Bold Series|B"
+msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
 
 
-#: lib/configure.py:333
-msgid "PGM"
-msgstr "PGM"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:290
+msgid "Text Normal Font|T"
+msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
 
 
-#: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:292
+msgid "Text Roman Family"
+msgstr "ローマン体テキストフォント"
 
 
-#: lib/configure.py:335
-msgid "PPM"
-msgstr "PPM"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:293
+msgid "Text Sans Serif Family"
+msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
 
 
-#: lib/configure.py:336
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:294
+msgid "Text Typewriter Family"
+msgstr "タイプライター体テキストフォント"
 
 
-#: lib/configure.py:337
-msgid "XBM"
-msgstr "XBM"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:296
+msgid "Text Bold Series"
+msgstr "ボールド体テキストフォント"
 
 
-#: lib/configure.py:338
-msgid "XPM"
-msgstr "XPM"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:297
+msgid "Text Medium Series"
+msgstr "細字テキストフォント"
 
 
-#: lib/configure.py:343
-msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr "平文(チェス出力)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:299
+msgid "Text Italic Shape"
+msgstr "テキストイタリック体"
 
 
-#: lib/configure.py:344
-msgid "Plain text (image)"
-msgstr "平文(イメージ)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:300
+msgid "Text Small Caps Shape"
+msgstr "テキストSmall Caps体"
 
 
-#: lib/configure.py:345
-msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr "平文(Xfig出力)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:301
+msgid "Text Slanted Shape"
+msgstr "テキスト斜字体"
 
 
-#: lib/configure.py:346
-msgid "date (output)"
-msgstr "日付(出力)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:302
+msgid "Text Upright Shape"
+msgstr "テキストUpright体"
 
 
-#: lib/configure.py:347
-msgid "DocBook"
-msgstr "DocBook"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:306
+msgid "Octave|O"
+msgstr "Octave|O"
 
 
-#: lib/configure.py:347
-msgid "DocBook|B"
-msgstr "DocBook|B"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:307
+msgid "Maxima|M"
+msgstr "Maxima|M"
 
 
-#: lib/configure.py:348
-msgid "Docbook (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:308
+msgid "Mathematica|a"
+msgstr "Mathematica|a"
 
 
-#: lib/configure.py:349
-msgid "Graphviz Dot"
-msgstr "Graphviz Dot"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:310
+msgid "Maple, Simplify|S"
+msgstr "Maple, Simplify|S"
 
 
-#: lib/configure.py:350
-msgid "LaTeX (pLaTeX)"
-msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:311
+msgid "Maple, Factor|F"
+msgstr "Maple, Factor|F"
 
 
-#: lib/configure.py:351
-msgid "NoWeb"
-msgstr "NoWeb"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:312
+msgid "Maple, Evalm|E"
+msgstr "Maple, Evalm|E"
 
 
-#: lib/configure.py:351
-msgid "NoWeb|N"
-msgstr "NoWeb|N"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:313
+msgid "Maple, Evalf|v"
+msgstr "Maple, Evalf|v"
 
 
-#: lib/configure.py:352
-msgid "Sweave|S"
-msgstr "Sweave|S"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:332
+msgid "Open All Insets|O"
+msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
 
 
-#: lib/configure.py:353
-msgid "LilyPond music"
-msgstr "LilyPond音楽"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:333
+msgid "Close All Insets|C"
+msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
 
 
-#: lib/configure.py:354
-msgid "LaTeX (plain)"
-msgstr "LaTeX (plain)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:335
+msgid "Unfold Math Macro|n"
+msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
 
 
-#: lib/configure.py:354
-msgid "LaTeX (plain)|L"
-msgstr "LaTeX (plain)|L"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:336
+msgid "Fold Math Macro|d"
+msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
 
 
-#: lib/configure.py:355
-msgid "LaTeX (pdflatex)"
-msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:338
+msgid "Outline Pane|u"
+msgstr "文書構造面(U)|U"
 
 
-#: lib/configure.py:356
-msgid "LaTeX (XeTeX)"
-msgstr "LaTeX (XeTeX)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:339
+msgid "Source Pane|S"
+msgstr "ソース面(S)|S"
 
 
-#: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
-msgid "Plain text"
-msgstr "平文"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:340
+msgid "Messages Pane|g"
+msgstr "メッセージ面(G)|G"
 
 
-#: lib/configure.py:357
-msgid "Plain text|a"
-msgstr "平文(A)|A"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:341
+msgid "Toolbars|b"
+msgstr "ツールバー(B)|B"
 
 
-#: lib/configure.py:358
-msgid "Plain text (pstotext)"
-msgstr "平文(pstotext)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:343
+msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
+msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
 
 
-#: lib/configure.py:359
-msgid "Plain text (ps2ascii)"
-msgstr "平文(ps2ascii)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:344
+msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
+msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
 
 
-#: lib/configure.py:360
-msgid "Plain text (catdvi)"
-msgstr "平文(catdvi)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:345
+msgid "Close Current View|w"
+msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
 
 
-#: lib/configure.py:361
-msgid "Plain Text, Join Lines"
-msgstr "å¹³æ\96\87(è¡\8cã\82\92é\80£çµ\90ã\81\97ã\81¦)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:346
+msgid "Fullscreen|l"
+msgstr "å\85¨ç\94»é\9d¢è¡¨ç¤º(L)|L"
 
 
-#: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
-msgid "LyX HTML"
-msgstr "LyX HTML"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:361
+msgid "Math|h"
+msgstr "数式(H)|H"
 
 
-#: lib/configure.py:373
-msgid "BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:362
+msgid "Special Character|p"
+msgstr "特殊文字(P)|P"
 
 
-#: lib/configure.py:378
-msgid "EPS"
-msgstr "EPS"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:363
+msgid "Formatting|o"
+msgstr "整形(O)|O"
 
 
-#: lib/configure.py:379
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:364
+msgid "List / TOC|i"
+msgstr "一覧/目次(I)|I"
 
 
-#: lib/configure.py:379
-msgid "Postscript|t"
-msgstr "Postscript|t"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:365
+msgid "Float|a"
+msgstr "フロート(A)|A"
 
 
-#: lib/configure.py:383
-msgid "PDF (ps2pdf)"
-msgstr "PDF (ps2pdf)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:366
+msgid "Note|N"
+msgstr "註釈(N)|N"
 
 
-#: lib/configure.py:383
-msgid "PDF (ps2pdf)|P"
-msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:367
+msgid "Branch|B"
+msgstr "派生枝(B)|B"
 
 
-#: lib/configure.py:384
-msgid "PDF (pdflatex)"
-msgstr "PDF (pdflatex)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:368
+msgid "Custom Insets"
+msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
 
 
-#: lib/configure.py:384
-msgid "PDF (pdflatex)|F"
-msgstr "PDF (pdflatex)|F"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:369
+msgid "File|e"
+msgstr "ファイル(E)|E"
 
 
-#: lib/configure.py:385
-msgid "PDF (dvipdfm)"
-msgstr "PDF (dvipdfm)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:370
+msgid "Box[[Menu]]|x"
+msgstr "ボックス(X)|X"
 
 
-#: lib/configure.py:385
-msgid "PDF (dvipdfm)|m"
-msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:373
+msgid "Citation...|C"
+msgstr "文献引用(C)...|C"
 
 
-#: lib/configure.py:386
-msgid "PDF (XeTeX)"
-msgstr "PDF (XeTeX)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:374
+msgid "Cross-Reference...|R"
+msgstr "相互参照(R)...|R"
 
 
-#: lib/configure.py:386
-msgid "PDF (XeTeX)|X"
-msgstr "PDF (XeTeX)|X"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:375
+msgid "Label...|L"
+msgstr "ラベル(L)...|L"
 
 
-#: lib/configure.py:389
-msgid "DVI"
-msgstr "DVI"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:378
+msgid "Nomenclature Entry...|y"
+msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
 
 
-#: lib/configure.py:389
-msgid "DVI|D"
-msgstr "DVI|D"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:380
+msgid "Table...|T"
+msgstr "表(T)...|T"
 
 
-#: lib/configure.py:392
-msgid "DraftDVI"
-msgstr "DraftDVI"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:381
+msgid "Graphics...|G"
+msgstr "画像(G)...|G"
 
 
-#: lib/configure.py:395
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:382
+msgid "URL|U"
+msgstr "URL...|U"
 
 
-#: lib/configure.py:395
-msgid "HTML|H"
-msgstr "HTML|H"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:383
+msgid "Hyperlink...|k"
+msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
 
 
-#: lib/configure.py:398
-msgid "Noteedit"
-msgstr "Noteedit"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:384
+msgid "Footnote|F"
+msgstr "脚註(F)|F"
 
 
-#: lib/configure.py:401
-msgid "OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:385
+msgid "Marginal Note|M"
+msgstr "傍註(M)|M"
 
 
-#: lib/configure.py:404
-msgid "date command"
-msgstr "dateコマンド"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
+msgid "TeX Code"
+msgstr "TeXコード"
 
 
-#: lib/configure.py:405
-msgid "Table (CSV)"
-msgstr "表(CSV)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:388
+msgid "Program Listing[[Menu]]"
+msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
 
 
-#: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
-msgid "LyX"
-msgstr "LyX"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:390
+msgid "Preview|w"
+msgstr "プレビュー(W)|W"
 
 
-#: lib/configure.py:408
-msgid "LyX 1.3.x"
-msgstr "LyX 1.3.x"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:394
+msgid "Symbols...|b"
+msgstr "記号(B)...|B"
 
 
-#: lib/configure.py:409
-msgid "LyX 1.4.x"
-msgstr "LyX 1.4.x"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:395
+msgid "Ellipsis|i"
+msgstr "省略符号(I)|I"
 
 
-#: lib/configure.py:410
-msgid "LyX 1.5.x"
-msgstr "LyX 1.5.x"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:396
+msgid "End of Sentence|E"
+msgstr "句点(E)|E"
 
 
-#: lib/configure.py:411
-msgid "LyX 1.6.x"
-msgstr "LyX 1.6.x"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:397
+msgid "Ordinary Quote|Q"
+msgstr "通常の引用(Q)|Q"
 
 
-#: lib/configure.py:412
-msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:398
+msgid "Single Quote|S"
+msgstr "シングルクウォート(S)|S"
 
 
-#: lib/configure.py:413
-msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:399
+msgid "Protected Hyphen|y"
+msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
 
 
-#: lib/configure.py:414
-msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:400
+msgid "Breakable Slash|a"
+msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
 
 
-#: lib/configure.py:415
-msgid "LyX Preview"
-msgstr "LyXプレビュー"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:401
+msgid "Visible Space|V"
+msgstr "可視空白(V)|V"
 
 
-#: lib/configure.py:416
-msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
-msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+msgid "Menu Separator|M"
+msgstr "メニュー区切り(M)|M"
 
 
-#: lib/configure.py:417
-msgid "PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:403
+msgid "Phonetic Symbols|P"
+msgstr "発音記号(P)|P"
 
 
-#: lib/configure.py:418
-msgid "Program"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 "
+#: lib/ui/stdmenus.inc:404
+msgid "Logos|L"
+msgstr "ã\83­ã\82´(L)|L"
 
 
-#: lib/configure.py:419
-msgid "PSTEX"
-msgstr "PSTEX"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:408
+msgid "LyX Logo|L"
+msgstr "LyXロゴ|L"
 
 
-#: lib/configure.py:420
-msgid "Rich Text Format"
-msgstr "リッチテキスト形式"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:409
+msgid "TeX Logo|T"
+msgstr "TeXロゴ|T"
 
 
-#: lib/configure.py:421
-msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
-msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:410
+msgid "LaTeX Logo|a"
+msgstr "LaTeXロゴ|a"
 
 
-#: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
-msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Windowsメタファイル"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:411
+msgid "LaTeX2e Logo|e"
+msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
 
 
-#: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "拡張メタファイル"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:415
+msgid "Superscript|S"
+msgstr "上付き文字(S)|S"
 
 
-#: lib/configure.py:424
-msgid "MS Word"
-msgstr "MS Word"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:416
+msgid "Subscript|u"
+msgstr "下付き文字(U)|U"
 
 
-#: lib/configure.py:424
-msgid "MS Word|W"
-msgstr "MS Word|W"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:418
+msgid "Protected Space|P"
+msgstr "保護された空白(P)|P"
 
 
-#: lib/configure.py:425
-msgid "HTML (MS Word)"
-msgstr "HTML (MS Word)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:421
+msgid "Horizontal Space...|o"
+msgstr "横空白(O)...|O"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
-#, c-format
-msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$sおよび%2$s"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:422
+msgid "Horizontal Line...|L"
+msgstr "水平線(L)|L"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s et al."
+#: lib/ui/stdmenus.inc:423
+msgid "Vertical Space...|V"
+msgstr "縦空白(V)...|V"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:295
-msgid "Ch. "
-msgstr "Ch. "
+#: lib/ui/stdmenus.inc:424
+msgid "Phantom|m"
+msgstr "埋め草(M)|M"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:297
-msgid "pp. "
-msgstr "pp. "
+#: lib/ui/stdmenus.inc:426
+msgid "Hyphenation Point|H"
+msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
-msgid "No year"
-msgstr "å¹´ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:427
+msgid "Ligature Break|k"
+msgstr "å\90\88å­\97å\9b\9eé\81¿æ\8c\87å®\9a(K)|K"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
-msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "文献一覧のみに追加する。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:440
+msgid "Display Formula|D"
+msgstr "別行立て数式(D)|D"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:554
-msgid "before"
-msgstr "前置テキスト"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:441
+msgid "Numbered Formula|N"
+msgstr "付番数式(N)|N"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not print the document %1$s.\n"
-"Check that your printer is set up correctly."
-msgstr ""
-"文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
-"プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:465
+msgid "Figure Wrap Float|F"
+msgstr "折返し図フロート(F)|F"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:140
-msgid "Print document failed"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®å\8d°å\88·ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:466
+msgid "Table Wrap Float|T"
+msgstr "æ\8a\98è¿\94ã\81\97表ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88(T)|T"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:274
-msgid "Disk Error: "
-msgstr "ディスクエラー: "
+#: lib/ui/stdmenus.inc:470
+msgid "Table of Contents|C"
+msgstr "目次(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:275
-#, c-format
-msgid ""
-"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
-msgstr ""
-"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
-"がいっぱいですか?)。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:473
+msgid "List of Listings|L"
+msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:337
-msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:474
+msgid "Nomenclature|N"
+msgstr "用語集(N)|N"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:475
+msgid "BibTeX Bibliography...|B"
+msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:597
-msgid "Unknown document class"
-msgstr "不明な文書クラスです"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:479
+msgid "LyX Document...|X"
+msgstr "LyX文書...|X"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:480
+msgid "Plain Text...|T"
+msgstr "平文(T)...|T"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
-msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:481
+msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
+msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
-msgid "Document header error"
-msgstr "文書ヘッダのエラー"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:483
+msgid "External Material...|M"
+msgstr "外部素材(M)...|M"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:612
-msgid "\\begin_header is missing"
-msgstr "\\begin_headerがありません"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:484
+msgid "Child Document...|d"
+msgstr "子文書(D)...|D"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:632
-msgid "\\begin_document is missing"
-msgstr "\\begin_documentがありません"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:499
+msgid "Comment|C"
+msgstr "コメント(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
-#: src/BufferView.cpp:1178
-msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:506
+msgid "Insert New Branch...|I"
+msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
-msgid ""
-"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
-"xcolor/ulem are installed.\n"
-"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
-"LaTeX preamble."
-msgstr ""
-"dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
-"調表示されないでしょう。\n"
-"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
-"\\lyxdeletedを再定義してください"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:524
+msgid "Change Tracking|C"
+msgstr "変更追跡機能(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
-msgid ""
-"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
-"xcolor and ulem are not installed.\n"
-"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
-"LaTeX preamble."
-msgstr ""
-"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
-"出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
-"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
-"\\lyxdeletedを再定義してください。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:525
+msgid "Build Program|B"
+msgstr "プログラムを作成(B)|B"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
-msgid "Document format failure"
-msgstr "文書フォーマットに失敗"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:526
+msgid "LaTeX Log|L"
+msgstr "LaTeXログ|L"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:817
-#, c-format
-msgid "%1$s is not a readable LyX document."
-msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:527
+msgid "Start Appendix Here|x"
+msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:854
-msgid "Conversion failed"
-msgstr "変換に失敗しました"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:531
+msgid "View Master Document|M"
+msgstr "親文書を表示(M)|M"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:855
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
-"it could not be created."
-msgstr ""
-"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
-"生成することができませんでした。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:532
+msgid "Update Master Document|a"
+msgstr "親文書を更新(A)|A"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:864
-msgid "Conversion script not found"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:534
+msgid "Compressed|o"
+msgstr "å\9c§ç¸®(O)|O"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:865
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
-"could not be found."
-msgstr ""
-"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
-"んでした。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:535
+msgid "Disable Editing|E"
+msgstr "編集を無効化(E)|E"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:884
-msgid "Conversion script failed"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:540
+msgid "Track Changes|T"
+msgstr "å¤\89æ\9b´ã\82\92追跡(T)|T"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:885
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
-"convert it."
-msgstr ""
-"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
-"ました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:541
+msgid "Merge Changes...|M"
+msgstr "変更を統合(M)...|M"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:900
-#, c-format
-msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
-msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:542
+msgid "Accept Change|A"
+msgstr "変更を承認(A)|A"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:933
-msgid "Backup failure"
-msgstr "バックアップ失敗"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:544
+msgid "Accept All Changes|c"
+msgstr "全変更を承認(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:934
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create backup file %1$s.\n"
-"Please check whether the directory exists and is writeable."
-msgstr ""
-"LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
-"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:545
+msgid "Reject All Changes|e"
+msgstr "全変更を却下(E)|E"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:944
-#, c-format
-msgid ""
-"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
-"overwrite this file?"
-msgstr ""
-"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
-"きしますか?"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:546
+msgid "Show Changes in Output|S"
+msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:946
-msgid "Overwrite modified file?"
-msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:553
+msgid "Bookmarks|B"
+msgstr "しおり(B)|B"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "上書き(&O)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:554
+msgid "Next Note|N"
+msgstr "次の註釈(N)|N"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
+#: lib/ui/stdmenus.inc:555
+msgid "Next Change|C"
+msgstr "次の変更点(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:984
-msgid " could not write file!"
-msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:556
+msgid "Next Cross-Reference|R"
+msgstr "次の相互参照(R)|R"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:991
-msgid " done."
-msgstr "終わりました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:557
+msgid "Go to Label|L"
+msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1074
-msgid "Iconv software exception Detected"
-msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:564
+msgid "Save Bookmark 1|S"
+msgstr "しおり1を保存(S)|S"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1074
-#, c-format
-msgid ""
-"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
-"installed"
-msgstr ""
-"お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
-"いることを確認してください。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:565
+msgid "Save Bookmark 2"
+msgstr "しおり2を保存"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
-msgstr ""
-"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
-"ト%2$s)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:566
+msgid "Save Bookmark 3"
+msgstr "しおり3を保存"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1099
-msgid ""
-"Some characters of your document are probably not representable in the "
-"chosen encoding.\n"
-"Changing the document encoding to utf8 could help."
-msgstr ""
-"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
-"す。\n"
-"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:567
+msgid "Save Bookmark 4"
+msgstr "しおり4を保存"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1106
-msgid "iconv conversion failed"
-msgstr "iconvが変換に失敗しました"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:568
+msgid "Save Bookmark 5"
+msgstr "しおり5を保存"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1111
-msgid "conversion failed"
-msgstr "変換に失敗しました"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:569
+msgid "Clear Bookmarks|C"
+msgstr "しおり消去(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1447
-msgid "Running chktex..."
-msgstr "chktexを実行しています..."
+#: lib/ui/stdmenus.inc:571
+msgid "Navigate Back|B"
+msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1460
-msgid "chktex failure"
-msgstr "chktexに失敗"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:580
+msgid "Spellchecker...|S"
+msgstr "スペルチェック(S)...|S"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1461
-msgid "Could not run chktex successfully."
-msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:581
+msgid "Thesaurus...|T"
+msgstr "類語辞典(T)...|T"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1628
-#, c-format
-msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
-msgstr "%1$s書式への書き出し方法がわかりません"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:582
+msgid "Statistics...|a"
+msgstr "統計(A)...|A"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1675
-#, c-format
-msgid "Error exporting to format: %1$s."
-msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:583
+msgid "Check TeX|h"
+msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1692
-#, c-format
-msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
-msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:584
+msgid "TeX Information|I"
+msgstr "TeX情報(I)|I"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1716
-#, c-format
-msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr "「%1$s」という派生枝は存在しません"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:585
+msgid "Compare...|C"
+msgstr "比較(C)...|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1773
-#, c-format
-msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-msgstr "「%1$s」を解釈できません"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:590
+msgid "Reconfigure|R"
+msgstr "環境構成(R)|R"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-msgstr "「%1$s」は未知のターゲットです"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:591
+msgid "Preferences...|P"
+msgstr "設定(P)...|P"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1787
-msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "DVIに書き出しするのに失敗しました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:598
+msgid "Introduction|I"
+msgstr "はじめの一歩(I)|I"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:599
+msgid "Tutorial|T"
+msgstr "入門篇(T)|T"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:600
+msgid "User's Guide|U"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®æ\89\8bå¼\95ã\81\8d(U)|U"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1869
-msgid "Error running external commands."
-msgstr "外部コマンド実行時にエラーが発生しました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:601
+msgid "Additional Features|F"
+msgstr "高度な機能篇(F)|F"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2606
-msgid "Preview source code"
-msgstr "ソースコードをプレビューする"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:602
+msgid "Embedded Objects|O"
+msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2620
-#, c-format
-msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
-msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:604
+msgid "Customization|C"
+msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2624
-#, c-format
-msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
-msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:605
+msgid "Shortcuts|S"
+msgstr "捷径(S)|S"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2739
-#, c-format
-msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "%1$sを自動保存しています"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:606
+msgid "LyX Functions|y"
+msgstr "LyX関数(Y)|Y"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2783
-msgid "Autosave failed!"
-msgstr "自動保存に失敗しました!"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:607
+msgid "LaTeX Configuration|L"
+msgstr "LaTeXの設定|L"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2839
-msgid "Autosaving current document..."
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92è\87ªå\8b\95ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
+#: lib/ui/stdmenus.inc:608
+msgid "Specific Manuals|p"
+msgstr "ç\94¨é\80\94å\88¥èª¬æ\98\8eæ\9b¸(P)|P"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2904
-msgid "Couldn't export file"
-msgstr "ファイルを書き出しすることができませんでした"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:610
+msgid "About LyX|X"
+msgstr "LyXについて|X"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2905
-#, c-format
-msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "%1$s書式を書き出すのに必要な情報がありません。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:614
+msgid "Beamer Presentations|B"
+msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2944
-msgid "File name error"
-msgstr "ファイル名エラー"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:615
+msgid "Braille|a"
+msgstr "点字(A)|A"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2945
-msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:616
+msgid "Colored boxes|r"
+msgstr "色付きボックス(R)|R"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2993
-msgid "Document export cancelled."
-msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:617
+msgid "Feynman-diagram|F"
+msgstr "ファインマン図(F)|F"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2999
-#, c-format
-msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
-msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:618
+msgid "Knitr|K"
+msgstr "Knitr|K"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3005
-#, c-format
-msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:619
+msgid "LilyPond|P"
+msgstr "LilyPond|P"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3076
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified document\n"
-"%1$s\n"
-"could not be read."
-msgstr ""
-"指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"は,読むことができませんでした。"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:620
+msgid "Linguistics|L"
+msgstr "言語学(L)|L"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3078
-msgid "Could not read document"
-msgstr "文書を読むことができませんでした"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:621
+msgid "Multilingual Captions|C"
+msgstr "多言語キャプション(C)|C"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3088
-#, c-format
-msgid ""
-"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
-"\n"
-"Recover emergency save?"
-msgstr ""
-"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
-"\n"
-"緊急保存ファイルから復旧しますか?"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:622
+msgid "Paralist|t"
+msgstr "パラメーターリスト(T)"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3091
-msgid "Load emergency save?"
-msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:623
+msgid "PDF comments|D"
+msgstr "PDFコメント(D)"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3092
-msgid "&Recover"
-msgstr "復旧(&R)"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:624
+msgid "PDF forms|o"
+msgstr "PDFフォーム(O)|O"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3092
-msgid "&Load Original"
-msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:625
+msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
+msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3112
-#, c-format
-msgid ""
-"The backup of the document %1$s is newer.\n"
-"\n"
-"Load the backup instead?"
-msgstr ""
-"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
-"\n"
-"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
+msgid "Sweave|S"
+msgstr "Sweave|S"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3115
-msgid "Load backup?"
-msgstr "バックアップを読み込みますか?"
+#: lib/ui/stdmenus.inc:627
+msgid "XY-pic|X"
+msgstr "XY-pic|X"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3116
-msgid "&Load backup"
-msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
+msgid "New document"
+msgstr "新規文書"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3116
-msgid "Load &original"
-msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
+msgid "Open document"
+msgstr "文書を開く"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3149
-#, c-format
-msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
-msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
+msgid "Save document"
+msgstr "文書を保存"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3151
-msgid "Retrieve from version control?"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç®¡ç\90\86ã\81\8bã\82\89復å\85\83ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
+msgid "Check spelling"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3152
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "復元(&R)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
+msgid "Spellcheck continuously"
+msgstr "連続スペルチェック"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
-msgid "Senseless!!! "
-msgstr "意味を成しません!!! "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
 
 
-#: src/BufferList.cpp:233
-msgid "No file open!"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cé\96\8bã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
+msgid "Redo"
+msgstr "ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\99"
 
 
-#: src/BufferList.cpp:243
-#, c-format
-msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
+msgid "Find and replace"
+msgstr "検索・置換"
 
 
-#: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
-msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
-msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
+msgid "Find and replace (advanced)"
+msgstr "検索・置換(詳細)"
 
 
-#: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
-msgid "  Save failed! Trying...\n"
-msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています...\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
+msgid "Navigate back"
+msgstr "元の位置に戻る"
 
 
-#: src/BufferList.cpp:284
-msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
+msgid "Toggle emphasis"
+msgstr "強調の入切"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:517
-#, c-format
-msgid ""
-"The layout file requested by this document,\n"
-"%1$s.layout,\n"
-"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
-"class or style file required by it is not\n"
-"available. See the Customization documentation\n"
-"for more information.\n"
-msgstr ""
-"この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
-"利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
-"しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
-"ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
-"マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
+msgid "Toggle noun"
+msgstr "Noun形式の入切"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:523
-msgid "Document class not available"
-msgstr "文書クラスが利用不能です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
+msgid "Apply last"
+msgstr "再適用"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:524
-msgid "LyX will not be able to produce output."
-msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
+msgid "Insert math"
+msgstr "数式を挿入"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1652
-#, c-format
-msgid ""
-"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
-"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
-"correct textclass is selected from the document settings dialog."
-msgstr ""
-"文書クラス%1$sが見つかりませんでした。既定レイアウトの既定テキストクラスを使"
-"用します。文書設定ダイアログから正しいテキストクラスが選択されないかぎりは、"
-"出力することができないかもしれません。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
+msgid "Insert graphics"
+msgstr "画像を挿入"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1657
-msgid "Document class not found"
-msgstr "文書クラスが見つかりません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
+msgid "Insert table"
+msgstr "表を挿入"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
-#, c-format
-msgid "The document class %1$s could not be loaded."
-msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
+msgid "Toggle outline"
+msgstr "文書構造を入切"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
-msgid "Could not load class"
-msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
+msgid "Toggle math toolbar"
+msgstr "数式ツールバーを入切"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1700
-msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
+msgid "Toggle table toolbar"
+msgstr "表ツールバーを入切"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
-msgid "Read Error"
-msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
+msgid "View/Update"
+msgstr "表示/æ\9b´æ\96°"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:180
-msgid "No more insets"
-msgstr "差込枠はもうありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
+msgid "View"
+msgstr "表示"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:705
-msgid "Save bookmark"
-msgstr "しおりを保存"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1058
-msgid "No further undo information"
-msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
+msgid "View master document"
+msgstr "親文書を表示"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1067
-msgid "No further redo information"
-msgstr "これ以上やり直すことはできません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
+msgid "Update master document"
+msgstr "親文書を更新"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
-msgid "String not found!"
-msgstr "文字列が見つかりません!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
+msgid "Enable Forward/Reverse Search"
+msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1267
-msgid "Mark off"
-msgstr "マーク切"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
+msgid "View other formats"
+msgstr "他の形式を表示"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1273
-msgid "Mark on"
-msgstr "マーク入"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
+msgid "Update other formats"
+msgstr "他の形式を更新"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1280
-msgid "Mark removed"
-msgstr "マーク削除"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
+msgid "Extra"
+msgstr "追加"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1283
-msgid "Mark set"
-msgstr "マーク設定"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
+msgid "Numbered list"
+msgstr "箇条書き(連番)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1334
-msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "選択範囲の統計:"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
+msgid "Itemized list"
+msgstr "箇条書き(記号)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1336
-msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "文書の統計:"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
+msgid "Increase depth"
+msgstr "階層を下げる"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1339
-#, c-format
-msgid "%1$d words"
-msgstr "%1$d語"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
+msgid "Decrease depth"
+msgstr "階層を上げる"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1341
-msgid "One word"
-msgstr "1語"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
+msgid "Insert figure float"
+msgstr "図フロートの挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr "%1$d字(空白含む)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
+msgid "Insert table float"
+msgstr "表フロートの挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1347
-msgid "One character (including blanks)"
-msgstr "1字(空白含む)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
+msgid "Insert label"
+msgstr "ラベルを挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1350
-#, c-format
-msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr "%1$d字(空白除く)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
+msgid "Insert cross-reference"
+msgstr "相互参照を挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1353
-msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr "1字(空白除く)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
+msgid "Insert citation"
+msgstr "書誌情報を挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1355
-msgid "Statistics"
-msgstr "çµ±è¨\88"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
+msgid "Insert index entry"
+msgstr "ç´¢å¼\95ç\99»é\8c²"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1513
-#, fuzzy
-msgid "Branch name"
-msgstr "派生枝"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
+msgid "Insert nomenclature entry"
+msgstr "用語集登録"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Branch already exists"
-msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
+msgid "Insert footnote"
+msgstr "脚註を挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2134
-#, c-format
-msgid "Inserting document %1$s..."
-msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
+msgid "Insert margin note"
+msgstr "傍註を挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2145
-#, c-format
-msgid "Document %1$s inserted."
-msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
+msgid "Insert LyX note"
+msgstr "LyX註釈を挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2147
-#, c-format
-msgid "Could not insert document %1$s"
-msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
+msgid "Insert box"
+msgstr "ボックスを挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2409
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read the specified document\n"
-"%1$s\n"
-"due to the error: %2$s"
-msgstr ""
-"エラー%2$sにより,指定された文書\n"
-"%1$s\n"
-"を読むことができませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
+msgid "Insert hyperlink"
+msgstr "ハイパーリンクを挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2411
-msgid "Could not read file"
-msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
+msgid "Insert TeX code"
+msgstr "TeXコードを挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2418
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s\n"
-" is not readable."
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"は読み込み不能です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
+msgid "Insert math macro"
+msgstr "数式マクロを挿入"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
-msgid "Could not open file"
-msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
+msgid "Include file"
+msgstr "ファイルを取り込む"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2426
-msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
-msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
+msgid "Text style"
+msgstr "文字様式"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2427
-msgid ""
-"The file is not UTF-8 encoded.\n"
-"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
-"If this does not give the correct result\n"
-"then please change the encoding of the file\n"
-"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
-msgstr ""
-"このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
-"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
-"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
-"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
+msgid "Paragraph settings"
+msgstr "段落設定"
 
 
-#: src/Chktex.cpp:63
-#, c-format
-msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
+msgid "Add row"
+msgstr "行を追加"
 
 
-#: src/Chktex.cpp:65
-msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
+msgid "Add column"
+msgstr "列を追加"
 
 
-#: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
+msgid "Delete row"
+msgstr "行を削除"
 
 
-#: src/Color.cpp:159
-msgid "black"
-msgstr ""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
+msgid "Delete column"
+msgstr "列を削除"
 
 
-#: src/Color.cpp:160
-msgid "white"
-msgstr ""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
+msgid "Move row up"
+msgstr "行を上げる"
 
 
-#: src/Color.cpp:161
-msgid "red"
-msgstr ""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
+msgid "Move column left"
+msgstr "列を左に移動する"
 
 
-#: src/Color.cpp:162
-msgid "green"
-msgstr ""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
+msgid "Move row down"
+msgstr "行を下げる"
 
 
-#: src/Color.cpp:163
-msgid "blue"
-msgstr ""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
+msgid "Move column right"
+msgstr "列を右に移動する"
 
 
-#: src/Color.cpp:164
-msgid "cyan"
-msgstr "シアン"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
+msgid "Set top line"
+msgstr "上罫線を描画"
 
 
-#: src/Color.cpp:165
-msgid "magenta"
-msgstr "マゼンタ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
+msgid "Set bottom line"
+msgstr "下罫線を描画"
 
 
-#: src/Color.cpp:166
-msgid "yellow"
-msgstr ""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
+msgid "Set left line"
+msgstr "左罫線を描画"
 
 
-#: src/Color.cpp:167
-msgid "cursor"
-msgstr "カーソル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
+msgid "Set right line"
+msgstr "右罫線を描画"
 
 
-#: src/Color.cpp:168
-msgid "background"
-msgstr "背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
+msgid "Set border lines"
+msgstr "罫線の設定"
 
 
-#: src/Color.cpp:169
-msgid "text"
-msgstr "本文"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
+msgid "Set all lines"
+msgstr "全ての罫線を描画"
 
 
-#: src/Color.cpp:170
-msgid "selection"
-msgstr "選択"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
+msgid "Unset all lines"
+msgstr "全ての罫線を消去"
 
 
-#: src/Color.cpp:171
-msgid "selected text"
-msgstr "選択されたテキスト"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
+msgid "Align left"
+msgstr "左に揃える"
 
 
-#: src/Color.cpp:173
-msgid "LaTeX text"
-msgstr "LaTeXテキスト"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
+msgid "Align center"
+msgstr "中央に揃える"
 
 
-#: src/Color.cpp:174
-msgid "inline completion"
-msgstr "行内補完"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
+msgid "Align right"
+msgstr "右に揃える"
 
 
-#: src/Color.cpp:176
-msgid "non-unique inline completion"
-msgstr "複数候補時行内補完"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
+msgid "Align on decimal"
+msgstr "小数点で揃える"
 
 
-#: src/Color.cpp:178
-msgid "previewed snippet"
-msgstr "プレビューの断片"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
+msgid "Align top"
+msgstr "上に揃える"
 
 
-#: src/Color.cpp:179
-msgid "note label"
-msgstr "注釈ラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
+msgid "Align middle"
+msgstr "中央に揃える"
 
 
-#: src/Color.cpp:180
-msgid "note background"
-msgstr "注釈の背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
+msgid "Align bottom"
+msgstr "下に揃える"
 
 
-#: src/Color.cpp:181
-msgid "comment label"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83©ã\83\99ã\83«"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
+msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
+msgstr "ã\82»ã\83«ã\82\9290度å\9b\9e転ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\8bå\9b\9e転ã\82\92解é\99¤ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/Color.cpp:182
-msgid "comment background"
-msgstr "コメントの背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
+msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
+msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
 
 
-#: src/Color.cpp:183
-msgid "greyedout inset label"
-msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
+msgid "Set multi-column"
+msgstr "連結列にする"
 
 
-#: src/Color.cpp:184
-msgid "greyedout inset background"
-msgstr "淡色表示差込枠の背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
+msgid "Set multi-row"
+msgstr "連結行にする"
 
 
-#: src/Color.cpp:185
-msgid "phantom inset text"
-msgstr "埋め草差込枠の文字"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
+msgid "Math"
+msgstr "数式"
 
 
-#: src/Color.cpp:186
-msgid "shaded box"
-msgstr "影付き箱型"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
+msgid "Set display mode"
+msgstr "表示モードを設定"
 
 
-#: src/Color.cpp:187
-msgid "listings background"
-msgstr "箇条書きの背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
+msgid "Subscript"
+msgstr "下付き文字"
 
 
-#: src/Color.cpp:188
-msgid "branch label"
-msgstr "派生枝ラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
+msgid "Superscript"
+msgstr "上付き文字"
 
 
-#: src/Color.cpp:189
-msgid "footnote label"
-msgstr "脚注ラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
+msgid "Insert square root"
+msgstr "ルートを挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:190
-msgid "index label"
-msgstr "索引ラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
+msgid "Insert root"
+msgstr "ルートを挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:191
-msgid "margin note label"
-msgstr "傍注ラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
+msgid "Insert standard fraction"
+msgstr "標準分数を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:192
-msgid "URL label"
-msgstr "URLラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
+msgid "Insert sum"
+msgstr "和記号を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:193
-msgid "URL text"
-msgstr "URL本文"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
+msgid "Insert integral"
+msgstr "積分記号を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:194
-msgid "depth bar"
-msgstr "階層表示線"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
+msgid "Insert product"
+msgstr "積記号を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:195
-msgid "language"
-msgstr "言語"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
+msgid "Insert ( )"
+msgstr "( )を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:196
-msgid "command inset"
-msgstr "コマンド差込枠"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
+msgid "Insert [ ]"
+msgstr "[ ]を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:197
-msgid "command inset background"
-msgstr "コマンド差込枠の背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
+msgid "Insert { }"
+msgstr "{ }を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:198
-msgid "command inset frame"
-msgstr "コマンド差込枠の縁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
+msgid "Insert delimiters"
+msgstr "区分記号を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:199
-msgid "special character"
-msgstr "特別な文字"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
+msgid "Insert matrix"
+msgstr "行列を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:200
-msgid "math"
-msgstr "数式"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
+msgid "Insert cases environment"
+msgstr "Cases環境を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:201
-msgid "math background"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\81®è\83\8cæ\99¯"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
+msgid "Toggle math panels"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\91ã\83\8dã\83«ã\82\92å\85¥å\88\87"
 
 
-#: src/Color.cpp:202
-msgid "graphics background"
-msgstr "画像の背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
+msgid "Math Macros"
+msgstr "数式マクロ"
 
 
-#: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
-msgid "math macro background"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81®è\83\8cæ\99¯"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
+msgid "Remove last argument"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®å¼\95æ\95°ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
 
-#: src/Color.cpp:204
-msgid "math frame"
-msgstr "数式の縁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
+msgid "Append argument"
+msgstr "引数を追加"
 
 
-#: src/Color.cpp:205
-msgid "math corners"
-msgstr "æ\95°å¼\8få\86\85ã\81®ç¸\81å\8f\96ã\82\8a"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
+msgid "Make first non-optional into optional argument"
+msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81®å¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\82\92é\9d\9eå¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/Color.cpp:206
-msgid "math line"
-msgstr "æ\95°å¼\8fè¡\8c"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
+msgid "Make last optional into non-optional argument"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81®é\9d\9eå¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\82\92å¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/Color.cpp:208
-msgid "math macro hovered background"
-msgstr "数式マクロの浮遊背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
+msgid "Remove optional argument"
+msgstr "非必須引数を削除"
 
 
-#: src/Color.cpp:209
-msgid "math macro label"
-msgstr "数式マクロラベル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
+msgid "Insert optional argument"
+msgstr "非必須引数を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:210
-msgid "math macro frame"
-msgstr "数式マクロの縁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
+msgid "Remove last argument spitting out to the right"
+msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
 
 
-#: src/Color.cpp:211
-msgid "math macro blended out"
-msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
+msgid "Append argument eating from the right"
+msgstr "右から喰う形で引数を追加"
 
 
-#: src/Color.cpp:212
-msgid "math macro old parameter"
-msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
+msgid "Append optional argument eating from the right"
+msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
 
 
-#: src/Color.cpp:213
-msgid "math macro new parameter"
-msgstr "数式マクロの新パラメーター"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
+msgid "Phonetic Symbols"
+msgstr "発音記号"
 
 
-#: src/Color.cpp:214
-msgid "caption frame"
-msgstr "キャプションの縁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
+msgid "IPA Pulmonic Consonants"
+msgstr "IPA肺気流子音"
 
 
-#: src/Color.cpp:215
-msgid "collapsable inset text"
-msgstr "畳み込み可能枠の文字"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
+msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
+msgstr "IPA非肺気流子音"
 
 
-#: src/Color.cpp:216
-msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "畳み込み可能枠の縁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
+msgid "IPA Vowels"
+msgstr "IPA母音"
 
 
-#: src/Color.cpp:217
-msgid "inset background"
-msgstr "差込枠の背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
+msgid "IPA Other Symbols"
+msgstr "IPA記号"
 
 
-#: src/Color.cpp:218
-msgid "inset frame"
-msgstr "差込枠の縁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
+msgid "IPA Suprasegmentals"
+msgstr "IPA超分節素"
 
 
-#: src/Color.cpp:219
-msgid "LaTeX error"
-msgstr "LaTeXエラー"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
+msgid "IPA Diacritics"
+msgstr "IPA発音区別符"
 
 
-#: src/Color.cpp:220
-msgid "end-of-line marker"
-msgstr "行末マーク"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
+msgid "IPA Tones and Word Accents"
+msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
 
 
-#: src/Color.cpp:221
-msgid "appendix marker"
-msgstr "付録マーカ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
+msgid "Command Buffer"
+msgstr "コマンドバッファ"
 
 
-#: src/Color.cpp:222
-msgid "change bar"
-msgstr "変更バー"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
+msgid "Review[[Toolbar]]"
+msgstr "校閲[[Toolbar]]"
 
 
-#: src/Color.cpp:223
-msgid "deleted text"
-msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87ç« "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
+msgid "Track changes"
+msgstr "å¤\89æ\9b´ã\82\92追跡"
 
 
-#: src/Color.cpp:224
-msgid "added text"
-msgstr "追加された文章"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
+msgid "Show changes in output"
+msgstr "出力に変更を表示"
 
 
-#: src/Color.cpp:225
-msgid "changed text 1st author"
-msgstr "変更された文章:第1著者"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
+msgid "Next change"
+msgstr "次の変更点"
 
 
-#: src/Color.cpp:226
-msgid "changed text 2nd author"
-msgstr "変更された文章:第2著者"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
+msgid "Accept change inside selection"
+msgstr "選択範囲の変更を承認"
 
 
-#: src/Color.cpp:227
-msgid "changed text 3rd author"
-msgstr "変更された文章:第3著者"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
+msgid "Reject change inside selection"
+msgstr "選択範囲の変更を却下"
 
 
-#: src/Color.cpp:228
-msgid "changed text 4th author"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87ç« :第4è\91\97è\80\85"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
+msgid "Merge changes"
+msgstr "å¤\89æ\9b´ã\82\92çµ±å\90\88"
 
 
-#: src/Color.cpp:229
-msgid "changed text 5th author"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87ç« :第5è\91\97è\80\85"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
+msgid "Accept all changes"
+msgstr "å\85¨å¤\89æ\9b´ã\82\92æ\89¿èª\8d"
 
 
-#: src/Color.cpp:230
-msgid "deleted text modifier"
-msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87ç« ã\81®ä¿®é£¾å­\90"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
+msgid "Reject all changes"
+msgstr "å\85¨å¤\89æ\9b´ã\82\92å\8d´ä¸\8b"
 
 
-#: src/Color.cpp:231
-msgid "added space markers"
-msgstr "空白マーカ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
+msgid "Insert note"
+msgstr "註釈を挿入"
 
 
-#: src/Color.cpp:232
-msgid "top/bottom line"
-msgstr "上部/下部線"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
+msgid "Next note"
+msgstr "次の註釈"
 
 
-#: src/Color.cpp:233
-msgid "table line"
-msgstr "表の線"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
+msgid "LyX Documentation Tools"
+msgstr "LyX文書化ツール"
 
 
-#: src/Color.cpp:234
-msgid "table on/off line"
-msgstr "表の「表示/非表示」線"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
 
 
-#: src/Color.cpp:236
-msgid "bottom area"
-msgstr "下部領域"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
+msgid "Menu Separator"
+msgstr "メニュー区切り"
 
 
-#: src/Color.cpp:237
-msgid "new page"
-msgstr "新規頁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
+msgid "LyX Logo"
+msgstr "LyXロゴ"
 
 
-#: src/Color.cpp:238
-msgid "page break / line break"
-msgstr "改頁/改行"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
+msgid "TeX Logo"
+msgstr "TeXロゴ"
 
 
-#: src/Color.cpp:239
-msgid "frame of button"
-msgstr "ボタンの縁"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
+msgid "LaTeX Logo"
+msgstr "LaTeXロゴ"
 
 
-#: src/Color.cpp:240
-msgid "button background"
-msgstr "ボタンの背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
+msgid "LaTeX2e Logo"
+msgstr "LaTeX2eロゴ"
 
 
-#: src/Color.cpp:241
-msgid "button background under focus"
-msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
+msgid "View Other Formats"
+msgstr "他の形式を表示"
 
 
-#: src/Color.cpp:242
-msgid "inherit"
-msgstr "引き継ぐ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
+msgid "Update Other Formats"
+msgstr "他の形式を更新"
 
 
-#: src/Color.cpp:243
-msgid "ignore"
-msgstr "無視"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
+msgid "Version Control"
+msgstr "バージョン管理"
 
 
-#: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
-#: src/Converter.cpp:536
-msgid "Cannot convert file"
-msgstr "ファイルを変換することができません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
 
 
-#: src/Converter.cpp:317
-#, c-format
-msgid ""
-"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
-"Define a converter in the preferences."
-msgstr ""
-"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
-"設定で変換子を指定してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
+msgid "Check-out for edit"
+msgstr "チェックアウトして編集"
 
 
-#: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
-msgid "Executing command: "
-msgstr "以下のコマンドを実行します: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
+msgid "Check-in changes"
+msgstr "変更をチェックイン"
 
 
-#: src/Converter.cpp:465
-msgid "Build errors"
-msgstr "ビルドエラー"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
+msgid "View revision log"
+msgstr "更新ログを閲覧"
 
 
-#: src/Converter.cpp:466
-msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
+msgid "Revert changes"
+msgstr "変更を破棄"
 
 
-#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
-#, c-format
-msgid "An error occurred whilst running %1$s"
-msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
+msgid "Compare with older revision"
+msgstr "旧改訂と比較"
 
 
-#: src/Converter.cpp:494
-#, c-format
-msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
+msgid "Compare with last revision"
+msgstr "直近の改訂と比較"
 
 
-#: src/Converter.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
+msgid "Insert Version Info"
+msgstr "バージョン情報を挿入"
 
 
-#: src/Converter.cpp:539
-#, c-format
-msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
+msgid "Use SVN file locking property"
+msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
 
 
-#: src/Converter.cpp:595
-msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "LaTeXを実行中です..."
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
+msgid "Update local directory from repository"
+msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
 
 
-#: src/Converter.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
-"log %1$s."
-msgstr ""
-"LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
-"んでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
+msgid "Math Panels"
+msgstr "数式パネル"
 
 
-#: src/Converter.cpp:616
-msgid "LaTeX failed"
-msgstr "LaTeXが失敗しました"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
+msgid "Math spacings"
+msgstr "数式の空白"
 
 
-#: src/Converter.cpp:618
-msgid "Output is empty"
-msgstr "出力が空です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
+msgid "Styles"
+msgstr "様式"
 
 
-#: src/Converter.cpp:619
-msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
+msgid "Fractions"
+msgstr "分数"
 
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:292
-#, c-format
-msgid ""
-"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
-"Do you want to add it to the document's branch list?"
-msgstr ""
-"貼り付けられた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
-"これを文書の派生枝一覧に追加しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
 
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:295
-msgid "Unknown branch"
-msgstr "未知の派生枝です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
 
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:296
-msgid "&Don't Add"
-msgstr "追加しない(&D)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
+msgid "Frame decorations"
+msgstr "上下装飾"
 
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
-"%2$s to %3$s"
-msgstr ""
-"クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
-"自由差込枠%1$sは未定義になりました"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
+msgid "Big operators"
+msgstr "大演算子"
 
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:606
-msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "未定義の自由差込枠"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
 
 
-#: src/Exporter.cpp:49
-msgid "Overwrite &all"
-msgstr "全て上書き(&A)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
+msgid "Arrows"
+msgstr "矢印"
 
 
-#: src/Exporter.cpp:50
-msgid "&Cancel export"
-msgstr "書き出しを取消(&C)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
+msgid "Arrows (extended)"
+msgstr "矢印(拡張)"
 
 
-#: src/Exporter.cpp:90
-msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
+msgid "Operators"
+msgstr "演算子"
 
 
-#: src/Exporter.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
+msgid "Operators (extended)"
+msgstr "演算子(拡張)"
 
 
-#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-msgid "Roman"
-msgstr "ローマン体"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
+msgid "Relations"
+msgstr "関係子"
 
 
-#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "サンセリフ体"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
+msgid "Relations (extended)"
+msgstr "関係子(拡張)"
 
 
-#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-msgid "Typewriter"
-msgstr "タイプライタ体"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
+msgid "Negative relations (extended)"
+msgstr "否定関係子(拡張)"
 
 
-#: src/Font.cpp:49
-msgid "Symbol"
-msgstr "記号"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
+msgid "Dots"
+msgstr "小点"
 
 
-#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
-#: src/Font.cpp:66
-msgid "Inherit"
-msgstr "継承"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
+msgid "Delimiters (fixed size)"
+msgstr "区分記号(固定寸法)"
 
 
-#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
-msgid "Medium"
-msgstr "ã\83\9fã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83 ä½\93"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+msgid "Miscellaneous (extended)"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96\8b¡å¼µ)"
 
 
-#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
-msgid "Bold"
-msgstr "ボールド体"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
+msgid "arccos"
+msgstr "arccos"
 
 
-#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
-msgid "Upright"
-msgstr "アップライト体"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
+msgid "arcsin"
+msgstr "arcsin"
 
 
-#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
-msgid "Italic"
-msgstr "イタリック体"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
+msgid "arctan"
+msgstr "arctan"
 
 
-#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
-msgid "Slanted"
-msgstr "斜体"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
+msgid "arg"
+msgstr "arg"
 
 
-#: src/Font.cpp:57
-msgid "Smallcaps"
-msgstr "スモールキャップ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
+msgid "bmod"
+msgstr "bmod"
 
 
-#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
-msgid "Increase"
-msgstr "増やす"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
 
 
-#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
-msgid "Decrease"
-msgstr "減らす"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
 
 
-#: src/Font.cpp:66
-msgid "Toggle"
-msgstr "切換"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
+msgid "cot"
+msgstr "cot"
 
 
-#: src/Font.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "強調%1$s, "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
+msgid "coth"
+msgstr "coth"
 
 
-#: src/Font.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "下線%1$s, "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
+msgid "csc"
+msgstr "csc"
 
 
-#: src/Font.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "取消線%1$s, "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
+msgid "deg"
+msgstr "deg"
 
 
-#: src/Font.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "二重下線%1$s, "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
+msgid "det"
+msgstr "det"
 
 
-#: src/Font.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "波下線%1$s, "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
+msgid "dim"
+msgstr "dim"
 
 
-#: src/Font.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "名詞%1$s, "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
+msgid "exp"
+msgstr "exp"
 
 
-#: src/Font.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "言語: %1$s,"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
+msgid "gcd"
+msgstr "gcd"
 
 
-#: src/Font.cpp:205
-#, c-format
-msgid "  Number %1$s"
-msgstr "  番号%1$s"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
+msgid "hom"
+msgstr "hom"
 
 
-#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
-msgid "Cannot view file"
-msgstr "ファイルを読むことができません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
+msgid "inf"
+msgstr "inf"
 
 
-#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
+msgid "ker"
+msgstr "ker"
 
 
-#: src/Format.cpp:267
-#, c-format
-msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
+msgid "lg"
+msgstr "lg"
 
 
-#: src/Format.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
+msgid "lim"
+msgstr "lim"
 
 
-#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
-#: src/Format.cpp:383
-msgid "Cannot edit file"
-msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
+msgid "liminf"
+msgstr "liminf"
 
 
-#: src/Format.cpp:337
-msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
+msgid "limsup"
+msgstr "limsup"
 
 
-#: src/Format.cpp:350
-#, c-format
-msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
 
 
-#: src/Format.cpp:361
-#, c-format
-msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
+msgid "log"
+msgstr "log"
 
 
-#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Could not find bind file"
-msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
+msgid "max"
+msgstr "max"
 
 
-#: src/KeyMap.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to find the bind file\n"
-"%1$s.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。\n"
-"インストールが正しかったかチェックしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
+msgid "min"
+msgstr "min"
 
 
-#: src/KeyMap.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Could not find cua bind file"
-msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
 
 
-#: src/KeyMap.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to find the default bind file `cua'.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。\n"
-"インストールが正しかったかチェックしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
 
 
-#: src/KeyMap.cpp:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find the bind file\n"
-"%1$s.\n"
-"Falling back to default."
-msgstr ""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
 
 
-#: src/KeySequence.cpp:166
-msgid "   options: "
-msgstr "   オプション: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
+msgid "sup"
+msgstr "sup"
 
 
-#: src/LaTeX.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
 
 
-#: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
-msgid "Running Index Processor."
-msgstr "索引処理器を実行しています。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
 
 
-#: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
-msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeXを実行しています。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
+msgid "Pr"
+msgstr "Pr"
 
 
-#: src/LaTeX.cpp:443
-msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
+msgid "Spacings"
+msgstr "空白"
 
 
-#: src/LyX.cpp:102
-msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
+msgid "Thin space\t\\,"
+msgstr "小空白\t\\,"
 
 
-#: src/LyX.cpp:103
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading the configuration file\n"
-"%1$s.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。\n"
-"インストールが正しかったかチェックしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
+msgid "Medium space\t\\:"
+msgstr "中空白\t\\:"
 
 
-#: src/LyX.cpp:112
-msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
+msgid "Thick space\t\\;"
+msgstr "大空白\t\\;"
 
 
-#: src/LyX.cpp:116
-msgid "Done!"
-msgstr "終わりました!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
+msgid "Quadratin space\t\\quad"
+msgstr "4分の1空白\t\\quad"
 
 
-#: src/LyX.cpp:393
-#, c-format
-msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
+msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
+msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
 
 
-#: src/LyX.cpp:395
-msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
+msgid "Negative space\t\\!"
+msgstr "負の空白\t\\!"
 
 
-#: src/LyX.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
+msgid "Phantom\t\\phantom"
+msgstr "埋め草\t\\phantom"
 
 
-#: src/LyX.cpp:403
-msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
+msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
+msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
 
 
-#: src/LyX.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
+msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
+msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
 
 
-#: src/LyX.cpp:506
-msgid "No textclass is found"
-msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
+msgid "Smash \\smash"
+msgstr "無高化(smash) \\smash"
 
 
-#: src/LyX.cpp:507
-msgid ""
-"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
-"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
-msgstr ""
-"テキストクラスが見当たらないのでLyXは先に進むことができません。このまま再初期"
-"設定を行うか,既定のテキストクラスを使って再初期設定を行うか,あるいはLyXを終"
-"了するなどしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
+msgid "Top smash \\smasht"
+msgstr "上方無高化(smasht) \\smasht"
 
 
-#: src/LyX.cpp:511
-msgid "&Reconfigure"
-msgstr "再初期設定(&R)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
+msgid "Bottom smash \\smashb"
+msgstr "下方無高化(smashb) \\smashb"
 
 
-#: src/LyX.cpp:512
-msgid "&Use Default"
-msgstr "既定値を使用する(&U)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
+msgid "Left overlap \\mathllap"
+msgstr "左オーバーラップ \\mathllap"
 
 
-#: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
-msgid "&Exit LyX"
-msgstr "LyX を終了(&E)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
+msgid "Center overlap \\mathclap"
+msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap"
 
 
-#: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
-msgid "LyX: "
-msgstr "LyX: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
+msgid "Right overlap \\mathrlap"
+msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap"
 
 
-#: src/LyX.cpp:784
-msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
+msgid "Roots"
+msgstr "ルート"
 
 
-#: src/LyX.cpp:785
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create a temporary directory in\n"
-"\"%1$s\"\n"
-"Make sure that this path exists and is writable and try again."
-msgstr ""
-"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
-"ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
-"であることを確認して,再度実行してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
+msgid "Square root\t\\sqrt"
+msgstr "平方根\t\\sqrt"
 
 
-#: src/LyX.cpp:868
-msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
+msgid "Other root\t\\root"
+msgstr "その他のルート\t\\root"
 
 
-#: src/LyX.cpp:869
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
-"It is needed to keep your own configuration."
-msgstr ""
-"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
-"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
+msgid "Display style\t\\displaystyle"
+msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
 
 
-#: src/LyX.cpp:874
-msgid "&Create directory"
-msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
+msgid "Normal text style\t\\textstyle"
+msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
 
 
-#: src/LyX.cpp:876
-msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
+msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
+msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
 
 
-#: src/LyX.cpp:880
-#, c-format
-msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
+msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
 
 
-#: src/LyX.cpp:885
-msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
+msgid "Standard\t\\frac"
+msgstr "標準\t\\frac"
 
 
-#: src/LyX.cpp:957
-msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
+msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
 
 
-#: src/LyX.cpp:961
-#, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
+msgid "Unit (km)\t\\unitone"
+msgstr "単位(km)\t\\unitone"
 
 
-#: src/LyX.cpp:972
-msgid ""
-"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Command line switches (case sensitive):\n"
-"\t-help              summarize LyX usage\n"
-"\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
-"\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
-"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-"                  select the features to debug.\n"
-"                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
-"\t-x [--execute] command\n"
-"                  where command is a lyx command.\n"
-"\t-e [--export] fmt\n"
-"                  where fmt is the export format of choice.\n"
-"                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
-"                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
-"                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
-"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-"                  where fmt is the import format of choice\n"
-"                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
-"\t--batch         execute commands and exit\n"
-"\t-version        summarize version and build info\n"
-"Check the LyX man page for more details."
-msgstr ""
-"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
-"コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
-"\t-help              LyXの用法の要約\n"
-"\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
-"\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウの寸法を指定\n"
-"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-"                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
-"                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
-"\t-x [--execute] command\n"
-"                  commandはlyxコマンドです。\n"
-"\t-e [--export] fmt\n"
-"                  fmtは書き出しの型を指定します。\n"
-"                  どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
-"                  ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
-"                  -e と -x スイッチの順序には意味があることに注意して下さ"
-"い。\n"
-"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-"                  fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
-"                  読み込みするファイルと指定します。\n"
-"\t--batch         コマンドを実行して終了します。\n"
-"\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
-"詳細は LyX man ページを見て下さい。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
+msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
+msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1014
-msgid "No system directory"
-msgstr "システムディレクトリがありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
+msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
+msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1015
-msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
+msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
+msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1026
-msgid "No user directory"
-msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
+msgid "Text fraction\t\\tfrac"
+msgstr "行内分数\t\\tfrac"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1027
-msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
+msgid "Display fraction\t\\dfrac"
+msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1038
-msgid "Incomplete command"
-msgstr "不完全なコマンド"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
+msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
+msgstr "連分数\t\\cfrac"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1039
-msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
+msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
+msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1050
-msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
+msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
+msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1063
-msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
+msgid "Binomial\t\\binom"
+msgstr "二項係数\t\\binom"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1068
-msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
+msgid "Text binomial\t\\tbinom"
+msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:114
-msgid "Running configure..."
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9f設å®\9aã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99,,,"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
+msgid "Display binomial\t\\dbinom"
+msgstr "å\88¥è¡\8cç«\8bã\81¦ç\94¨äº\8cé \85ä¿\82æ\95°\t\\dbinom"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:125
-msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨­å®\9aã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ç\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
+msgid "Roman\t\\mathrm"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\9eã\83³ä½\93\t\\mathrm"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:131
-msgid "System reconfiguration failed"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\86\8dèµ°æ\9f»ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
+msgid "Bold\t\\mathbf"
+msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\83«ã\83\89ä½\93\t\\mathbf"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:132
-msgid ""
-"The system reconfiguration has failed.\n"
-"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
-"Please reconfigure again if needed."
-msgstr ""
-"再初期設定に失敗しました。\n"
-"既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
-"必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
+msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
+msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:138
-msgid "System reconfigured"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\86\8då\88\9dæ\9c\9f設å®\9aã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
+msgid "Sans serif\t\\mathsf"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\82»ã\83ªã\83\95ä½\93\t\\mathsf"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:139
-msgid ""
-"The system has been reconfigured.\n"
-"You need to restart LyX to make use of any\n"
-"updated document class specifications."
-msgstr ""
-"システムの再初期設定を行いました。\n"
-"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
-"LyXを再起動する必要があります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
+msgid "Italic\t\\mathit"
+msgstr "イタリック体\t\\mathit"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:375
-msgid "Unknown function."
-msgstr "未知の機能です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
+msgid "Typewriter\t\\mathtt"
+msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:419
-msgid "Nothing to do"
-msgstr "何もしません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
+msgid "Blackboard\t\\mathbb"
+msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:435
-msgid "Unknown action"
-msgstr "未知の動作です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
+msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
+msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
-msgid "Command disabled"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
+msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ä½\93\t\\mathcal"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:448
-msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
+msgid "Formal Script\t\\mathscr"
+msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:716
-msgid "Document is read-only"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81\8c読込å°\82ç\94¨ã\81§ã\81\99"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
+msgid "Normal text mode\t\\textrm"
+msgstr "æ¨\99æº\96ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89\t\\textrm"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:725
-msgid "This portion of the document is deleted."
-msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
+msgid "ldots"
+msgstr "ldots"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:747
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document?"
-msgstr ""
-"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
-"\n"
-"この文書を保存しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
+msgid "cdots"
+msgstr "cdots"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
-msgid "Save changed document?"
-msgstr "変更した文書を保存しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
+msgid "vdots"
+msgstr "vdots"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:753
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s has not been saved yet.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document?"
-msgstr ""
-"文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
-"\n"
-"この文書を保存しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
+msgid "ddots"
+msgstr "ddots"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:756
-msgid "Save new document?"
-msgstr "新規文書を保存しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
+msgid "iddots"
+msgstr "iddots"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:885
-#, c-format
-msgid ""
-"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
-"version of the document %1$s?"
-msgstr ""
-"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
-"か?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
+msgid "Frame Decorations"
+msgstr "上下装飾"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:887
-msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
+msgid "hat"
+msgstr "hat"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
-msgid "&Revert"
-msgstr "元に戻す(&R)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
+msgid "tilde"
+msgstr "tilde"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
-msgid "Missing argument"
-msgstr "引数がありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
+msgid "bar"
+msgstr "bar"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
+msgid "grave"
+msgstr "grave"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
-#: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
-msgid "Revision control error."
-msgstr "更新管理エラー。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+msgid "dot"
+msgstr "dot"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1075
-msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+msgid "check"
+msgstr "check"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1301
-#, c-format
-msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "子文書%1$sを開いています..."
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
+msgid "widehat"
+msgstr "widehat"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1463
-#, c-format
-msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
+msgid "widetilde"
+msgstr "widetilde"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1466
-msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
+msgid "utilde"
+msgstr "utilde"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
-msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
+msgid "vec"
+msgstr "vec"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1619
-msgid "Directory is not accessible."
-msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
+msgid "acute"
+msgstr "acute"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1827
-#, c-format
-msgid "Document %1$s reloaded."
-msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
+msgid "ddot"
+msgstr "ddot"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1829
-#, c-format
-msgid "Could not reload document %1$s"
-msgstr "文書%1$sを読み込むことができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
+msgid "dddot"
+msgstr "dddot"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1866
-msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "LyXへようこそ!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
+msgid "ddddot"
+msgstr "ddddot"
 
 
-#: src/LyXFunc.cpp:1887
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
+msgid "breve"
+msgstr "breve"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2506
-msgid ""
-"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
-"legal words?"
-msgstr ""
-"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
-"なしますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
+msgid "mathring"
+msgstr "mathring"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2511
-msgid ""
-"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
-"document."
-msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
+msgid "overline"
+msgstr "overline"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2515
-msgid ""
-"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
-"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
-"specified, an internal routine is used."
-msgstr ""
-"平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
-"ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
-"します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
+msgid "overbrace"
+msgstr "overbrace"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2523
-msgid ""
-"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
-"automatically by what you type."
-msgstr ""
-"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
-"はチェックを外してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
+msgid "overleftarrow"
+msgstr "overleftarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2527
-msgid ""
-"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
-"class change."
-msgstr ""
-"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
-"は,チェックを外してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
+msgid "overrightarrow"
+msgstr "overrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2531
-msgid ""
-"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
+msgid "overleftrightarrow"
+msgstr "overleftrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2538
-msgid ""
-"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
-"the backup file in the same directory as the original file."
-msgstr ""
-"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
-"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
+msgid "underline"
+msgstr "underline"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2542
-msgid ""
-"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
-"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
-msgstr ""
-"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
-"mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
+msgid "underbrace"
+msgstr "underbrace"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2546
-msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr ""
-"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムオプションを定義してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
+msgid "underleftarrow"
+msgstr "underleftarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2550
-msgid ""
-"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
-"its global and local bind/ directories."
-msgstr ""
-"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
-"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
+msgid "underrightarrow"
+msgstr "underrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2554
-msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-msgstr ""
-"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
+msgid "underleftrightarrow"
+msgstr "underleftrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2558
-msgid ""
-"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
-"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
-msgstr ""
-"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
-"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
+msgid "cancel"
+msgstr "cancel"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2568
-msgid ""
-"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
-"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
-msgstr ""
-"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
-"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
+msgid "bcancel"
+msgstr "bcancel"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2572
-msgid ""
-"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
-"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
-"the top of the screen"
-msgstr ""
-"通常 LyX は、ユーザーが文末を越えてスクロールすることを許可しません。文末が画"
-"面上部までスクロールできるようにしたいときは、これを有効にしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
+msgid "xcancel"
+msgstr "xcancel"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2576
-msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
-msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
+msgid "cancelto"
+msgstr "cancelto"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2580
-msgid ""
-"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
-"inside."
-msgstr ""
-"カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
+msgid "Insert left/right side scripts"
+msgstr "左右横付き文字を挿入"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
-"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr ""
-"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
-"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
+msgid "Insert right side scripts"
+msgstr "右横付き文字を挿入"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2589
-msgid ""
-"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
-"look in its global and local commands/ directories."
-msgstr ""
-"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
-"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
+msgid "Insert left side scripts"
+msgstr "左横付き文字を挿入"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2593
-msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
-msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
+msgid "Insert side scripts"
+msgstr "横付き文字を挿入"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2597
-msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
+msgid "overset"
+msgstr "overset"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2601
-msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
+msgid "underset"
+msgstr "underset"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2605
-msgid ""
-"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
-"shown after the change has been made.)"
-msgstr ""
-"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
-"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
+msgid "stackrel"
+msgstr "stackrel"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2609
-msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
+msgid "stackrelthree"
+msgstr "stackrelthree"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2613
-msgid ""
-"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
-"LyX was started from."
-msgstr ""
-"文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
+msgid "leftarrow"
+msgstr "leftarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2618
-msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
-msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
+msgid "rightarrow"
+msgstr "rightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2622
-msgid ""
-"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
-"value selects the directory LyX was started from."
-msgstr ""
-"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
-"たディレクトリが選ばれます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
+msgid "downarrow"
+msgstr "downarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2626
-msgid ""
-"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
-"recommended for non-English languages."
-msgstr ""
-"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
-"を強く推奨します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
+msgid "uparrow"
+msgstr "uparrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2633
-msgid ""
-"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
-"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
-msgstr ""
-"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
-"びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
+msgid "updownarrow"
+msgstr "updownarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2637
-msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
-msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムオプションを定義してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
+msgid "leftrightarrow"
+msgstr "leftrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2641
-msgid ""
-"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
-"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
-msgstr ""
-"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
-"索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
+msgid "Leftarrow"
+msgstr "Leftarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2650
-msgid ""
-"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
-"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
-msgstr ""
-"これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
-"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
-"でしょう。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
+msgid "Rightarrow"
+msgstr "Rightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2654
-msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
+msgid "Downarrow"
+msgstr "Downarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2658
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
-"document."
-msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
+msgid "Uparrow"
+msgstr "Uparrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2662
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
+msgid "Updownarrow"
+msgstr "Updownarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2666
-msgid ""
-"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
-"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
-"name of the second language."
-msgstr ""
-"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
-"$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
+msgid "Leftrightarrow"
+msgstr "Leftrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2670
-msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
+msgid "Longleftrightarrow"
+msgstr "Longleftrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2674
-msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
+msgid "Longleftarrow"
+msgstr "Longleftarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2678
-msgid ""
-"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
-"\\documentclass."
-msgstr ""
-"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
-"外してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
+msgid "Longrightarrow"
+msgstr "Longrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2682
-msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-msgstr ""
-"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
-"\"\\usepackage{omega}\"。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
+msgid "longleftrightarrow"
+msgstr "longleftrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2686
-msgid ""
-"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
-"document is the default language."
-msgstr ""
-"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
-"てください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
+msgid "longleftarrow"
+msgstr "longleftarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2690
-msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
-msgstr ""
-"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
+msgid "longrightarrow"
+msgstr "longrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2694
-msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
-msgstr ""
-"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
-"択にしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
+msgid "leftharpoondown"
+msgstr "leftharpoondown"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2698
-msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr ""
-"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
-"い。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
+msgid "rightharpoondown"
+msgstr "rightharpoondown"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2702
-msgid ""
-"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
-"of the document."
-msgstr ""
-"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
-"ください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
+msgid "mapsto"
+msgstr "mapsto"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2706
-msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
-msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
+msgid "longmapsto"
+msgstr "longmapsto"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2711
-msgid "The completion popup delay."
-msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
+msgid "nwarrow"
+msgstr "nwarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2715
-msgid "Select to display the completion popup in math mode."
-msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
+msgid "nearrow"
+msgstr "nearrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2719
-msgid "Select to display the completion popup in text mode."
-msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
+msgid "leftharpoonup"
+msgstr "leftharpoonup"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2723
-msgid ""
-"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
-msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
+msgid "rightharpoonup"
+msgstr "rightharpoonup"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2727
-msgid ""
-"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
-"available."
-msgstr ""
-"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
+msgid "hookleftarrow"
+msgstr "hookleftarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2731
-msgid "The inline completion delay."
-msgstr "行内補完の遅延。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
+msgid "hookrightarrow"
+msgstr "hookrightarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2735
-msgid "Select to display the inline completion in math mode."
-msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
+msgid "swarrow"
+msgstr "swarrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2739
-msgid "Select to display the inline completion in text mode."
-msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
+msgid "searrow"
+msgstr "searrow"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2743
-msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
-msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
+msgid "rightleftharpoons"
+msgstr "rightleftharpoons"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2747
-msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
-msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2751
-#, c-format
-msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
-msgstr ""
-"最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
+msgid "cap"
+msgstr "cap"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2756
-msgid ""
-"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
-"variable. Use the OS native format."
-msgstr ""
-"PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
-"マットを使ってください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
+msgid "diamond"
+msgstr "diamond"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2762
-msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
-
-#: src/LyXRC.cpp:2766
-msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr ""
-"数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
-"ようにします。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
+msgid "oplus"
+msgstr "oplus"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2770
-msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
+msgid "mp"
+msgstr "mp"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2774
-msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
+msgid "cup"
+msgstr "cup"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2778
-msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
+msgid "bigtriangleup"
+msgstr "bigtriangleup"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2782
-msgid ""
-"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
-"environment variable PRINTER."
-msgstr ""
-"既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
-"す。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
+msgid "ominus"
+msgstr "ominus"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2786
-msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
+msgid "times"
+msgstr "times"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2790
-msgid ""
-"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
-"the filename of the DVI file to be printed."
-msgstr ""
-"印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
-"その他の全てのオプションの後に来るもの。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
+msgid "uplus"
+msgstr "uplus"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2794
-msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
+msgid "bigtriangledown"
+msgstr "bigtriangledown"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2798
-msgid "The option to print out in landscape."
-msgstr "横向きに印刷するオプション。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
+msgid "otimes"
+msgstr "otimes"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2802
-msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
+msgid "div"
+msgstr "div"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2806
-msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
+msgid "sqcap"
+msgstr "sqcap"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2810
-msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
-msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
+msgid "triangleright"
+msgstr "triangleright"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2814
-msgid "The option to specify paper type."
-msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
+msgid "oslash"
+msgstr "oslash"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2818
-msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
+msgid "cdot"
+msgstr "cdot"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2822
-msgid ""
-"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
-"a separate print spooling program on that file with the given name and "
-"arguments."
-msgstr ""
-"このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
-"ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
-"行します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
+msgid "sqcup"
+msgstr "sqcup"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2826
-msgid ""
-"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
-"prepended along with the printer name after the spool command."
-msgstr ""
-"印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
-"プリンタ名とともに前置されます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
+msgid "triangleleft"
+msgstr "triangleleft"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2830
-msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
+msgid "odot"
+msgstr "odot"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2834
-msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
+msgid "star"
+msgstr "star"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2838
-msgid ""
-"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
-"command."
-msgstr ""
-"LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
-"い。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
+msgid "ast"
+msgstr "ast"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2842
-msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
+msgid "vee"
+msgstr "vee"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2850
-msgid ""
-"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
-msgstr ""
-"選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
-"ります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
+msgid "amalg"
+msgstr "amalg"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2854
-msgid ""
-"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
-"wrong, override the setting here."
-msgstr ""
-"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
-"間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
+msgid "bigcirc"
+msgstr "bigcirc"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2860
-msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
+msgid "setminus"
+msgstr "setminus"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2869
-msgid ""
-"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
-"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
-"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
-msgstr ""
-"ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
-"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
-"かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
-"ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
+msgid "wedge"
+msgstr "wedge"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2873
-msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
+msgid "dagger"
+msgstr "dagger"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2878
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
-"roughly the same size as on paper."
-msgstr ""
-"画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
-"大きさになります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
+msgid "circ"
+msgstr "circ"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2882
-msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
-msgstr ""
-"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
-"る。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
+msgid "bullet"
+msgstr "bullet"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2886
-msgid ""
-"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
-"\".out\". Only for advanced users."
-msgstr ""
-"これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
-"ます。熟練ユーザー用です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
+msgid "wr"
+msgstr "wr"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2893
-msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
+msgid "ddagger"
+msgstr "ddagger"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2897
-msgid ""
-"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
-"when you quit LyX."
-msgstr ""
-"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
-"了するときに削除されます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
+msgid "smallint"
+msgstr "smallint"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2901
-msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
-msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
+msgid "leq"
+msgstr "leq"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2905
-msgid ""
-"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
-"value selects the directory LyX was started from."
-msgstr ""
-"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
-"したディレクトリが選ばれます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
+msgid "geq"
+msgstr "geq"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2915
-msgid ""
-"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
-"will look in its global and local ui/ directories."
-msgstr ""
-"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
-"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2928
-msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
+msgid "models"
+msgstr "models"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2932
-msgid ""
-"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
-msgstr ""
-"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
-"能性があります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
+msgid "prec"
+msgstr "prec"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:2939
-msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
-msgstr ""
-"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
-"\" を使ってください)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
+msgid "succ"
+msgstr "succ"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:100
-msgid "Document not saved"
-msgstr "文書は保存されませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
+msgid "sim"
+msgstr "sim"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:101
-msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
+msgid "perp"
+msgstr "perp"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:133
-msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC: 初期説明文"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
+msgid "preceq"
+msgstr "preceq"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
-msgid "(no initial description)"
-msgstr "(初期説明文がありません)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
+msgid "succeq"
+msgstr "succeq"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:154
-msgid "(no log message)"
-msgstr "(ログメッセージがありません)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
+msgid "simeq"
+msgstr "simeq"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:185
-#, c-format
-msgid ""
-"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
-"changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the older version?"
-msgstr ""
-"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
-"す。\n"
-"\n"
-"古い版に戻しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
+msgid "mid"
+msgstr "mid"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:188
-msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
+msgid "ll"
+msgstr "ll"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:1602
-msgid "Senseless with this layout!"
-msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
+msgid "gg"
+msgstr "gg"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:1650
-msgid "Alignment not permitted"
-msgstr "配置が使えません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
+msgid "asymp"
+msgstr "asymp"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:1651
-msgid ""
-"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
-"Setting to default."
-msgstr ""
-"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
-"既定値に設定します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
+msgid "parallel"
+msgstr "parallel"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
-#: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
-#: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
-msgid "LyX Warning: "
-msgstr "LyX警告: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
+msgid "subset"
+msgstr "subset"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
-#: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
-msgid "uncodable character"
-msgstr "コード化できない文字"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
+msgid "supset"
+msgstr "supset"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:2631
-msgid "Memory problem"
-msgstr "メモリ障害"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
+msgid "approx"
+msgstr "approx"
 
 
-#: src/Paragraph.cpp:2631
-msgid "Paragraph not properly initialized"
-msgstr "段落が正しく初期化されていません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
+msgid "smile"
+msgstr "smile"
 
 
-#: src/Text.cpp:146
-msgid "Unknown Inset"
-msgstr "不明な差込枠です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
+msgid "subseteq"
+msgstr "subseteq"
 
 
-#: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
-msgid "Change tracking error"
-msgstr "変更追跡機能のエラー"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
+msgid "supseteq"
+msgstr "supseteq"
 
 
-#: src/Text.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
-msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
+msgid "cong"
+msgstr "cong"
 
 
-#: src/Text.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
-msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
-
-#: src/Text.cpp:249
-msgid "Unknown token"
-msgstr "未知のトークン"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
+msgid "frown"
+msgstr "frown"
 
 
-#: src/Text.cpp:532
-msgid ""
-"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
-"Tutorial."
-msgstr ""
-"空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
+msgid "sqsubseteq"
+msgstr "sqsubseteq"
 
 
-#: src/Text.cpp:543
-msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
-"い。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
+msgid "sqsupseteq"
+msgstr "sqsupseteq"
 
 
-#: src/Text.cpp:1359
-msgid "[Change Tracking] "
-msgstr "[変更追跡機能] "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
+msgid "doteq"
+msgstr "doteq"
 
 
-#: src/Text.cpp:1365
-msgid "Change: "
-msgstr "変更: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
+msgid "neq"
+msgstr "neq"
 
 
-#: src/Text.cpp:1369
-msgid " at "
-msgstr " at "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
+msgid "in[[math relation]]"
+msgstr "in[[math relation]]"
 
 
-#: src/Text.cpp:1379
-#, c-format
-msgid "Font: %1$s"
-msgstr "フォント: %1$s"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
+msgid "ni"
+msgstr "ni"
 
 
-#: src/Text.cpp:1384
-#, c-format
-msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", 階層: %1$d"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
+msgid "propto"
+msgstr "propto"
 
 
-#: src/Text.cpp:1390
-msgid ", Spacing: "
-msgstr ", 行間: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
+msgid "notin"
+msgstr "notin"
 
 
-#: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
-msgid "OneHalf"
-msgstr "半行"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
+msgid "vdash"
+msgstr "vdash"
 
 
-#: src/Text.cpp:1402
-msgid "Other ("
-msgstr "その他 ("
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
+msgid "dashv"
+msgstr "dashv"
 
 
-#: src/Text.cpp:1411
-msgid ", Inset: "
-msgstr ", 差込枠: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
+msgid "bowtie"
+msgstr "bowtie"
 
 
-#: src/Text.cpp:1412
-msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", 段落: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
+msgid "iff"
+msgstr "iff"
 
 
-#: src/Text.cpp:1413
-msgid ", Id: "
-msgstr ", ID: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
+msgid "not"
+msgstr "not"
 
 
-#: src/Text.cpp:1414
-msgid ", Position: "
-msgstr ", 位置: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
+msgid "land"
+msgstr "land"
 
 
-#: src/Text.cpp:1420
-msgid ", Char: 0x"
-msgstr ", 文字: 0x"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
+msgid "lor"
+msgstr "lor"
 
 
-#: src/Text.cpp:1422
-msgid ", Boundary: "
-msgstr ", 境界: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
+msgid "lnot"
+msgstr "lnot"
 
 
-#: src/Text2.cpp:387
-msgid "No font change defined."
-msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
+msgid "alpha"
+msgstr "alpha"
 
 
-#: src/Text2.cpp:427
-msgid "Nothing to index!"
-msgstr "索引にするものがありません!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
 
 
-#: src/Text2.cpp:429
-msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
+msgid "gamma"
+msgstr "gamma"
 
 
-#: src/Text3.cpp:192
-msgid "Math editor mode"
-msgstr "数式編集モード"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
 
 
-#: src/Text3.cpp:194
-msgid "No valid math formula"
-msgstr "有効な数式ではありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
 
 
-#: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
-msgid "Already in regexp mode"
-msgstr "既に正規表現モードです"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
+msgid "varepsilon"
+msgstr "varepsilon"
 
 
-#: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
-msgid "Regexp editor mode"
-msgstr "正規表現編集モード"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
 
 
-#: src/Text3.cpp:1311
-msgid "Layout "
-msgstr "割り付け"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
 
 
-#: src/Text3.cpp:1312
-msgid " not known"
-msgstr "解釈不能"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
+msgid "theta"
+msgstr "theta"
 
 
-#: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
-msgid "Character set"
-msgstr "文字が調整されました"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
+msgid "vartheta"
+msgstr "vartheta"
 
 
-#: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
-msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "段落を割り付けました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:142
-msgid "Plain Layout"
-msgstr "無地レイアウト"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:678
-msgid "Missing File"
-msgstr "ファイルがありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:679
-msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:682
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "破損ファイル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:683
-msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
-msgstr ""
-"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1180
-#, c-format
-msgid ""
-"The module %1$s has been requested by\n"
-"this document but has not been found in the list of\n"
-"available modules. If you recently installed it, you\n"
-"probably need to reconfigure LyX.\n"
-msgstr ""
-"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
-"利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
-"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
-"おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1184
-msgid "Module not available"
-msgstr "モジュールが利用不能です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
+msgid "varpi"
+msgstr "varpi"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1185
-msgid "Some layouts may not be available."
-msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"The module %1$s requires a package that is\n"
-"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
-"may not be possible.\n"
-msgstr ""
-"モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
-"ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
-"できない可能性があります。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
+msgid "varrho"
+msgstr "varrho"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1193
-msgid "Package not available"
-msgstr "パッケージが利用不能です"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
+msgid "varsigma"
+msgstr "varsigma"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Some problem occured while running the command:\n"
-"'%1$s'."
-msgstr ""
-"コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
-"エラーが発生しました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
-#: src/VCBackend.cpp:680
-msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
+msgid "upsilon"
+msgstr "upsilon"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:561
-msgid ""
-"Error when committing to repository.\n"
-"You have to manually resolve the problem.\n"
-"After pressing OK, LyX will reopen the document."
-msgstr ""
-"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
-"手動で問題を解決する必要があります。\n"
-"OKを押すと、LyXは文書を開き直します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:627
-msgid ""
-"Error when acquiring write lock.\n"
-"Most probably another user is editing\n"
-"the current document now!\n"
-"Also check the access to the repository."
-msgstr ""
-"書き込みロックを掛けようとしてエラーが\n"
-"発生しました。別のユーザーが、この文書を\n"
-"いま編集中である可能性が高いと思われます!\n"
-"リポジトリのアクセス権も確認してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
+msgid "varphi"
+msgstr "varphi"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:633
-msgid ""
-"Error when releasing write lock.\n"
-"Check the access to the repository."
-msgstr ""
-"書き込みロックを解除しようとしてエラーが発生しました。\n"
-"リポジトリのアクセス権を確認してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"Error when updating from repository.\n"
-"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
-"'%1$s'.\n"
-"\n"
-"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
-msgstr ""
-"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
-"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
-"'%1$s'.\n"
-"\n"
-"OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:706
-msgid "VCN File Locking"
-msgstr "VCNファイルロック"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:707
-msgid "Locking property unset."
-msgstr "ロック特性を解除しました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
-msgid "Locking property set."
-msgstr "ロック特性を設定しました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
+msgid "Delta"
+msgstr "Delta"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:708
-msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
-msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
+msgid "Theta"
+msgstr "Theta"
 
 
-#: src/VSpace.cpp:472
-msgid "Default skip"
-msgstr "既定値のスキップ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
 
 
-#: src/VSpace.cpp:475
-msgid "Small skip"
-msgstr "小スキップ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
+msgid "Xi"
+msgstr "Xi"
 
 
-#: src/VSpace.cpp:478
-msgid "Medium skip"
-msgstr "中スキップ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
 
 
-#: src/VSpace.cpp:481
-msgid "Big skip"
-msgstr "大スキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:484
-msgid "Vertical fill"
-msgstr "垂直フィル"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: src/VSpace.cpp:491
-msgid "protected"
-msgstr "保護されています"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
+msgid "Upsilon"
+msgstr "Upsilon"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
-"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
-msgstr ""
-"文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
-"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:74
-msgid "Reload saved document?"
-msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
+msgid "Psi"
+msgstr "Psi"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:75
-msgid "&Reload"
-msgstr "復帰(&R)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
+msgid "Omega"
+msgstr "Omega"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:75
-msgid "&Keep Changes"
-msgstr "変更を維持(&K)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
+msgid "varGamma"
+msgstr "varGamma"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:86
-#, c-format
-msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
-msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
+msgid "varDelta"
+msgstr "varDelta"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:89
-msgid "File not readable!"
-msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
+msgid "varTheta"
+msgstr "varTheta"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s does not yet exist.\n"
-"\n"
-"Do you want to create a new document?"
-msgstr ""
-"文書%1$sはまだ存在しません。\n"
-"\n"
-"新規文書を作成しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
+msgid "varLambda"
+msgstr "varLambda"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:107
-msgid "Create new document?"
-msgstr "新規文書を作成しますか?"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
+msgid "varXi"
+msgstr "varXi"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:108
-msgid "&Create"
-msgstr "生成(&C)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
+msgid "varPi"
+msgstr "varPi"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified document template\n"
-"%1$s\n"
-"could not be read."
-msgstr ""
-"指定されたひな型文書%1$s\n"
-"は読めませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
+msgid "varSigma"
+msgstr "varSigma"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:138
-msgid "Could not read template"
-msgstr "ひな型を読めませんでした。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
+msgid "varUpsilon"
+msgstr "varUpsilon"
 
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
-msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "標準"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
+msgid "varPhi"
+msgstr "varPhi"
 
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
-msgid "Maths"
-msgstr "数式"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
+msgid "varPsi"
+msgstr "varPsi"
 
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
-msgid "Dings 1"
-msgstr "絵文字1"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
+msgid "varOmega"
+msgstr "varOmega"
 
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
-msgid "Dings 2"
-msgstr "絵文字2"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
+msgid "nabla"
+msgstr "nabla"
 
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
-msgid "Dings 3"
-msgstr "絵文字3"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
+msgid "partial"
+msgstr "partial"
 
 
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
-msgid "Dings 4"
-msgstr "絵文字4"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
+msgid "infty"
+msgstr "infty"
 
 
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
-msgid "Directories"
-msgstr "ディレクトリ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
+msgid "prime"
+msgstr "prime"
 
 
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
-msgid "Nothing to search"
-msgstr "検索するものがありません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
+msgid "ell"
+msgstr "ell"
 
 
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
-msgid "Find LyX Dialog"
-msgstr "LyX検索ダイアログ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
+msgid "emptyset"
+msgstr "emptyset"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
-msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
+msgid "exists"
+msgstr "exists"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
-msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
+msgid "forall"
+msgstr "forall"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
-msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
+msgid "imath"
+msgstr "imath"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Team"
-msgstr ""
-"LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Team です。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
+msgid "jmath"
+msgstr "jmath"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
-"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
-"て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
-msgid ""
-"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"See the GNU General Public License for more details.\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
-"提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
-"みます。\n"
-"詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
-"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
-"ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
-"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
-msgid "not released yet"
-msgstr "まだリリースされていません"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
+msgid "aleph"
+msgstr "aleph"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"LyX Version %1$s\n"
-"(%2$s)"
-msgstr ""
-"LyXバージョン %1$s\n"
-"(%2$s)"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
+msgid "wp"
+msgstr "wp"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
-msgid "Library directory: "
-msgstr "ライブラリディレクトリ: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
+msgid "hbar"
+msgstr "hbar"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
-msgid "User directory: "
-msgstr "ユーザーディレクトリ: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
+msgid "angle"
+msgstr "angle"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
-#, c-format
-msgid "LyX: %1$s"
-msgstr "LyX: %1$s"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
+msgid "top"
+msgstr "top"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
-msgid "About %1"
-msgstr "%1について"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
+msgid "bot"
+msgstr "bot"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
+msgid "Vert"
+msgstr "Vert"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
-msgid "Reconfigure"
-msgstr "再初期設定"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
+msgid "neg"
+msgstr "neg"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
-msgid "Quit %1"
-msgstr "%1を終了"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
+msgid "flat"
+msgstr "flat"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
-msgid "Exiting."
-msgstr "終了します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
+msgid "natural"
+msgstr "natural"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
-msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
+msgid "sharp"
+msgstr "sharp"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
-#, c-format
-msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
-"あります。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
+msgid "surd"
+msgstr "surd"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
-msgid "The current document was closed."
-msgstr "現在の文書は閉じられました。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
+msgid "lhook"
+msgstr "lhook"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
-msgid ""
-"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
-"documents and exit.\n"
-"\n"
-"Exception: "
-msgstr ""
-"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
-"ます。\n"
-"\n"
-"例外エラー: "
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
+msgid "rhook"
+msgstr "rhook"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
-msgid "Software exception Detected"
-msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
+msgid "triangle"
+msgstr "triangle"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
-msgid ""
-"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
-"unsaved documents and exit."
-msgstr ""
-"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
-"保存を試み、終了します。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
+msgid "diamondsuit"
+msgstr "diamondsuit"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
-msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
+msgid "heartsuit"
+msgstr "heartsuit"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error while reading the included file\n"
-"%1$s\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。\n"
-"インストールが正しかったかチェックしてください。"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
+msgid "clubsuit"
+msgstr "clubsuit"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
-#, fuzzy
-msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
+msgid "spadesuit"
+msgstr "spadesuit"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
+msgid "textrm \\AA"
+msgstr "textrm \\AA"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
+msgid "textrm \\O"
+msgstr "textrm \\O"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
+msgid "mathcircumflex"
+msgstr "mathcircumflex"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
+msgid "textdegree"
+msgstr "textdegree"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
+msgid "mathdollar"
+msgstr "mathdollar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
+msgid "mathparagraph"
+msgstr "mathparagraph"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
+msgid "mathsection"
+msgstr "mathsection"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
+msgid "mathrm T"
+msgstr "mathrm T"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
+msgid "mathbb N"
+msgstr "mathbb N"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
+msgid "mathbb Z"
+msgstr "mathbb Z"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
+msgid "mathbb Q"
+msgstr "mathbb Q"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
+msgid "mathbb R"
+msgstr "mathbb R"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+msgid "mathbb C"
+msgstr "mathbb C"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
+msgid "mathbb H"
+msgstr "mathbb H"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
+msgid "mathcal F"
+msgstr "mathcal F"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
+msgid "mathcal L"
+msgstr "mathcal L"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
+msgid "mathcal H"
+msgstr "mathcal H"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
+msgid "mathcal O"
+msgstr "mathcal O"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
+msgid "Big Operators"
+msgstr "大演算子"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
+msgid "intop"
+msgstr "intop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
+msgid "iint"
+msgstr "iint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
+msgid "iintop"
+msgstr "iintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
+msgid "iiint"
+msgstr "iiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
+msgid "iiintop"
+msgstr "iiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
+msgid "iiiint"
+msgstr "iiiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
+msgid "iiiintop"
+msgstr "iiiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
+msgid "dotsint"
+msgstr "dotsint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
+msgid "dotsintop"
+msgstr "dotsintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
+msgid "idotsint"
+msgstr "idotsint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
+msgid "oint"
+msgstr "oint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
+msgid "ointop"
+msgstr "ointop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
+msgid "oiint"
+msgstr "oiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
+msgid "oiintop"
+msgstr "oiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
+msgid "ointctrclockwiseop"
+msgstr "ointctrclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
+msgid "ointctrclockwise"
+msgstr "ointctrclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
+msgid "ointclockwiseop"
+msgstr "ointclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
+msgid "ointclockwise"
+msgstr "ointclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
+msgid "sqint"
+msgstr "sqint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
+msgid "sqintop"
+msgstr "sqintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
+msgid "sqiint"
+msgstr "sqiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
+msgid "sqiintop"
+msgstr "sqiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
+msgid "fint"
+msgstr "fint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
+msgid "fintop"
+msgstr "fintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
+msgid "landupint"
+msgstr "landupint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
+msgid "landupintop"
+msgstr "landupintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
+msgid "landdownint"
+msgstr "landdownint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
+msgid "landdownintop"
+msgstr "landdownintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
+msgid "varint"
+msgstr "varint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
+msgid "varoint"
+msgstr "varoint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
+msgid "varoiint"
+msgstr "varoiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
+msgid "varoiintop"
+msgstr "varoiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
+msgid "varointclockwise"
+msgstr "varointclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
+msgid "varointclockwiseop"
+msgstr "varointclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
+msgid "varointctrclockwise"
+msgstr "varointctrclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
+msgid "varointctrclockwiseop"
+msgstr "varointctrclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
+msgid "sum"
+msgstr "sum"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
+msgid "prod"
+msgstr "prod"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
+msgid "coprod"
+msgstr "coprod"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
+msgid "bigsqcup"
+msgstr "bigsqcup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
+msgid "bigotimes"
+msgstr "bigotimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
+msgid "bigodot"
+msgstr "bigodot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
+msgid "bigoplus"
+msgstr "bigoplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+msgid "bigcap"
+msgstr "bigcap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+msgid "bigcup"
+msgstr "bigcup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+msgid "biguplus"
+msgstr "biguplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+msgid "bigvee"
+msgstr "bigvee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+msgid "bigwedge"
+msgstr "bigwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+msgid "digamma"
+msgstr "digamma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+msgid "varkappa"
+msgstr "varkappa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+msgid "beth"
+msgstr "beth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+msgid "daleth"
+msgstr "daleth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+msgid "gimel"
+msgstr "gimel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+msgid "ulcorner"
+msgstr "ulcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+msgid "urcorner"
+msgstr "urcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+msgid "llcorner"
+msgstr "llcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+msgid "lrcorner"
+msgstr "lrcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
+msgid "hslash"
+msgstr "hslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+msgid "vartriangle"
+msgstr "vartriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+msgid "triangledown"
+msgstr "triangledown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+msgid "square"
+msgstr "square"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+msgid "CheckedBox"
+msgstr "CheckedBox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
+msgid "XBox"
+msgstr "XBox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+msgid "lozenge"
+msgstr "lozenge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+msgid "wasylozenge"
+msgstr "wasylozenge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+msgid "circledR"
+msgstr "circledR"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+msgid "circledS"
+msgstr "circledS"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+msgid "measuredangle"
+msgstr "measuredangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+msgid "varangle"
+msgstr "varangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+msgid "nexists"
+msgstr "nexists"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+msgid "mho"
+msgstr "mho"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+msgid "Finv"
+msgstr "Finv"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+msgid "Bbbk"
+msgstr "Bbbk"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+msgid "backprime"
+msgstr "backprime"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+msgid "varnothing"
+msgstr "varnothing"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+msgid "blacktriangle"
+msgstr "blacktriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
+msgid "blacktriangledown"
+msgstr "blacktriangledown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
+msgid "blacksquare"
+msgstr "blacksquare"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
+msgid "blacklozenge"
+msgstr "blacklozenge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
+msgid "bigstar"
+msgstr "bigstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
+msgid "sphericalangle"
+msgstr "sphericalangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
+msgid "complement"
+msgstr "complement"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
+msgid "eth"
+msgstr "eth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
+msgid "diagup"
+msgstr "diagup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
+msgid "diagdown"
+msgstr "diagdown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
+msgid "lightning"
+msgstr "lightning"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
+msgid "varcopyright"
+msgstr "varcopyright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
+msgid "Bowtie"
+msgstr "Bowtie"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
+msgid "diameter"
+msgstr "diameter"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
+msgid "invdiameter"
+msgstr "invdiameter"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
+msgid "bell"
+msgstr "bell"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
+msgid "hexagon"
+msgstr "hexagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
+msgid "varhexagon"
+msgstr "varhexagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
+msgid "pentagon"
+msgstr "pentagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
+msgid "octagon"
+msgstr "octagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
+msgid "smiley"
+msgstr "smiley"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
+msgid "blacksmiley"
+msgstr "blacksmiley"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
+msgid "frownie"
+msgstr "frownie"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
+msgid "sun"
+msgstr "sun"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
+msgid "leadsto"
+msgstr "leadsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
+msgid "Leftcircle"
+msgstr "Leftcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
+msgid "Rightcircle"
+msgstr "Rightcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
+msgid "CIRCLE"
+msgstr "CIRCLE"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
+msgid "LEFTCIRCLE"
+msgstr "LEFTCIRCLE"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
+msgid "RIGHTCIRCLE"
+msgstr "RIGHTCIRCLE"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
+msgid "LEFTcircle"
+msgstr "LEFTcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
+msgid "RIGHTcircle"
+msgstr "RIGHTcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
+msgid "leftturn"
+msgstr "leftturn"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
+msgid "rightturn"
+msgstr "rightturn"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
+msgid "HF"
+msgstr "HF"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
+msgid "VHF"
+msgstr "VHF"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
+msgid "photon"
+msgstr "photon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
+msgid "gluon"
+msgstr "gluon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
+msgid "permil"
+msgstr "permil"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
+msgid "cent"
+msgstr "cent"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
+msgid "yen"
+msgstr "yen"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
+msgid "hexstar"
+msgstr "hexstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
+msgid "varhexstar"
+msgstr "varhexstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
+msgid "davidsstar"
+msgstr "davidsstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
+msgid "maltese"
+msgstr "maltese"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
+msgid "kreuz"
+msgstr "kreuz"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
+msgid "ataribox"
+msgstr "ataribox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
+msgid "checked"
+msgstr "checked"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
+msgid "checkmark"
+msgstr "checkmark"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
+msgid "eighthnote"
+msgstr "eighthnote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
+msgid "quarternote"
+msgstr "quarternote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
+msgid "halfnote"
+msgstr "halfnote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
+msgid "fullnote"
+msgstr "fullnote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
+msgid "twonotes"
+msgstr "twonotes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
+msgid "female"
+msgstr "female"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
+msgid "male"
+msgstr "male"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
+msgid "vernal"
+msgstr "vernal"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
+msgid "ascnode"
+msgstr "ascnode"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
+msgid "descnode"
+msgstr "descnode"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
+msgid "fullmoon"
+msgstr "fullmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
+msgid "newmoon"
+msgstr "newmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
+msgid "leftmoon"
+msgstr "leftmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
+msgid "rightmoon"
+msgstr "rightmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
+msgid "astrosun"
+msgstr "astrosun"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
+msgid "mercury"
+msgstr "mercury"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
+msgid "venus"
+msgstr "venus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
+msgid "earth"
+msgstr "earth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
+msgid "mars"
+msgstr "mars"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
+msgid "jupiter"
+msgstr "jupiter"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
+msgid "saturn"
+msgstr "saturn"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
+msgid "uranus"
+msgstr "uranus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
+msgid "neptune"
+msgstr "neptune"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
+msgid "pluto"
+msgstr "pluto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
+msgid "aries"
+msgstr "aries"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
+msgid "taurus"
+msgstr "taurus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
+msgid "gemini"
+msgstr "gemini"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
+msgid "cancer"
+msgstr "cancer"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
+msgid "leo"
+msgstr "leo"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
+msgid "virgo"
+msgstr "virgo"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
+msgid "libra"
+msgstr "libra"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
+msgid "scorpio"
+msgstr "scorpio"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
+msgid "sagittarius"
+msgstr "sagittarius"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
+msgid "capricornus"
+msgstr "capricornus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
+msgid "aquarius"
+msgstr "aquarius"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
+msgid "pisces"
+msgstr "pisces"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
+msgid "APLbox"
+msgstr "APLbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
+msgid "APLcomment"
+msgstr "APLcomment"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
+msgid "APLdown"
+msgstr "APLdown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
+msgid "APLdownarrowbox"
+msgstr "APLdownarrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
+msgid "APLinput"
+msgstr "APLinput"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
+msgid "APLinv"
+msgstr "APLinv"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
+msgid "APLleftarrowbox"
+msgstr "APLleftarrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
+msgid "APLlog"
+msgstr "APLlog"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
+msgid "APLrightarrowbox"
+msgstr "APLrightarrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
+msgid "APLstar"
+msgstr "APLstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
+msgid "APLup"
+msgstr "APLup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
+msgid "APLuparrowbox"
+msgstr "APLuparrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
+msgid "dashleftarrow"
+msgstr "dashleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
+msgid "dashrightarrow"
+msgstr "dashrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
+msgid "leftleftarrows"
+msgstr "leftleftarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
+msgid "leftrightarrows"
+msgstr "leftrightarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
+msgid "rightrightarrows"
+msgstr "rightrightarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
+msgid "rightleftarrows"
+msgstr "rightleftarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
+msgid "Lleftarrow"
+msgstr "Lleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
+msgid "Rrightarrow"
+msgstr "Rrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
+msgid "twoheadleftarrow"
+msgstr "twoheadleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
+msgid "twoheadrightarrow"
+msgstr "twoheadrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
+msgid "leftarrowtail"
+msgstr "leftarrowtail"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
+msgid "rightarrowtail"
+msgstr "rightarrowtail"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
+msgid "looparrowleft"
+msgstr "looparrowleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
+msgid "looparrowright"
+msgstr "looparrowright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
+msgid "curvearrowleft"
+msgstr "curvearrowleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
+msgid "curvearrowright"
+msgstr "curvearrowright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
+msgid "circlearrowleft"
+msgstr "circlearrowleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
+msgid "circlearrowright"
+msgstr "circlearrowright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
+msgid "Lsh"
+msgstr "Lsh"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
+msgid "Rsh"
+msgstr "Rsh"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
+msgid "upuparrows"
+msgstr "upuparrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
+msgid "downdownarrows"
+msgstr "downdownarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
+msgid "upharpoonleft"
+msgstr "upharpoonleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
+msgid "upharpoonright"
+msgstr "upharpoonright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
+msgid "downharpoonleft"
+msgstr "downharpoonleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
+msgid "downharpoonright"
+msgstr "downharpoonright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
+msgid "leftrightharpoons"
+msgstr "leftrightharpoons"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
+msgid "rightsquigarrow"
+msgstr "rightsquigarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
+msgid "leftrightsquigarrow"
+msgstr "leftrightsquigarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
+msgid "nleftarrow"
+msgstr "nleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
+msgid "nrightarrow"
+msgstr "nrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
+msgid "nleftrightarrow"
+msgstr "nleftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
+msgid "nLeftarrow"
+msgstr "nLeftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
+msgid "nRightarrow"
+msgstr "nRightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
+msgid "nLeftrightarrow"
+msgstr "nLeftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
+msgid "multimap"
+msgstr "multimap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
+msgid "shortleftarrow"
+msgstr "shortleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
+msgid "shortrightarrow"
+msgstr "shortrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
+msgid "shortuparrow"
+msgstr "shortuparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
+msgid "shortdownarrow"
+msgstr "shortdownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
+msgid "leftrightarroweq"
+msgstr "leftrightarroweq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
+msgid "curlyveedownarrow"
+msgstr "curlyveedownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
+msgid "curlyveeuparrow"
+msgstr "curlyveeuparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
+msgid "nnwarrow"
+msgstr "nnwarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
+msgid "nnearrow"
+msgstr "nnearrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
+msgid "sswarrow"
+msgstr "sswarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
+msgid "ssearrow"
+msgstr "ssearrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
+msgid "curlywedgeuparrow"
+msgstr "curlywedgeuparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
+msgid "curlywedgedownarrow"
+msgstr "curlywedgedownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
+msgid "leftrightarrowtriangle"
+msgstr "leftrightarrowtriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
+msgid "leftarrowtriangle"
+msgstr "leftarrowtriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
+msgid "rightarrowtriangle"
+msgstr "rightarrowtriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
+msgid "Mapsto"
+msgstr "Mapsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
+msgid "mapsfrom"
+msgstr "mapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
+msgid "Mapsfrom"
+msgstr "Mapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
+msgid "Longmapsto"
+msgstr "Longmapsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
+msgid "longmapsfrom"
+msgstr "longmapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
+msgid "Longmapsfrom"
+msgstr "Longmapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
+msgid "xleftarrow"
+msgstr "xleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
+msgid "xrightarrow"
+msgstr "xrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
+msgid "leqq"
+msgstr "leqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
+msgid "geqq"
+msgstr "geqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
+msgid "leqslant"
+msgstr "leqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
+msgid "geqslant"
+msgstr "geqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
+msgid "eqslantless"
+msgstr "eqslantless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
+msgid "eqslantgtr"
+msgstr "eqslantgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
+msgid "eqsim"
+msgstr "eqsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
+msgid "lesssim"
+msgstr "lesssim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
+msgid "gtrsim"
+msgstr "gtrsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
+msgid "apprge"
+msgstr "apprge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
+msgid "apprle"
+msgstr "apprle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
+msgid "lessapprox"
+msgstr "lessapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
+msgid "gtrapprox"
+msgstr "gtrapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
+msgid "approxeq"
+msgstr "approxeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
+msgid "triangleq"
+msgstr "triangleq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
+msgid "lessdot"
+msgstr "lessdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
+msgid "gtrdot"
+msgstr "gtrdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
+msgid "lll"
+msgstr "lll"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
+msgid "ggg"
+msgstr "ggg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
+msgid "lessgtr"
+msgstr "lessgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
+msgid "gtrless"
+msgstr "gtrless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
+msgid "lesseqgtr"
+msgstr "lesseqgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
+msgid "gtreqless"
+msgstr "gtreqless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
+msgid "lesseqqgtr"
+msgstr "lesseqqgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
+msgid "gtreqqless"
+msgstr "gtreqqless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
+msgid "eqcirc"
+msgstr "eqcirc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
+msgid "circeq"
+msgstr "circeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
+msgid "thicksim"
+msgstr "thicksim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
+msgid "thickapprox"
+msgstr "thickapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
+msgid "backsim"
+msgstr "backsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
+msgid "backsimeq"
+msgstr "backsimeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
+msgid "subseteqq"
+msgstr "subseteqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
+msgid "supseteqq"
+msgstr "supseteqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
+msgid "Subset"
+msgstr "Subset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
+msgid "Supset"
+msgstr "Supset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
+msgid "sqsubset"
+msgstr "sqsubset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
+msgid "sqsupset"
+msgstr "sqsupset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
+msgid "preccurlyeq"
+msgstr "preccurlyeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
+msgid "succcurlyeq"
+msgstr "succcurlyeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
+msgid "curlyeqprec"
+msgstr "curlyeqprec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
+msgid "curlyeqsucc"
+msgstr "curlyeqsucc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
+msgid "precsim"
+msgstr "precsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
+msgid "succsim"
+msgstr "succsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
+msgid "precapprox"
+msgstr "precapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
+msgid "succapprox"
+msgstr "succapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
+msgid "vartriangleleft"
+msgstr "vartriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
+msgid "vartriangleright"
+msgstr "vartriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
+msgid "trianglelefteq"
+msgstr "trianglelefteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
+msgid "trianglerighteq"
+msgstr "trianglerighteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
+msgid "bumpeq"
+msgstr "bumpeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
+msgid "Bumpeq"
+msgstr "Bumpeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
+msgid "doteqdot"
+msgstr "doteqdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
+msgid "risingdotseq"
+msgstr "risingdotseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
+msgid "fallingdotseq"
+msgstr "fallingdotseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
+msgid "vDash"
+msgstr "vDash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
+msgid "Vvdash"
+msgstr "Vvdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
+msgid "Vdash"
+msgstr "Vdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
+msgid "shortmid"
+msgstr "shortmid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
+msgid "shortparallel"
+msgstr "shortparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
+msgid "smallsmile"
+msgstr "smallsmile"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
+msgid "smallfrown"
+msgstr "smallfrown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
+msgid "blacktriangleleft"
+msgstr "blacktriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
+msgid "blacktriangleright"
+msgstr "blacktriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
+msgid "because"
+msgstr "because"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
+msgid "therefore"
+msgstr "therefore"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
+msgid "wasytherefore"
+msgstr "wasytherefore"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
+msgid "backepsilon"
+msgstr "backepsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
+msgid "varpropto"
+msgstr "varpropto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
+msgid "between"
+msgstr "between"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
+msgid "pitchfork"
+msgstr "pitchfork"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
+msgid "trianglelefteqslant"
+msgstr "trianglelefteqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
+msgid "trianglerighteqslant"
+msgstr "trianglerighteqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
+msgid "inplus"
+msgstr "inplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
+msgid "niplus"
+msgstr "niplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
+msgid "subsetplus"
+msgstr "subsetplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
+msgid "supsetplus"
+msgstr "supsetplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
+msgid "subsetpluseq"
+msgstr "subsetpluseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
+msgid "supsetpluseq"
+msgstr "supsetpluseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
+msgid "minuso"
+msgstr "minuso"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
+msgid "baro"
+msgstr "baro"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
+msgid "sslash"
+msgstr "sslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
+msgid "bbslash"
+msgstr "bbslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
+msgid "moo"
+msgstr "moo"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
+msgid "merge"
+msgstr "merge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
+msgid "invneg"
+msgstr "invneg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
+msgid "lbag"
+msgstr "lbag"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
+msgid "rbag"
+msgstr "rbag"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
+msgid "leftslice"
+msgstr "leftslice"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
+msgid "rightslice"
+msgstr "rightslice"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
+msgid "oblong"
+msgstr "oblong"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
+msgid "talloblong"
+msgstr "talloblong"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
+msgid "fatsemi"
+msgstr "fatsemi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
+msgid "fatslash"
+msgstr "fatslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
+msgid "fatbslash"
+msgstr "fatbslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
+msgid "ldotp"
+msgstr "ldotp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
+msgid "cdotp"
+msgstr "cdotp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
+msgid "colon"
+msgstr "colon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
+msgid "dblcolon"
+msgstr "dblcolon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
+msgid "vcentcolon"
+msgstr "vcentcolon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
+msgid "colonapprox"
+msgstr "colonapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
+msgid "Colonapprox"
+msgstr "Colonapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
+msgid "coloneq"
+msgstr "coloneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
+msgid "Coloneq"
+msgstr "Coloneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
+msgid "coloneqq"
+msgstr "coloneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
+msgid "Coloneqq"
+msgstr "Coloneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
+msgid "colonsim"
+msgstr "colonsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
+msgid "Colonsim"
+msgstr "Colonsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
+msgid "eqcolon"
+msgstr "eqcolon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
+msgid "Eqcolon"
+msgstr "Eqcolon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
+msgid "eqqcolon"
+msgstr "eqqcolon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
+msgid "Eqqcolon"
+msgstr "Eqqcolon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
+msgid "wasypropto"
+msgstr "wasypropto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
+msgid "logof"
+msgstr "logof"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
+msgid "Join"
+msgstr "Join"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
+msgid "Negative Relations (extended)"
+msgstr "否定関係子(拡張)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
+msgid "nless"
+msgstr "nless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
+msgid "ngtr"
+msgstr "ngtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
+msgid "nleq"
+msgstr "nleq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
+msgid "ngeq"
+msgstr "ngeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
+msgid "nleqslant"
+msgstr "nleqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
+msgid "ngeqslant"
+msgstr "ngeqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
+msgid "nleqq"
+msgstr "nleqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
+msgid "ngeqq"
+msgstr "ngeqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
+msgid "lneq"
+msgstr "lneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
+msgid "gneq"
+msgstr "gneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
+msgid "lneqq"
+msgstr "lneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
+msgid "gneqq"
+msgstr "gneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
+msgid "lvertneqq"
+msgstr "lvertneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
+msgid "gvertneqq"
+msgstr "gvertneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
+msgid "lnsim"
+msgstr "lnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
+msgid "gnsim"
+msgstr "gnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
+msgid "lnapprox"
+msgstr "lnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
+msgid "gnapprox"
+msgstr "gnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
+msgid "nprec"
+msgstr "nprec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
+msgid "nsucc"
+msgstr "nsucc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
+msgid "npreceq"
+msgstr "npreceq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
+msgid "nsucceq"
+msgstr "nsucceq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
+msgid "precneqq"
+msgstr "precneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
+msgid "succneqq"
+msgstr "succneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
+msgid "precnsim"
+msgstr "precnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
+msgid "succnsim"
+msgstr "succnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
+msgid "precnapprox"
+msgstr "precnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
+msgid "succnapprox"
+msgstr "succnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
+msgid "subsetneq"
+msgstr "subsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
+msgid "supsetneq"
+msgstr "supsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
+msgid "subsetneqq"
+msgstr "subsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
+msgid "supsetneqq"
+msgstr "supsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
+msgid "nsubseteq"
+msgstr "nsubseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
+msgid "nsubseteqq"
+msgstr "nsubseteqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
+msgid "nsupseteq"
+msgstr "nsupseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
+msgid "nsupseteqq"
+msgstr "nsupseteqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
+msgid "nvdash"
+msgstr "nvdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
+msgid "nvDash"
+msgstr "nvDash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
+msgid "nVDash"
+msgstr "nVDash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
+msgid "nVdash"
+msgstr "nVdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
+msgid "varsubsetneq"
+msgstr "varsubsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
+msgid "varsupsetneq"
+msgstr "varsupsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
+msgid "varsubsetneqq"
+msgstr "varsubsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
+msgid "varsupsetneqq"
+msgstr "varsupsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
+msgid "ntriangleleft"
+msgstr "ntriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
+msgid "ntriangleright"
+msgstr "ntriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
+msgid "ntrianglelefteq"
+msgstr "ntrianglelefteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
+msgid "ntrianglerighteq"
+msgstr "ntrianglerighteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
+msgid "ncong"
+msgstr "ncong"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
+msgid "nsim"
+msgstr "nsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
+msgid "nmid"
+msgstr "nmid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
+msgid "nshortmid"
+msgstr "nshortmid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
+msgid "nparallel"
+msgstr "nparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
+msgid "nshortparallel"
+msgstr "nshortparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
+msgid "ntrianglelefteqslant"
+msgstr "ntrianglelefteqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
+msgid "ntrianglerighteqslant"
+msgstr "ntrianglerighteqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
+msgid "dotplus"
+msgstr "dotplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
+msgid "smallsetminus"
+msgstr "smallsetminus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
+msgid "Cap"
+msgstr "Cap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
+msgid "Cup"
+msgstr "Cup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
+msgid "barwedge"
+msgstr "barwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
+msgid "veebar"
+msgstr "veebar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
+msgid "doublebarwedge"
+msgstr "doublebarwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
+msgid "boxminus"
+msgstr "boxminus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
+msgid "boxtimes"
+msgstr "boxtimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
+msgid "boxdot"
+msgstr "boxdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
+msgid "boxplus"
+msgstr "boxplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
+msgid "boxast"
+msgstr "boxast"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
+msgid "boxbar"
+msgstr "boxbar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
+msgid "boxslash"
+msgstr "boxslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
+msgid "boxbslash"
+msgstr "boxbslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
+msgid "boxcircle"
+msgstr "boxcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
+msgid "boxbox"
+msgstr "boxbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
+msgid "boxempty"
+msgstr "boxempty"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
+msgid "divideontimes"
+msgstr "divideontimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
+msgid "ltimes"
+msgstr "ltimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
+msgid "rtimes"
+msgstr "rtimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
+msgid "leftthreetimes"
+msgstr "leftthreetimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
+msgid "rightthreetimes"
+msgstr "rightthreetimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
+msgid "curlywedge"
+msgstr "curlywedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
+msgid "curlyvee"
+msgstr "curlyvee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
+msgid "circleddash"
+msgstr "circleddash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
+msgid "circledast"
+msgstr "circledast"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
+msgid "circledcirc"
+msgstr "circledcirc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
+msgid "centerdot"
+msgstr "centerdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
+msgid "intercal"
+msgstr "intercal"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
+msgid "implies"
+msgstr "implies"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
+msgid "impliedby"
+msgstr "impliedby"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
+msgid "bigcurlyvee"
+msgstr "bigcurlyvee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
+msgid "bigcurlywedge"
+msgstr "bigcurlywedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
+msgid "bigsqcap"
+msgstr "bigsqcap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
+msgid "bigbox"
+msgstr "bigbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
+msgid "bigparallel"
+msgstr "bigparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
+msgid "biginterleave"
+msgstr "biginterleave"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
+msgid "bignplus"
+msgstr "bignplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
+msgid "nplus"
+msgstr "nplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
+msgid "Yup"
+msgstr "Yup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
+msgid "Ydown"
+msgstr "Ydown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
+msgid "Yleft"
+msgstr "Yleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
+msgid "Yright"
+msgstr "Yright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
+msgid "obar"
+msgstr "obar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
+msgid "obslash"
+msgstr "obslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
+msgid "ocircle"
+msgstr "ocircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
+msgid "olessthan"
+msgstr "olessthan"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
+msgid "ogreaterthan"
+msgstr "ogreaterthan"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
+msgid "ovee"
+msgstr "ovee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
+msgid "owedge"
+msgstr "owedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
+msgid "varcurlyvee"
+msgstr "varcurlyvee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
+msgid "varcurlywedge"
+msgstr "varcurlywedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
+msgid "vartimes"
+msgstr "vartimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
+msgid "varotimes"
+msgstr "varotimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
+msgid "varoast"
+msgstr "varoast"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
+msgid "varobar"
+msgstr "varobar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
+msgid "varodot"
+msgstr "varodot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
+msgid "varoslash"
+msgstr "varoslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
+msgid "varobslash"
+msgstr "varobslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
+msgid "varocircle"
+msgstr "varocircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
+msgid "varoplus"
+msgstr "varoplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
+msgid "varominus"
+msgstr "varominus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
+msgid "varovee"
+msgstr "varovee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
+msgid "varowedge"
+msgstr "varowedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
+msgid "varolessthan"
+msgstr "varolessthan"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
+msgid "varogreaterthan"
+msgstr "varogreaterthan"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
+msgid "varbigcirc"
+msgstr "varbigcirc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
+msgid "brokenvert"
+msgstr "brokenvert"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
+msgid "lfloor"
+msgstr "lfloor"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
+msgid "rfloor"
+msgstr "rfloor"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
+msgid "lceil"
+msgstr "lceil"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
+msgid "rceil"
+msgstr "rceil"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
+msgid "llbracket"
+msgstr "llbracket"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
+msgid "rrbracket"
+msgstr "rrbracket"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
+msgid "llfloor"
+msgstr "llfloor"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
+msgid "rrfloor"
+msgstr "rrfloor"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
+msgid "llceil"
+msgstr "llceil"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
+msgid "rrceil"
+msgstr "rrceil"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
+msgid "Lbag"
+msgstr "Lbag"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
+msgid "Rbag"
+msgstr "Rbag"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
+msgid "llparenthesis"
+msgstr "llparenthesis"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
+msgid "rrparenthesis"
+msgstr "rrparenthesis"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
+msgid "binampersand"
+msgstr "binampersand"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
+msgid "bindnasrepma"
+msgstr "bindnasrepma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
+msgid "Voiceless bilabial plosive"
+msgstr "無声両唇破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
+msgid "Voiced bilabial plosive"
+msgstr "有声両唇破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
+msgid "Voiceless alveolar plosive"
+msgstr "無声歯茎破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
+msgid "Voiced alveolar plosive"
+msgstr "有声歯茎破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
+msgid "Voiceless retroflex plosive"
+msgstr "無声反り舌破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
+msgid "Voiced retroflex plosive"
+msgstr "有声反り舌破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
+msgid "Voiceless palatal plosive"
+msgstr "無声硬口蓋破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
+msgid "Voiced palatal plosive"
+msgstr "有声硬口蓋破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
+msgid "Voiceless velar plosive"
+msgstr "無声軟口蓋破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
+msgid "Voiced velar plosive"
+msgstr "有声軟口蓋破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
+msgid "Voiceless uvular plosive"
+msgstr "無声口蓋垂破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
+msgid "Voiced uvular plosive"
+msgstr "有声口蓋垂破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
+msgid "Glottal plosive"
+msgstr "声門破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
+msgid "Voiced bilabial nasal"
+msgstr "有声両唇鼻音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
+msgid "Voiced labiodental nasal"
+msgstr "有声唇歯鼻音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
+msgid "Voiced alveolar nasal"
+msgstr "有声歯茎鼻音 "
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
+msgid "Voiced retroflex nasal"
+msgstr "有声反り舌鼻音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
+msgid "Voiced palatal nasal"
+msgstr "有声硬口蓋鼻音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
+msgid "Voiced velar nasal"
+msgstr "有声軟口蓋鼻音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
+msgid "Voiced uvular nasal"
+msgstr "有声口蓋垂鼻音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
+msgid "Voiced bilabial trill"
+msgstr "有声両唇震え音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
+msgid "Voiced alveolar trill"
+msgstr "有声歯茎震え音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
+msgid "Voiced uvular trill"
+msgstr "有声口蓋垂震え音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
+msgid "Voiced alveolar tap"
+msgstr "有声歯茎叩き音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
+msgid "Voiced retroflex flap"
+msgstr "有声反り舌弾き音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
+msgid "Voiceless bilabial fricative"
+msgstr "無声両唇摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
+msgid "Voiced bilabial fricative"
+msgstr "有声両唇摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
+msgid "Voiceless labiodental fricative"
+msgstr "無声唇歯摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
+msgid "Voiced labiodental fricative"
+msgstr "有声唇歯摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
+msgid "Voiceless dental fricative"
+msgstr "無声歯摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
+msgid "Voiced dental fricative"
+msgstr "有声歯摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
+msgid "Voiceless alveolar fricative"
+msgstr "無声歯茎摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
+msgid "Voiced alveolar fricative"
+msgstr "有声歯茎摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
+msgid "Voiceless postalveolar fricative"
+msgstr "無声後部歯茎摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
+msgid "Voiced postalveolar fricative"
+msgstr "有声後部歯茎摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
+msgid "Voiceless retroflex fricative"
+msgstr "無声反り舌摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
+msgid "Voiced retroflex fricative"
+msgstr "有声反り舌摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
+msgid "Voiceless palatal fricative"
+msgstr "無声硬口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
+msgid "Voiced palatal fricative"
+msgstr "有声硬口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
+msgid "Voiceless velar fricative"
+msgstr "無声軟口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
+msgid "Voiced velar fricative"
+msgstr "有声軟口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
+msgid "Voiceless uvular fricative"
+msgstr "無声口蓋垂摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
+msgid "Voiced uvular fricative"
+msgstr "有声口蓋垂摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
+msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
+msgstr "無声咽頭摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
+msgid "Voiced pharyngeal fricative"
+msgstr "有声咽頭摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
+msgid "Voiceless glottal fricative"
+msgstr "無声声門摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
+msgid "Voiced glottal fricative"
+msgstr "有声声門摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
+msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
+msgstr "無声歯茎側面摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
+msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
+msgstr "有声歯茎側面摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
+msgid "Voiced labiodental approximant"
+msgstr "有声唇歯接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
+msgid "Voiced alveolar approximant"
+msgstr "有声歯茎接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
+msgid "Voiced retroflex approximant"
+msgstr "有声反り舌接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
+msgid "Voiced palatal approximant"
+msgstr "有声硬口蓋接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
+msgid "Voiced velar approximant"
+msgstr "有声軟口蓋接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
+msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
+msgstr "有声歯茎側面接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
+msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
+msgstr "有声反り舌側面接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
+msgid "Voiced palatal lateral approximant"
+msgstr "有声硬口蓋接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
+msgid "Voiced velar lateral approximant"
+msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
+msgid "Bilabial click"
+msgstr "両唇吸着音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
+msgid "Dental click"
+msgstr "歯吸着音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
+msgid "(Post)alveolar click"
+msgstr "(後部)歯茎吸着音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
+msgid "Palatoalveolar click"
+msgstr "硬口蓋歯茎吸着音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
+msgid "Alveolar lateral click"
+msgstr "歯茎側面吸着音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
+msgid "Voiced bilabial implosive"
+msgstr "有声両唇入破音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
+msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
+msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
+msgid "Voiced palatal implosive"
+msgstr "有声硬口蓋入破音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
+msgid "Voiced velar implosive"
+msgstr "有声軟口蓋入破音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
+msgid "Voiced uvular implosive"
+msgstr "有声口蓋垂入破音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
+msgid "Ejective mark"
+msgstr "放出音記号"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
+msgid "Close front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
+msgid "Close front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
+msgid "Close central unrounded vowel"
+msgstr "非円唇中舌狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
+msgid "Close central rounded vowel"
+msgstr "円唇中舌狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
+msgid "Close back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
+msgid "Close back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
+msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
+msgid "Near-close near-front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
+msgid "Near-close near-back rounded vowel"
+msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
+msgid "Close-mid front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌半狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
+msgid "Close-mid front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌半狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
+msgid "Close-mid central unrounded vowel"
+msgstr "非円唇中舌半狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
+msgid "Close-mid central rounded vowel"
+msgstr "円唇中舌半狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
+msgid "Close-mid back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌半狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
+msgid "Close-mid back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌半狭母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
+msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
+msgstr "中舌母音(シュワー)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
+msgid "Open-mid front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌半広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
+msgid "Open-mid front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌半広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
+msgid "Open-mid central unrounded vowel"
+msgstr "非円唇中舌半広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
+msgid "Open-mid central rounded vowel"
+msgstr "円唇中舌半広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
+msgid "Open-mid back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌半広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
+msgid "Open-mid back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌半広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
+msgid "Near-open front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
+msgid "Near-open vowel"
+msgstr "狭めの広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
+msgid "Open front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
+msgid "Open front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
+msgid "Open back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
+msgid "Open back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌広母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
+msgid "Voiceless labial-velar fricative"
+msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
+msgid "Voiced labial-velar approximant"
+msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
+msgid "Voiced labial-palatal approximant"
+msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
+msgid "Voiceless epiglottal fricative"
+msgstr "無声咽頭蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
+msgid "Voiced epiglottal fricative"
+msgstr "有声咽頭蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
+msgid "Epiglottal plosive"
+msgstr "咽頭蓋破裂音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
+msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
+msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
+msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
+msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
+msgid "Voiced alveolar lateral flap"
+msgstr "有声歯茎側面弾き音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
+msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
+msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
+msgid "Top tie bar"
+msgstr "上部タイ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
+msgid "Bottom tie bar"
+msgstr "下部タイ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
+msgid "Long"
+msgstr "長音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
+msgid "Half-long"
+msgstr "半長音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
+msgid "Extra short"
+msgstr "短音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
+msgid "Primary stress"
+msgstr "第一強勢"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
+msgid "Secondary stress"
+msgstr "第二強勢"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
+msgid "Minor (foot) group"
+msgstr "小音群(韻脚グループ)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
+msgid "Major (intonation) group"
+msgstr "大音群(音調グループ)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
+msgid "Syllable break"
+msgstr "音節の切れ目"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
+msgid "Linking (absence of a break)"
+msgstr "連結している(切れ目がない)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
+msgid "Voiceless"
+msgstr "無声"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
+msgid "Voiceless (above)"
+msgstr "無声(上)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
+msgid "Voiced"
+msgstr "有声"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
+msgid "Breathy voiced"
+msgstr "息漏れ声"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
+msgid "Creaky voiced"
+msgstr "きしみ声"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
+msgid "Linguolabial"
+msgstr "舌・唇音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
+msgid "Dental"
+msgstr "歯(裏)の"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
+msgid "Apical"
+msgstr "舌尖的"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
+msgid "Laminal"
+msgstr "舌端的"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
+msgid "Aspirated"
+msgstr "有気"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
+msgid "More rounded"
+msgstr "唇の円めの度合いが強い"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
+msgid "Less rounded"
+msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
+msgid "Advanced"
+msgstr "前寄り"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
+msgid "Retracted"
+msgstr "奥寄り"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
+msgid "Centralized"
+msgstr "中舌母音化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
+msgid "Mid-centralized"
+msgstr "中段中舌化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
+msgid "Syllabic"
+msgstr "音節主音的"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
+msgid "Non-syllabic"
+msgstr "音節副音的"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
+msgid "Rhoticity"
+msgstr "rの音色"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
+msgid "Labialized"
+msgstr "唇音化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
+msgid "Palatized"
+msgstr "(硬)口蓋化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
+msgid "Velarized"
+msgstr "軟口蓋化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
+msgid "Pharyngialized"
+msgstr "咽頭化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
+msgid "Velarized or pharyngialized"
+msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
+msgid "Raised"
+msgstr "狭い"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
+msgid "Lowered"
+msgstr "広い"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
+msgid "Advanced tongue root"
+msgstr "舌根が前寄りの"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
+msgid "Retracted tongue root"
+msgstr "舌根が奥寄りの"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
+msgid "Nasalized"
+msgstr "鼻音化"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
+msgid "Nasal release"
+msgstr "鼻的破裂"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
+msgid "Lateral release"
+msgstr "側面破裂"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
+msgid "No audible release"
+msgstr "破裂がきこえない"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
+msgid "Extra high (accent)"
+msgstr "超高(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
+msgid "Extra high (tone letter)"
+msgstr "超高(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
+msgid "High (accent)"
+msgstr "高(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
+msgid "High (tone letter)"
+msgstr "高(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
+msgid "Mid (accent)"
+msgstr "中(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
+msgid "Mid (tone letter)"
+msgstr "中(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
+msgid "Low (accent)"
+msgstr "低(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
+msgid "Low (tone letter)"
+msgstr "低(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
+msgid "Extra low (accent)"
+msgstr "超低(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
+msgid "Extra low (tone letter)"
+msgstr "超低(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
+msgid "Downstep"
+msgstr "ダウンステップ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
+msgid "Upstep"
+msgstr "アップステップ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
+msgid "Rising (accent)"
+msgstr "昇り(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
+msgid "Rising (tone letter)"
+msgstr "昇り(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
+msgid "Falling (accent)"
+msgstr "降り(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
+msgid "Falling (tone letter)"
+msgstr "降り(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
+msgid "High rising (accent)"
+msgstr "高昇り(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
+msgid "High rising (tone letter)"
+msgstr "高昇り(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
+msgid "Low rising (accent)"
+msgstr "低昇り(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
+msgid "Low rising (tone letter)"
+msgstr "低昇り(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
+msgid "Rising-falling (accent)"
+msgstr "昇り降り(アクセント)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
+msgid "Rising-falling (tone letter)"
+msgstr "昇り降り(声調)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
+msgid "Global rise"
+msgstr "全体的昇り調子"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
+msgid "Global fall"
+msgstr "全体的降り調子"
+
+#: lib/external_templates:40
+msgid "GnumericSpreadsheet"
+msgstr "Gnumeric表計算表"
+
+#: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "表計算表"
+
+#: lib/external_templates:43
+msgid ""
+"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
+"It imports as a multi-page table, so any length\n"
+"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
+"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
+"both for gnumeric and excel files.\n"
+msgstr ""
+"GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
+"作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
+"どのような大きさでも大丈夫です.\n"
+"あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
+"Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
+
+#: lib/external_templates:80
+msgid "RasterImage"
+msgstr "ラスターイメージ"
+
+#: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
+msgid "Raster image"
+msgstr "ラスター画像"
+
+#: lib/external_templates:88
+msgid ""
+"A bitmap file.\n"
+"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
+msgstr ""
+"ビットマップファイル.\n"
+"各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
+
+#: lib/external_templates:152
+msgid "VectorGraphics"
+msgstr "ベクトル画像"
+
+#: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
+msgid "Vector graphics"
+msgstr "ベクトル画像"
+
+#: lib/external_templates:155
+msgid ""
+"A vector graphics file.\n"
+"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
+"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
+"the final output.\n"
+"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
+"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
+"the figures, which is not possible with this general template.\n"
+msgstr ""
+"ベクトル画像ファイル.\n"
+"各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
+"LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
+"Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
+"専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
+"使われるようにすることができます.\n"
+"一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
+
+#: lib/external_templates:217
+msgid "XFig"
+msgstr "XFig"
+
+#: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
+msgid "Xfig figure"
+msgstr "Xfig図"
+
+#: lib/external_templates:220
+msgid "An Xfig figure.\n"
+msgstr "Xfigの図です.\n"
+
+#: lib/external_templates:270
+msgid "ChessDiagram"
+msgstr "チェス棋譜"
+
+#: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
+msgid "Chess diagram"
+msgstr "チェス棋譜"
+
+#: lib/external_templates:273
+msgid ""
+"A chess position diagram.\n"
+"This template will use XBoard to edit the position.\n"
+"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
+"the position that you want to display.\n"
+"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
+"and remember to type in a relative path\n"
+"to the LyX document location.\n"
+"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
+"to enable general editing of the board.\n"
+"You might also check out the\n"
+"'Options->Test legality' option, and\n"
+"remember to middle and right click to\n"
+"insert new material in the board.\n"
+"In order for this to work, you have to\n"
+"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
+"that TeX will find it, and you will need\n"
+"to install the skak package from CTAN.\n"
+msgstr ""
+"チェスの棋譜.\n"
+"このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
+"用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
+"て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
+"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
+"場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
+"ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
+"には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
+"「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
+"いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
+"ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
+"い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
+"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
+"CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
+"なりません.\n"
+
+#: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
+msgid "Lilypond typeset music"
+msgstr "Lilypond組版楽譜"
+
+#: lib/external_templates:323
+msgid ""
+"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
+"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
+"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
+"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
+msgstr ""
+"GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
+"インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
+".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
+".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
+
+#: lib/external_templates:369
+msgid "PDFPages"
+msgstr "PDFページ"
+
+#: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
+msgid "PDF pages"
+msgstr "PDFページ"
+
+#: lib/external_templates:372
+msgid ""
+"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
+"Examples:\n"
+"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
+"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
+"* pages=- (to include all pages)\n"
+"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
+"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
+"inserted in their original size.\n"
+"Read the documentation of the pdfpages package\n"
+"for further options and details.\n"
+msgstr ""
+"PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
+"複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
+"これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
+"用例:\n"
+"* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
+"* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
+"* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
+"* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
+"「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
+"元々の大きさで挿入されます.\n"
+"他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
+"取扱説明書をお読みください.\n"
+
+#: lib/external_templates:415
+msgid ""
+"Today's date.\n"
+"Read 'info date' for more information.\n"
+msgstr ""
+"今日の日付.\n"
+"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
+
+#: lib/external_templates:444
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
+
+#: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
+msgid "Dia diagram"
+msgstr "Dia ダイアグラム"
+
+#: lib/external_templates:447
+msgid "Dia diagram.\n"
+msgstr "Dia ダイアグラム\n"
+
+#: lib/configure.py:566
+msgid "tgo"
+msgstr "tgo"
+
+#: lib/configure.py:566
+msgid "tgo|Tgif"
+msgstr "tgo|Tgif"
+
+#: lib/configure.py:569
+msgid "FIG"
+msgstr "FIG"
+
+#: lib/configure.py:572
+msgid "DIA"
+msgstr "DIA"
+
+#: lib/configure.py:575
+msgid "sxd"
+msgstr "sxd"
+
+#: lib/configure.py:575
+msgid "sxd|OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
+
+#: lib/configure.py:578
+msgid "Grace"
+msgstr "Grace"
+
+#: lib/configure.py:581
+msgid "FEN"
+msgstr "FEN"
+
+#: lib/configure.py:584
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: lib/configure.py:585
+#, fuzzy
+msgid "SVG (compressed)"
+msgstr "圧縮(O)|O"
+
+#: lib/configure.py:588
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: lib/configure.py:589
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: lib/configure.py:590
+msgid "jpeg"
+msgstr "jpeg"
+
+#: lib/configure.py:590
+msgid "jpeg|JPEG"
+msgstr "jpeg|JPEG"
+
+#: lib/configure.py:591
+msgid "PBM"
+msgstr "PBM"
+
+#: lib/configure.py:592
+msgid "PGM"
+msgstr "PGM"
+
+#: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: lib/configure.py:594
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM"
+
+#: lib/configure.py:595
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: lib/configure.py:596
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#: lib/configure.py:597
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: lib/configure.py:605
+msgid "Plain text (chess output)"
+msgstr "平文(チェス出力)"
+
+#: lib/configure.py:606
+msgid "Plain text (image)"
+msgstr "平文(イメージ)"
+
+#: lib/configure.py:607
+msgid "Plain text (Xfig output)"
+msgstr "平文(Xfig出力)"
+
+#: lib/configure.py:608
+msgid "date (output)"
+msgstr "日付(出力)"
+
+#: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
+
+#: lib/configure.py:609
+msgid "DocBook|B"
+msgstr "DocBook|B"
+
+#: lib/configure.py:610
+msgid "DocBook (XML)"
+msgstr "DocBook (XML)"
+
+#: lib/configure.py:611
+msgid "Graphviz Dot"
+msgstr "Graphviz Dot"
+
+#: lib/configure.py:612
+msgid "LaTeX (dviluatex)"
+msgstr "LaTeX (dviluatex)"
+
+#: lib/configure.py:613
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:614
+msgid "NoWeb"
+msgstr "NoWeb"
+
+#: lib/configure.py:614
+msgid "NoWeb|N"
+msgstr "NoWeb|N"
+
+#: lib/configure.py:616
+msgid "R/S code"
+msgstr "R/Sコード"
+
+#: lib/configure.py:618
+msgid "LilyPond music"
+msgstr "LilyPond音楽"
+
+#: lib/configure.py:619
+msgid "LilyPond book (LaTeX)"
+msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:620
+msgid "LaTeX (plain)"
+msgstr "LaTeX (plain)"
+
+#: lib/configure.py:620
+msgid "LaTeX (plain)|L"
+msgstr "LaTeX (plain)|L"
+
+#: lib/configure.py:621
+msgid "LaTeX (LuaTeX)"
+msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:622
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:623
+msgid "LaTeX (XeTeX)"
+msgstr "LaTeX (XeTeX)"
+
+#: lib/configure.py:624
+msgid "LaTeX (clipboard)"
+msgstr "LaTeX (クリップボード)"
+
+#: lib/configure.py:625
+msgid "Plain text"
+msgstr "平文"
+
+#: lib/configure.py:625
+msgid "Plain text|a"
+msgstr "平文(A)|A"
+
+#: lib/configure.py:626
+msgid "Plain text (pstotext)"
+msgstr "平文(pstotext)"
+
+#: lib/configure.py:627
+msgid "Plain text (ps2ascii)"
+msgstr "平文(ps2ascii)"
+
+#: lib/configure.py:628
+msgid "Plain text (catdvi)"
+msgstr "平文(catdvi)"
+
+#: lib/configure.py:629
+msgid "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "平文(行を連結して)"
+
+#: lib/configure.py:630
+msgid "Info (Beamer)"
+msgstr "Info (Beamer)"
+
+#: lib/configure.py:633
+msgid "Gnumeric spreadsheet"
+msgstr "Gnumeric表計算表"
+
+#: lib/configure.py:634
+msgid "Excel spreadsheet"
+msgstr "Excel表計算表"
+
+#: lib/configure.py:635
+msgid "OpenDocument spreadsheet"
+msgstr "OpenOffice表計算表"
+
+#: lib/configure.py:638
+msgid "LyXHTML"
+msgstr "LyXHTML"
+
+#: lib/configure.py:638
+msgid "LyXHTML|y"
+msgstr "LyXHTML|y"
+
+#: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
+msgid "BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#: lib/configure.py:651
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#: lib/configure.py:652
+msgid "EPS (uncropped)"
+msgstr "EPS (切り落としなし)"
+
+#: lib/configure.py:653
+msgid "EPS (cropped)"
+msgstr "EPS (切り落とし)"
+
+#: lib/configure.py:654
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: lib/configure.py:654
+msgid "Postscript|t"
+msgstr "Postscript|t"
+
+#: lib/configure.py:659
+msgid "PDF (ps2pdf)"
+msgstr "PDF (ps2pdf)"
+
+#: lib/configure.py:659
+msgid "PDF (ps2pdf)|P"
+msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
+
+#: lib/configure.py:660
+msgid "PDF (pdflatex)"
+msgstr "PDF (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:660
+msgid "PDF (pdflatex)|F"
+msgstr "PDF (pdflatex)|F"
+
+#: lib/configure.py:661
+msgid "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (dvipdfm)"
+
+#: lib/configure.py:661
+msgid "PDF (dvipdfm)|m"
+msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
+
+#: lib/configure.py:662
+msgid "PDF (XeTeX)"
+msgstr "PDF (XeTeX)"
+
+#: lib/configure.py:662
+msgid "PDF (XeTeX)|X"
+msgstr "PDF (XeTeX)|X"
+
+#: lib/configure.py:663
+msgid "PDF (LuaTeX)"
+msgstr "PDF (LuaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:663
+msgid "PDF (LuaTeX)|u"
+msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
+
+#: lib/configure.py:664
+msgid "PDF (graphics)"
+msgstr "PDF (graphics)"
+
+#: lib/configure.py:665
+msgid "PDF (cropped)"
+msgstr "PDF (切り落とし)"
+
+#: lib/configure.py:666
+msgid "PDF (lower resolution)"
+msgstr "PDF (低解像度)"
+
+#: lib/configure.py:669
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#: lib/configure.py:669
+msgid "DVI|D"
+msgstr "DVI|D"
+
+#: lib/configure.py:670
+msgid "DVI (LuaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:670
+msgid "DVI (LuaTeX)|V"
+msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
+
+#: lib/configure.py:673
+msgid "DraftDVI"
+msgstr "DraftDVI"
+
+#: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
+msgid "htm"
+msgstr "htm"
+
+#: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
+msgid "htm|HTML"
+msgstr "html|HTML"
+
+#: lib/configure.py:679
+msgid "Noteedit"
+msgstr "Noteedit"
+
+#: lib/configure.py:682
+msgid "OpenDocument (tex4ht)"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
+
+#: lib/configure.py:683
+msgid "OpenDocument (eLyXer)"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
+
+#: lib/configure.py:684
+msgid "OpenDocument (Pandoc)"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
+
+#: lib/configure.py:685
+msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
+msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
+
+#: lib/configure.py:688
+msgid "Rich Text Format"
+msgstr "リッチテキスト形式"
+
+#: lib/configure.py:689
+msgid "MS Word"
+msgstr "MS Word"
+
+#: lib/configure.py:689
+msgid "MS Word|W"
+msgstr "MS Word|W"
+
+#: lib/configure.py:690
+msgid "MS Word Office Open XML"
+msgstr "MS Word Office Open XML"
+
+#: lib/configure.py:690
+msgid "MS Word Office Open XML|O"
+msgstr "MS Word Office Open XML|O"
+
+#: lib/configure.py:693
+msgid "date command"
+msgstr "dateコマンド"
+
+#: lib/configure.py:694
+msgid "Table (CSV)"
+msgstr "表(CSV)"
+
+#: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
+msgid "LyX"
+msgstr "LyX"
+
+#: lib/configure.py:697
+msgid "LyX 1.3.x"
+msgstr "LyX 1.3.x"
+
+#: lib/configure.py:698
+msgid "LyX 1.4.x"
+msgstr "LyX 1.4.x"
+
+#: lib/configure.py:699
+msgid "LyX 1.5.x"
+msgstr "LyX 1.5.x"
+
+#: lib/configure.py:700
+msgid "LyX 1.6.x"
+msgstr "LyX 1.6.x"
+
+#: lib/configure.py:701
+msgid "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.0.x"
+
+#: lib/configure.py:702
+msgid "LyX 2.1.x"
+msgstr "LyX 2.1.x"
+
+#: lib/configure.py:703
+msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+
+#: lib/configure.py:704
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+
+#: lib/configure.py:705
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+
+#: lib/configure.py:706
+msgid "LyX Preview"
+msgstr "LyXプレビュー"
+
+#: lib/configure.py:707
+msgid "PDFTEX"
+msgstr "PDFTEX"
+
+#: lib/configure.py:708
+msgid "Program"
+msgstr "プログラム"
+
+#: lib/configure.py:709
+msgid "PSTEX"
+msgstr "PSTEX"
+
+#: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windowsメタファイル"
+
+#: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "拡張メタファイル"
+
+#: lib/configure.py:824
+msgid "LyXBlogger"
+msgstr "LyxBlogger"
+
+#: lib/configure.py:1068
+msgid "LyX Archive (zip)"
+msgstr "LyX書庫(zip)"
+
+#: lib/configure.py:1071
+msgid "LyX Archive (tar.gz)"
+msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
+
+#: src/Author.cpp:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
+msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
+#, c-format
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$sおよび%2$s"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:321
+#, c-format
+msgid "%1$s et al."
+msgstr "%1$s et al."
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
+#: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
+msgid "ERROR!"
+msgstr "エラーです!"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:869
+msgid "No year"
+msgstr "年がありません"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:879
+msgid "Bibliography entry not found!"
+msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
+
+#: src/Buffer.cpp:407
+msgid "Disk Error: "
+msgstr "ディスクエラー: "
+
+#: src/Buffer.cpp:408
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
+msgstr ""
+"LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
+"がいっぱいですか?)."
+
+#: src/Buffer.cpp:534
+msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
+msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:536
+msgid "Attempting to close changed document!"
+msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
+
+#: src/Buffer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
+
+#: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
+#, c-format
+msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
+msgid "Document header error"
+msgstr "文書ヘッダのエラー"
+
+#: src/Buffer.cpp:957
+msgid "\\begin_header is missing"
+msgstr "\\begin_headerがありません"
+
+#: src/Buffer.cpp:980
+msgid "\\begin_document is missing"
+msgstr "\\begin_documentがありません"
+
+#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
+#: src/Buffer.cpp:2800
+msgid "Changes not shown in LaTeX output"
+msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
+
+#: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
+"xcolor/ulem are installed.\n"
+"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+"dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
+"調表示されないでしょう.\n"
+"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
+"\\lyxdeletedを再定義してください"
+
+#: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
+"xcolor and ulem are not installed.\n"
+"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
+"出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
+"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
+"\\lyxdeletedを再定義してください."
+
+#: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: src/Buffer.cpp:1141
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: src/Buffer.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Unable to open file `%1$s'."
+msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
+
+#: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
+msgid "Document format failure"
+msgstr "文書フォーマットに失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:1171
+#, c-format
+msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
+
+#: src/Buffer.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "%1$s is not a readable LyX document."
+msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
+
+#: src/Buffer.cpp:1267
+msgid "Conversion failed"
+msgstr "変換に失敗しました"
+
+#: src/Buffer.cpp:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
+"it could not be created."
+msgstr ""
+"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
+"生成することができませんでした."
+
+#: src/Buffer.cpp:1278
+msgid "Conversion script not found"
+msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
+
+#: src/Buffer.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
+"could not be found."
+msgstr ""
+"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
+"んでした."
+
+#: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
+msgid "Conversion script failed"
+msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
+
+#: src/Buffer.cpp:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
+"convert it."
+msgstr ""
+"%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
+
+#: src/Buffer.cpp:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
+"it."
+msgstr ""
+"%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
+
+#: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
+msgid "File is read-only"
+msgstr "ファイルが読込専用です"
+
+#: src/Buffer.cpp:1367
+#, c-format
+msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
+msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
+
+#: src/Buffer.cpp:1376
+#, c-format
+msgid ""
+"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
+"きしますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:1378
+msgid "Overwrite modified file?"
+msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: src/Buffer.cpp:1442
+msgid "Backup failure"
+msgstr "バックアップ失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:1443
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup file %1$s.\n"
+"Please check whether the directory exists and is writable."
+msgstr ""
+"バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
+"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
+
+#: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
+msgid "Write failure"
+msgstr "書き込みに失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:1480
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has successfully been saved as:\n"
+"  %1$s.\n"
+"But LyX could not move it to:\n"
+"  %2$s.\n"
+"Your original file has been backed up to:\n"
+"  %3$s"
+msgstr ""
+"ファイルは,成功裏に\n"
+" %1$s\n"
+"として保存されましたが,LyXはそれを\n"
+" %2$s\n"
+"に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
+" %3$s\n"
+"にバックアップされています."
+
+#: src/Buffer.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move saved file to:\n"
+"  %1$s.\n"
+"But the file has successfully been saved as:\n"
+"  %2$s."
+msgstr ""
+"保存ファイルを %1$s\n"
+"に移動することができませんでした.\n"
+"しかしこのファイルは %2$s\n"
+"として無事保存されています."
+
+#: src/Buffer.cpp:1507
+#, c-format
+msgid "Saving document %1$s..."
+msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
+
+#: src/Buffer.cpp:1522
+msgid " could not write file!"
+msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
+
+#: src/Buffer.cpp:1530
+msgid " done."
+msgstr "終わりました."
+
+#: src/Buffer.cpp:1545
+#, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
+msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
+#, c-format
+msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
+msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:1558
+msgid "Save failed! Trying again...\n"
+msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:1572
+msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
+msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:1586
+msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
+
+#: src/Buffer.cpp:1677
+msgid "Iconv software exception Detected"
+msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
+
+#: src/Buffer.cpp:1677
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
+"installed"
+msgstr ""
+"お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
+"いることを確認してください."
+
+#: src/Buffer.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr ""
+"文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
+"ト%2$s)"
+
+#: src/Buffer.cpp:1708
+msgid ""
+"Some characters of your document are probably not representable in the "
+"chosen encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+"お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
+"す.\n"
+"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
+
+#: src/Buffer.cpp:1715
+msgid "iconv conversion failed"
+msgstr "iconvが変換に失敗しました"
+
+#: src/Buffer.cpp:1720
+msgid "conversion failed"
+msgstr "変換に失敗しました"
+
+#: src/Buffer.cpp:1833
+msgid "Uncodable character in file path"
+msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
+
+#: src/Buffer.cpp:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"The path of your document\n"
+"(%1$s)\n"
+"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
+"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
+"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
+"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
+"\n"
+"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the file path name."
+msgstr ""
+"お使いの文書のパス\n"
+"(%1$s)\n"
+"には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
+"す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
+"示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
+"ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
+"\n"
+"問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
+"イルパス名を変更してください."
+
+#: src/Buffer.cpp:2181
+msgid "Running chktex..."
+msgstr "chktexを実行しています..."
+
+#: src/Buffer.cpp:2195
+msgid "chktex failure"
+msgstr "chktexに失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:2196
+msgid "Could not run chktex successfully."
+msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
+
+#: src/Buffer.cpp:2488
+#, c-format
+msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
+msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
+
+#: src/Buffer.cpp:2592
+#, c-format
+msgid "Error exporting to format: %1$s."
+msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
+
+#: src/Buffer.cpp:2601
+msgid "Error generating literate programming code."
+msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
+
+#: src/Buffer.cpp:2681
+#, c-format
+msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
+msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
+
+#: src/Buffer.cpp:2716
+#, c-format
+msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
+msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
+
+#: src/Buffer.cpp:2773
+msgid "Error viewing the output file."
+msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
+
+#: src/Buffer.cpp:3678
+#, c-format
+msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
+msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
+
+#: src/Buffer.cpp:3682
+#, c-format
+msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
+msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
+
+#: src/Buffer.cpp:3736
+msgid "Preview source code"
+msgstr "ソースコードをプレビューする"
+
+#: src/Buffer.cpp:3738
+msgid "Preview preamble"
+msgstr "プリアンブルをプレビューする"
+
+#: src/Buffer.cpp:3740
+msgid "Preview body"
+msgstr "本文をプレビューする"
+
+#: src/Buffer.cpp:3755
+msgid "Plain text does not have a preamble."
+msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
+
+#: src/Buffer.cpp:3860
+#, c-format
+msgid "Auto-saving %1$s"
+msgstr "%1$sを自動保存しています"
+
+#: src/Buffer.cpp:3916
+msgid "Autosave failed!"
+msgstr "自動保存に失敗しました!"
+
+#: src/Buffer.cpp:3977
+msgid "Autosaving current document..."
+msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
+
+#: src/Buffer.cpp:4100
+msgid "Couldn't export file"
+msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
+
+#: src/Buffer.cpp:4101
+#, c-format
+msgid "No information for exporting the format %1$s."
+msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
+
+#: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
+msgid "File name error"
+msgstr "ファイル名エラー"
+
+#: src/Buffer.cpp:4163
+msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
+
+#: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
+msgid "Document export cancelled."
+msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
+
+#: src/Buffer.cpp:4280
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
+
+#: src/Buffer.cpp:4287
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s"
+msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
+
+#: src/Buffer.cpp:4356
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
+"\n"
+"緊急保存ファイルから復旧しますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:4359
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:4360
+msgid "&Recover"
+msgstr "復旧(&R)"
+
+#: src/Buffer.cpp:4360
+msgid "&Load Original"
+msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
+
+#: src/Buffer.cpp:4371
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
+"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
+msgstr ""
+"緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
+"込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
+"い."
+
+#: src/Buffer.cpp:4378
+msgid "Document was successfully recovered."
+msgstr "文書を無事に復旧しました."
+
+#: src/Buffer.cpp:4380
+msgid "Document was NOT successfully recovered."
+msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
+
+#: src/Buffer.cpp:4381
+#, c-format
+msgid ""
+"Remove emergency file now?\n"
+"(%1$s)"
+msgstr ""
+"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
+"(%1$s)"
+
+#: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
+msgid "Delete emergency file?"
+msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
+msgid "&Keep"
+msgstr "保持(&K)"
+
+#: src/Buffer.cpp:4390
+msgid "Emergency file deleted"
+msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
+
+#: src/Buffer.cpp:4391
+msgid "Do not forget to save your file now!"
+msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
+
+#: src/Buffer.cpp:4398
+msgid "Remove emergency file now?"
+msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:4421
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
+"\n"
+"代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:4423
+msgid "Load backup?"
+msgstr "バックアップを読み込みますか?"
+
+#: src/Buffer.cpp:4424
+msgid "&Load backup"
+msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
+
+#: src/Buffer.cpp:4424
+msgid "Load &original"
+msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
+
+#: src/Buffer.cpp:4434
+#, c-format
+msgid ""
+"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
+"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
+msgstr ""
+"バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
+"読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
+"い."
+
+#: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
+msgid "Senseless!!! "
+msgstr "意味を成しません!!! "
+
+#: src/Buffer.cpp:4998
+#, c-format
+msgid "Document %1$s reloaded."
+msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
+
+#: src/Buffer.cpp:5001
+#, c-format
+msgid "Could not reload document %1$s."
+msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
+
+#: src/BufferParams.cpp:475
+msgid ""
+"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
+"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
+msgstr ""
+"AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
+"パッケージamsmathを読み込みます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:477
+msgid ""
+"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
+"are inserted into formulas"
+msgstr ""
+"AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
+"amssymbを読み込みます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:479
+msgid ""
+"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
+"formulas"
+msgstr ""
+"数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:481
+msgid ""
+"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
+"inserted into formulas"
+msgstr ""
+"LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
+"れます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:483
+msgid ""
+"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
+"into formulas"
+msgstr ""
+"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:485
+msgid ""
+"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
+"inserted into formulas"
+msgstr ""
+"数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
+"み込まれます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:487
+msgid ""
+"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
+"inserted into formulas"
+msgstr ""
+"LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
+"れます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:489
+msgid ""
+"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
+"subscript is inserted into formulas"
+msgstr ""
+"数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
+"す"
+
+#: src/BufferParams.cpp:491
+msgid ""
+"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
+"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
+msgstr ""
+"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
+"きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:493
+msgid ""
+"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
+"decoration 'utilde'"
+msgstr ""
+"数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
+"み込まれます'"
+
+#: src/BufferParams.cpp:665
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected document class\n"
+"\t%1$s\n"
+"requires external files that are not available.\n"
+"The document class can still be used, but the\n"
+"document cannot be compiled until the following\n"
+"prerequisites are installed:\n"
+"\t%2$s\n"
+"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
+"User's Guide for more information."
+msgstr ""
+"選択した文書クラス\n"
+"\t%1$s\n"
+"は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
+"この文書クラスを使用することはできますが,\n"
+"必要とされている\n"
+"\t%2$s\n"
+"が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
+"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
+"(利用可能性)をご覧ください."
+
+#: src/BufferParams.cpp:674
+msgid "Document class not available"
+msgstr "文書クラスが利用不能です"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
+msgid "Uncodable characters"
+msgstr "コード化できない文字"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1912
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters that are used in an index name are not\n"
+"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
+"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
+"%1$s."
+
+#: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
+#: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
+msgid "LyX Warning: "
+msgstr "LyX警告: "
+
+#: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
+#: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
+msgid "uncodable character"
+msgstr "コード化できない文字"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2018
+msgid "Uncodable character in user preamble"
+msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2020
+#, c-format
+msgid ""
+"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+msgstr ""
+"文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
+"エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
+"含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
+"省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
+"\n"
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
+"プリアンブルのコードを適切に変更してください."
+
+#: src/BufferParams.cpp:2226
+#, c-format
+msgid ""
+"The layout file:\n"
+"%1$s\n"
+"could not be found. A default textclass with default\n"
+"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
+"correct output."
+msgstr ""
+"レイアウトファイル:\n"
+"%1$s\n"
+"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
+"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
+"行うことができないでしょう."
+
+#: src/BufferParams.cpp:2232
+msgid "Document class not found"
+msgstr "文書クラスが見つかりません"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2239
+#, c-format
+msgid ""
+"Due to some error in it, the layout file:\n"
+"%1$s\n"
+"could not be loaded. A default textclass with default\n"
+"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
+"correct output."
+msgstr ""
+"エラーのせいでレイアウトファイル\n"
+"%1$s\n"
+"を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
+"既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
+"行わないでしょう."
+
+#: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
+msgid "Could not load class"
+msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2295
+msgid "Error reading internal layout information"
+msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
+msgid "Read Error"
+msgstr "読み込みエラー"
+
+#: src/BufferView.cpp:192
+msgid "No more insets"
+msgstr "差込枠はもうありません"
+
+#: src/BufferView.cpp:755
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "しおりを保存"
+
+#: src/BufferView.cpp:980
+msgid "Converting document to new document class..."
+msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
+
+#: src/BufferView.cpp:1024
+msgid "Document is read-only"
+msgstr "文書が読込専用です"
+
+#: src/BufferView.cpp:1033
+msgid "This portion of the document is deleted."
+msgstr "文書のこの部分は削除されました."
+
+#: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
+msgid "Absolute filename expected."
+msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
+
+#: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
+msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
+
+#: src/BufferView.cpp:1347
+msgid "No further undo information"
+msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
+
+#: src/BufferView.cpp:1357
+msgid "No further redo information"
+msgstr "これ以上やり直すことはできません"
+
+#: src/BufferView.cpp:1580
+msgid "Mark off"
+msgstr "マーク切"
+
+#: src/BufferView.cpp:1586
+msgid "Mark on"
+msgstr "マーク入"
+
+#: src/BufferView.cpp:1593
+msgid "Mark removed"
+msgstr "マーク削除"
+
+#: src/BufferView.cpp:1596
+msgid "Mark set"
+msgstr "マーク設定"
+
+#: src/BufferView.cpp:1652
+msgid "Statistics for the selection:"
+msgstr "選択範囲の統計:"
+
+#: src/BufferView.cpp:1654
+msgid "Statistics for the document:"
+msgstr "文書の統計:"
+
+#: src/BufferView.cpp:1657
+#, c-format
+msgid "%1$d words"
+msgstr "%1$d語"
+
+#: src/BufferView.cpp:1659
+msgid "One word"
+msgstr "1語"
+
+#: src/BufferView.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "%1$d characters (including blanks)"
+msgstr "%1$d字(空白含む)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1665
+msgid "One character (including blanks)"
+msgstr "1字(空白含む)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1668
+#, c-format
+msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+msgstr "%1$d字(空白除く)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1671
+msgid "One character (excluding blanks)"
+msgstr "1字(空白除く)"
+
+#: src/BufferView.cpp:1673
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: src/BufferView.cpp:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
+msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
+
+#: src/BufferView.cpp:1870
+#, c-format
+msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
+msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
+
+#: src/BufferView.cpp:1878
+msgid "Branch name"
+msgstr "派生枝名"
+
+#: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
+msgid "Branch already exists"
+msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
+
+#: src/BufferView.cpp:2370
+msgid "Inverse Search Failed"
+msgstr "逆検索に失敗"
+
+#: src/BufferView.cpp:2371
+msgid ""
+"Invalid position requested by inverse search.\n"
+"You need to update the viewed document."
+msgstr ""
+"逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
+"表示中の文書を更新する必要があります."
+
+#: src/BufferView.cpp:2752
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
+
+#: src/BufferView.cpp:2763
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
+
+#: src/BufferView.cpp:2765
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
+
+#: src/BufferView.cpp:3171
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"エラー%2$sにより,指定された文書\n"
+"%1$s\n"
+"を読むことができませんでした."
+
+#: src/BufferView.cpp:3173
+msgid "Could not read file"
+msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
+
+#: src/BufferView.cpp:3180
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+" is not readable."
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"は読み込み不能です."
+
+#: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
+msgid "Could not open file"
+msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
+
+#: src/BufferView.cpp:3188
+msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
+msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
+
+#: src/BufferView.cpp:3189
+msgid ""
+"The file is not UTF-8 encoded.\n"
+"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
+"If this does not give the correct result\n"
+"then please change the encoding of the file\n"
+"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
+msgstr ""
+"このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
+"ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
+"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
+"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
+
+#: src/Changes.cpp:393
+msgid "Uncodable character in author name"
+msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
+
+#: src/Changes.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"The author name '%1$s',\n"
+"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
+"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
+"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
+"\n"
+"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
+"or change the spelling of the author name."
+msgstr ""
+"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
+"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
+"含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
+"これらのグリフは省かれます.\n"
+"\n"
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
+"著者名の綴りを変更してください."
+
+#: src/Chktex.cpp:62
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
+
+#: src/Chktex.cpp:64
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
+
+#: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: src/Color.cpp:204
+msgid "black"
+msgstr "黒"
+
+#: src/Color.cpp:205
+msgid "white"
+msgstr "白"
+
+#: src/Color.cpp:206
+msgid "blue"
+msgstr "青"
+
+#: src/Color.cpp:207
+msgid "brown"
+msgstr "茶"
+
+#: src/Color.cpp:208
+msgid "cyan"
+msgstr "シアン"
+
+#: src/Color.cpp:209
+msgid "darkgray"
+msgstr "濃灰"
+
+#: src/Color.cpp:210
+msgid "gray"
+msgstr "灰"
+
+#: src/Color.cpp:211
+msgid "green"
+msgstr "緑"
+
+#: src/Color.cpp:212
+msgid "lightgray"
+msgstr "薄灰"
+
+#: src/Color.cpp:213
+msgid "lime"
+msgstr "ライム"
+
+#: src/Color.cpp:214
+msgid "magenta"
+msgstr "マゼンタ"
+
+#: src/Color.cpp:215
+msgid "olive"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: src/Color.cpp:216
+msgid "orange"
+msgstr "橙"
+
+#: src/Color.cpp:217
+msgid "pink"
+msgstr "桃"
+
+#: src/Color.cpp:218
+msgid "purple"
+msgstr "紫"
+
+#: src/Color.cpp:219
+msgid "red"
+msgstr "赤"
+
+#: src/Color.cpp:220
+msgid "teal"
+msgstr "ティール(青緑)"
+
+#: src/Color.cpp:221
+msgid "violet"
+msgstr "青紫"
+
+#: src/Color.cpp:222
+msgid "yellow"
+msgstr "黄"
+
+#: src/Color.cpp:223
+msgid "cursor"
+msgstr "カーソル"
+
+#: src/Color.cpp:224
+msgid "background"
+msgstr "背景"
+
+#: src/Color.cpp:225
+msgid "text"
+msgstr "本文"
+
+#: src/Color.cpp:226
+msgid "selection"
+msgstr "選択"
+
+#: src/Color.cpp:227
+msgid "selected text"
+msgstr "選択されたテキスト"
+
+#: src/Color.cpp:229
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "LaTeXテキスト"
+
+#: src/Color.cpp:230
+msgid "inline completion"
+msgstr "行内補完"
+
+#: src/Color.cpp:232
+msgid "non-unique inline completion"
+msgstr "複数候補時行内補完"
+
+#: src/Color.cpp:234
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "プレビューの断片"
+
+#: src/Color.cpp:235
+msgid "note label"
+msgstr "註釈ラベル"
+
+#: src/Color.cpp:236
+msgid "note background"
+msgstr "註釈の背景"
+
+#: src/Color.cpp:237
+msgid "comment label"
+msgstr "コメントラベル"
+
+#: src/Color.cpp:238
+msgid "comment background"
+msgstr "コメントの背景"
+
+#: src/Color.cpp:239
+msgid "greyedout inset label"
+msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
+
+#: src/Color.cpp:240
+msgid "greyedout inset text"
+msgstr "淡色表示差込枠本文"
+
+#: src/Color.cpp:241
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "淡色表示差込枠の背景"
+
+#: src/Color.cpp:242
+msgid "phantom inset text"
+msgstr "埋め草差込枠本文"
+
+#: src/Color.cpp:243
+msgid "shaded box"
+msgstr "影付きボックス"
+
+#: src/Color.cpp:244
+msgid "listings background"
+msgstr "プログラムリストの背景"
+
+#: src/Color.cpp:245
+msgid "branch label"
+msgstr "派生枝ラベル"
+
+#: src/Color.cpp:246
+msgid "footnote label"
+msgstr "脚註ラベル"
+
+#: src/Color.cpp:247
+msgid "index label"
+msgstr "索引ラベル"
+
+#: src/Color.cpp:248
+msgid "margin note label"
+msgstr "傍註ラベル"
+
+#: src/Color.cpp:249
+msgid "URL label"
+msgstr "URLラベル"
+
+#: src/Color.cpp:250
+msgid "URL text"
+msgstr "URL本文"
+
+#: src/Color.cpp:251
+msgid "depth bar"
+msgstr "階層表示線"
+
+#: src/Color.cpp:252
+msgid "scroll indicator"
+msgstr "スクロール表示器(&N)"
+
+#: src/Color.cpp:253
+msgid "language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/Color.cpp:254
+msgid "command inset"
+msgstr "コマンド差込枠"
+
+#: src/Color.cpp:255
+msgid "command inset background"
+msgstr "コマンド差込枠の背景"
+
+#: src/Color.cpp:256
+msgid "command inset frame"
+msgstr "コマンド差込枠の枠"
+
+#: src/Color.cpp:257
+msgid "special character"
+msgstr "特別な文字"
+
+#: src/Color.cpp:258
+msgid "math"
+msgstr "数式"
+
+#: src/Color.cpp:259
+msgid "math background"
+msgstr "数式の背景"
+
+#: src/Color.cpp:260
+msgid "graphics background"
+msgstr "画像の背景"
+
+#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
+msgid "math macro background"
+msgstr "数式マクロの背景"
+
+#: src/Color.cpp:262
+msgid "math frame"
+msgstr "数式の枠"
+
+#: src/Color.cpp:263
+msgid "math corners"
+msgstr "数式内のふち取り"
+
+#: src/Color.cpp:264
+msgid "math line"
+msgstr "数式行"
+
+#: src/Color.cpp:266
+msgid "math macro hovered background"
+msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
+
+#: src/Color.cpp:267
+msgid "math macro label"
+msgstr "数式マクロラベル"
+
+#: src/Color.cpp:268
+msgid "math macro frame"
+msgstr "数式マクロの枠"
+
+#: src/Color.cpp:269
+msgid "math macro blended out"
+msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
+
+#: src/Color.cpp:270
+msgid "math macro old parameter"
+msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
+
+#: src/Color.cpp:271
+msgid "math macro new parameter"
+msgstr "数式マクロの新パラメーター"
+
+#: src/Color.cpp:272
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "畳み込み可能枠の文字"
+
+#: src/Color.cpp:273
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "畳み込み可能枠の枠"
+
+#: src/Color.cpp:274
+msgid "inset background"
+msgstr "差込枠の背景"
+
+#: src/Color.cpp:275
+msgid "inset frame"
+msgstr "差込枠の枠"
+
+#: src/Color.cpp:276
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "LaTeXエラー"
+
+#: src/Color.cpp:277
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "行末標"
+
+#: src/Color.cpp:278
+msgid "appendix marker"
+msgstr "付録標"
+
+#: src/Color.cpp:279
+msgid "change bar"
+msgstr "変更バー"
+
+#: src/Color.cpp:280
+msgid "deleted text"
+msgstr "削除された文章"
+
+#: src/Color.cpp:281
+msgid "added text"
+msgstr "追加された文章"
+
+#: src/Color.cpp:282
+msgid "changed text 1st author"
+msgstr "変更された文章:第1著者"
+
+#: src/Color.cpp:283
+msgid "changed text 2nd author"
+msgstr "変更された文章:第2著者"
+
+#: src/Color.cpp:284
+msgid "changed text 3rd author"
+msgstr "変更された文章:第3著者"
+
+#: src/Color.cpp:285
+msgid "changed text 4th author"
+msgstr "変更された文章:第4著者"
+
+#: src/Color.cpp:286
+msgid "changed text 5th author"
+msgstr "変更された文章:第5著者"
+
+#: src/Color.cpp:287
+msgid "deleted text modifier"
+msgstr "削除された文章の修飾子"
+
+#: src/Color.cpp:288
+msgid "added space markers"
+msgstr "空白標"
+
+#: src/Color.cpp:289
+msgid "table line"
+msgstr "表の線"
+
+#: src/Color.cpp:290
+msgid "table on/off line"
+msgstr "表の「表示/非表示」線"
+
+#: src/Color.cpp:292
+msgid "bottom area"
+msgstr "下部領域"
+
+#: src/Color.cpp:293
+msgid "new page"
+msgstr "新規頁"
+
+#: src/Color.cpp:294
+msgid "page break / line break"
+msgstr "改頁/改行"
+
+#: src/Color.cpp:295
+msgid "frame of button"
+msgstr "ボタンの枠"
+
+#: src/Color.cpp:296
+msgid "button background"
+msgstr "ボタンの背景"
+
+#: src/Color.cpp:297
+msgid "button background under focus"
+msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
+
+#: src/Color.cpp:298
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "段落標"
+
+#: src/Color.cpp:299
+msgid "preview frame"
+msgstr "プレビューの枠"
+
+#: src/Color.cpp:300
+msgid "inherit"
+msgstr "引き継ぐ"
+
+#: src/Color.cpp:301
+msgid "regexp frame"
+msgstr "正規表現の枠"
+
+#: src/Color.cpp:302
+msgid "ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
+#: src/Converter.cpp:589
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "ファイルを変換することができません"
+
+#: src/Converter.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
+"設定で変換子を指定してください."
+
+#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
+msgid "Executing command: "
+msgstr "以下のコマンドを実行します: "
+
+#: src/Converter.cpp:518
+msgid "Build errors"
+msgstr "ビルドエラー"
+
+#: src/Converter.cpp:519
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
+
+#: src/Converter.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while running:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"の実行中にエラーが発生しました."
+
+#: src/Converter.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
+
+#: src/Converter.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
+
+#: src/Converter.cpp:592
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
+
+#: src/Converter.cpp:648
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "LaTeXを実行中です..."
+
+#: src/Converter.cpp:670
+#, c-format
+msgid ""
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
+msgstr ""
+"LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
+"んでした."
+
+#: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "LaTeXが失敗しました"
+
+#: src/Converter.cpp:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program\n"
+"%1$s\n"
+"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
+"program's error (check the logs). "
+msgstr ""
+"外部プログラム\n"
+"%1$s\n"
+"がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
+"い(ログをご覧ください)."
+
+#: src/Converter.cpp:682
+msgid "Output is empty"
+msgstr "出力が空です"
+
+#: src/Converter.cpp:683
+msgid "No output file was generated."
+msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
+
+#: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
+msgid ", Inset: "
+msgstr ", 差込枠:"
+
+#: src/Cursor.cpp:2126
+msgid ", Cell: "
+msgstr ", セル:"
+
+#: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
+msgid ", Position: "
+msgstr ", 位置:"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
+"Do you want to add it to the document's branch list?"
+msgstr ""
+"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
+"この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:368
+msgid "Unknown branch"
+msgstr "未知の派生枝です"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:369
+msgid "&Don't Add"
+msgstr "追加しない(&D)"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Layout `%1$s' was not found."
+msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
+msgid "Layout Not Found"
+msgstr "レイアウトが見つかりません"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
+msgstr ""
+"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:783
+#, c-format
+msgid ""
+"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
+"%3$s'."
+msgstr ""
+"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
+"ました."
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:788
+msgid "Undefined flex inset"
+msgstr "未定義の自由差込枠"
+
+#: src/Exporter.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"%1$sというファイルは既に存在します.\n"
+"\n"
+"そのファイルに上書きしますか?"
+
+#: src/Exporter.cpp:48
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+
+#: src/Exporter.cpp:50
+msgid "&Keep file"
+msgstr "ファイルを維持(&K)"
+
+#: src/Exporter.cpp:51
+msgid "Overwrite &all"
+msgstr "全て上書き(&A)"
+
+#: src/Exporter.cpp:51
+msgid "&Cancel export"
+msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
+
+#: src/Exporter.cpp:97
+msgid "Couldn't copy file"
+msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
+
+#: src/Exporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Roman"
+msgstr "ローマン体"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "サンセリフ体"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Typewriter"
+msgstr "タイプライタ体"
+
+#: src/Font.cpp:59
+msgid "Symbol"
+msgstr "記号"
+
+#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Inherit"
+msgstr "継承"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
+msgid "Medium"
+msgstr "ミディアム体"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
+msgid "Upright"
+msgstr "アップライト体"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
+msgid "Italic"
+msgstr "イタリック体"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
+msgid "Slanted"
+msgstr "斜体"
+
+#: src/Font.cpp:67
+msgid "Smallcaps"
+msgstr "スモールキャップ"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
+msgid "Increase"
+msgstr "大きく"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
+msgid "Decrease"
+msgstr "小さく"
+
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Toggle"
+msgstr "切換"
+
+#: src/Font.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Emphasis %1$s, "
+msgstr "強調%1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Underline %1$s, "
+msgstr "下線%1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Strikeout %1$s, "
+msgstr "取消線%1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Double underline %1$s, "
+msgstr "二重下線%1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Wavy underline %1$s, "
+msgstr "波下線%1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Noun %1$s, "
+msgstr "名詞%1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Language: %1$s, "
+msgstr "言語: %1$s,"
+
+#: src/Font.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Number %1$s"
+msgstr "番号 %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
+msgid "Cannot view file"
+msgstr "ファイルを読むことができません"
+
+#: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1$s"
+msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
+
+#: src/Format.cpp:675
+#, c-format
+msgid "No information for viewing %1$s"
+msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
+
+#: src/Format.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
+
+#: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
+msgid "Cannot edit file"
+msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
+
+#: src/Format.cpp:744
+msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
+msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
+
+#: src/Format.cpp:757
+#, c-format
+msgid "No information for editing %1$s"
+msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
+
+#: src/Format.cpp:768
+#, c-format
+msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
+
+#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
+msgid "Could not find bind file"
+msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
+
+#: src/KeyMap.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"キー設定ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
+
+#: src/KeyMap.cpp:235
+msgid "Could not find `cua.bind' file"
+msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
+
+#: src/KeyMap.cpp:236
+msgid ""
+"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
+"正しく導入されているかどうか確認してください."
+
+#: src/KeyMap.cpp:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Falling back to default."
+msgstr ""
+"キー設定ファイル%1$s\n"
+"を見つけることができませんでした.\n"
+"既定値を使用します."
+
+#: src/KeySequence.cpp:181
+msgid "   options: "
+msgstr "   オプション: "
+
+#: src/LaTeX.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
+
+#: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
+msgid "Running Index Processor."
+msgstr "索引処理器を実行しています."
+
+#: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "BibTeXを実行しています."
+
+#: src/LaTeX.cpp:474
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
+
+#: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
+msgid "BibTeX error: "
+msgstr "BibTeXエラー:"
+
+#: src/LaTeX.cpp:1321
+msgid "Biber error: "
+msgstr "Biberエラー: "
+
+#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
+msgid "Font not available"
+msgstr "フォントが利用不能です"
+
+#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
+#, c-format
+msgid ""
+"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
+"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
+msgstr ""
+"フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
+"システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
+
+#: src/LyX.cpp:124
+msgid "Could not read configuration file"
+msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
+
+#: src/LyX.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"設定ファイル %1$s\n"
+"を読む際にエラーが発生しました.\n"
+"インストールが正しかったかチェックしてください."
+
+#: src/LyX.cpp:363
+msgid "The following files could not be loaded:"
+msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
+
+#: src/LyX.cpp:400
+#, c-format
+msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
+msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
+
+#: src/LyX.cpp:402
+msgid "Cannot remove temporary directory"
+msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
+
+#: src/LyX.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
+
+#: src/LyX.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
+msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
+
+#: src/LyX.cpp:454
+msgid "Missing filename for this operation."
+msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
+
+#: src/LyX.cpp:503
+#, c-format
+msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
+msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:550
+msgid "No textclass is found"
+msgstr "テキストクラスが見つかりません."
+
+#: src/LyX.cpp:551
+msgid ""
+"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
+"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
+"without checking your LaTeX installation, or continue."
+msgstr ""
+"テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
+"まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
+"るかしてください."
+
+#: src/LyX.cpp:555
+msgid "&Reconfigure"
+msgstr "環境構成(&R)"
+
+#: src/LyX.cpp:556
+msgid "&Without LaTeX"
+msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
+
+#: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
+msgid "&Continue"
+msgstr "続ける(&C)"
+
+#: src/LyX.cpp:660
+msgid ""
+"SIGHUP signal caught!\n"
+"Bye."
+msgstr ""
+"SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
+"さようなら."
+
+#: src/LyX.cpp:664
+msgid ""
+"SIGFPE signal caught!\n"
+"Bye."
+msgstr ""
+"SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
+"さようなら."
+
+#: src/LyX.cpp:667
+msgid ""
+"SIGSEGV signal caught!\n"
+"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
+"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
+"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
+"Bye."
+msgstr ""
+"SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
+"申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
+"祈り申し上げます.\n"
+"必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
+"をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
+"それでは."
+
+#: src/LyX.cpp:683
+msgid "LyX crashed!"
+msgstr "LyXがクラッシュしました!"
+
+#: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
+msgid "LyX: "
+msgstr "LyX: "
+
+#: src/LyX.cpp:964
+msgid "Could not create temporary directory"
+msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
+
+#: src/LyX.cpp:965
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary directory in\n"
+"\"%1$s\"\n"
+"Make sure that this path exists and is writable and try again."
+msgstr ""
+"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
+"ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
+"であることを確認して,再度実行してください."
+
+#: src/LyX.cpp:1027
+msgid "Missing user LyX directory"
+msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
+
+#: src/LyX.cpp:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
+"It is needed to keep your own configuration."
+msgstr ""
+"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
+"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
+
+#: src/LyX.cpp:1033
+msgid "&Create directory"
+msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
+
+#: src/LyX.cpp:1034
+msgid "&Exit LyX"
+msgstr "LyXを終了(&E)"
+
+#: src/LyX.cpp:1035
+msgid "No user LyX directory. Exiting."
+msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
+
+#: src/LyX.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "LyX: Creating directory %1$s"
+msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
+
+#: src/LyX.cpp:1044
+msgid "Failed to create directory. Exiting."
+msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
+
+#: src/LyX.cpp:1117
+msgid "List of supported debug flags:"
+msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
+
+#: src/LyX.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Setting debug level to %1$s"
+msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
+
+#: src/LyX.cpp:1132
+msgid ""
+"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Command line switches (case sensitive):\n"
+"\t-help              summarize LyX usage\n"
+"\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
+"\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
+"\t-dbg feature[,feature]...\n"
+"                  select the features to debug.\n"
+"                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+"                  where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+"                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
+"                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
+"Name\n"
+"                  to see which parameter (which differs from the format "
+"name\n"
+"                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
+"                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
+"                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
+"                  and filename is the destination filename.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+"                  where fmt is the import format of choice\n"
+"                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
+"\t-f [--force-overwrite] what\n"
+"                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
+"                  specifying whether all files, main file only, or no "
+"files,\n"
+"                  respectively, are to be overwritten during a batch "
+"export.\n"
+"                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
+"consumed.\n"
+"\t-n [--no-remote]\n"
+"                  open documents in a new instance\n"
+"\t-r [--remote]\n"
+"                  open documents in an already running instance\n"
+"                  (a working lyxpipe is needed)\n"
+"\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
+"\t-version  summarize version and build info\n"
+"Check the LyX man page for more details."
+msgstr ""
+"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
+"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
+"\t-help              LyXの用法の要約\n"
+"\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
+"\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウの寸法を指定\n"
+"\t-dbg 機能[,機能]...\n"
+"                  デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
+"                  `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+"                  commandはlyxコマンドです.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+"                  fmtは書き出しの型を指定します.\n"
+"                  どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
+"                  ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
+"さい.\n"
+"                  -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
+"い.\n"
+"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
+"                  fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
+"                  ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+"                  fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
+"                  読み込むファイルを指定します.\n"
+"\t-f [--force-overwrite] what\n"
+"                  ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
+"                  バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
+"                  主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
+"                  他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
+"\t-n [--no-remote]\n"
+"                  文書を新しいインスタンスに開く\n"
+"\t-r [--remote]\n"
+"                  文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
+"                  (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
+"\t-batch    GUIや終了することなしに,終了します.\n"
+"\t-version  バージョンとビルド情報を表示\n"
+"詳細は LyX man ページを見て下さい."
+
+#: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
+msgid "  Git commit hash "
+msgstr "Gitコメントハッシュ"
+
+#: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
+msgid "No system directory"
+msgstr "システムディレクトリがありません"
+
+#: src/LyX.cpp:1190
+msgid "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
+
+#: src/LyX.cpp:1201
+msgid "No user directory"
+msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
+
+#: src/LyX.cpp:1202
+msgid "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
+
+#: src/LyX.cpp:1213
+msgid "Incomplete command"
+msgstr "不完全なコマンド"
+
+#: src/LyX.cpp:1214
+msgid "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
+
+#: src/LyX.cpp:1225
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
+msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
+
+#: src/LyX.cpp:1230
+msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
+msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
+
+#: src/LyX.cpp:1243
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
+
+#: src/LyX.cpp:1256
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
+
+#: src/LyX.cpp:1261
+msgid "Missing filename for --import"
+msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2886
+msgid ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
+msgstr ""
+"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
+"なしますか?"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2890
+msgid ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
+msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2898
+msgid ""
+"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
+"automatically by what you type."
+msgstr ""
+"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
+"はチェックを外してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2902
+msgid ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
+msgstr ""
+"クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
+"は,チェックを外してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2906
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2913
+msgid ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+"バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
+"ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2917
+msgid ""
+"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
+"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
+msgstr ""
+"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
+"mibibtex や bibulus など)を選択してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2921
+msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
+msgstr ""
+"pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2925
+msgid ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+"キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
+"はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2929
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr ""
+"最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2933
+msgid ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+"chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
+"-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2943
+msgid ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
+"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2951
+msgid ""
+"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
+"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
+"the top of the screen"
+msgstr ""
+"LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
+"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2955
+msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
+msgstr ""
+"アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2959
+msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
+msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2963
+msgid ""
+"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
+"inside."
+msgstr ""
+"カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
+"してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2972
+msgid ""
+"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
+"look in its global and local commands/ directories."
+msgstr ""
+"コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
+"はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2976
+msgid ""
+"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
+msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2980
+msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
+msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2984
+msgid ""
+"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
+"shown after the change has been made.)"
+msgstr ""
+"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
+"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2988
+msgid "Select how LyX will display any graphics."
+msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2992
+msgid ""
+"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
+"LyX was started from."
+msgstr ""
+"文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2996
+msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
+msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3000
+msgid ""
+"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
+"value selects the directory LyX was started from."
+msgstr ""
+"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
+"たディレクトリが選ばれます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3004
+msgid ""
+"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+"recommended for non-English languages."
+msgstr ""
+"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
+"を強く推奨します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3011
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
+"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
+"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
+msgstr ""
+"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
+"びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
+"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3015
+msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
+msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3019
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
+"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
+msgstr ""
+"用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
+"索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3028
+msgid ""
+"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
+"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
+msgstr ""
+"これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
+"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
+"でしょう."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3032
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
+"document."
+msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3036
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3040
+msgid ""
+"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
+msgstr ""
+"文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
+"$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3044
+msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
+msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3048
+msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
+msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3052
+msgid ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
+msgstr ""
+"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
+"外してください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3056
+msgid ""
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
+"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+"言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3060
+msgid ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
+msgstr ""
+"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
+"てください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3064
+msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
+msgstr ""
+"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3068
+msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
+msgstr ""
+"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
+"択にしてください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3072
+msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
+msgstr ""
+"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
+"い."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3076
+msgid ""
+"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
+"of the document."
+msgstr ""
+"文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
+"ください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3080
+msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
+msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3084
+msgid "The completion popup delay."
+msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3088
+msgid "Select to display the completion popup in math mode."
+msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3092
+msgid "Select to display the completion popup in text mode."
+msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3096
+msgid ""
+"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
+msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3100
+msgid ""
+"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
+"available."
+msgstr ""
+"補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3104
+msgid "The inline completion delay."
+msgstr "行内補完の遅延."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3108
+msgid "Select to display the inline completion in math mode."
+msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3112
+msgid "Select to display the inline completion in text mode."
+msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3116
+msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
+msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3120
+msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
+msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3124
+#, c-format
+msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
+msgstr ""
+"最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3135
+msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
+msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3139
+msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
+msgstr ""
+"数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
+"ようにします."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3143
+msgid "Scale the preview size to suit."
+msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3147
+msgid "The option to print out in landscape."
+msgstr "横向きに印刷するオプション."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3151
+msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
+msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3155
+msgid "The option to specify paper type."
+msgstr "紙タイプを指定するオプション."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3159
+msgid ""
+"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
+msgstr ""
+"選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
+"ります."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3163
+msgid ""
+"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
+"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
+msgstr ""
+"開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
+"(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3167
+msgid ""
+"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
+"wrong, override the setting here."
+msgstr ""
+"モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
+"間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3173
+msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
+msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3182
+msgid ""
+"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
+"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
+"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
+msgstr ""
+"ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
+"オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
+"かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
+"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3186
+msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
+msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
+"roughly the same size as on paper."
+msgstr ""
+"画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
+"大きさになります."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3195
+msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
+msgstr ""
+"セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
+"る."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3199
+msgid ""
+"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
+"\".out\". Only for advanced users."
+msgstr ""
+"これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
+"ます.熟練ユーザー用です."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3206
+msgid "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3210
+msgid ""
+"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
+"when you quit LyX."
+msgstr ""
+"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
+"了するときに削除されます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3214
+msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
+msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3218
+msgid ""
+"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
+"value selects the directory LyX was started from."
+msgstr ""
+"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
+"したディレクトリが選ばれます."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3235
+msgid ""
+"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
+"will look in its global and local ui/ directories."
+msgstr ""
+"UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
+"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3245
+msgid ""
+"Enable use the system colors for some things like main window background and "
+"selection."
+msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3249
+msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
+msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3253
+msgid ""
+"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+msgstr ""
+"pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
+"能性があります."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3257
+msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgstr ""
+"DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
+"\" を使ってください)"
+
+#: src/LyXVC.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
+
+#: src/LyXVC.cpp:107
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
+
+#: src/LyXVC.cpp:108
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "復元(&R)"
+
+#: src/LyXVC.cpp:142
+msgid "Document not saved"
+msgstr "文書は保存されませんでした"
+
+#: src/LyXVC.cpp:143
+msgid "You must save the document before it can be registered."
+msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
+
+#: src/LyXVC.cpp:179
+msgid "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX VC: 初期説明文"
+
+#: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
+msgid "(no initial description)"
+msgstr "(初期説明文がありません)"
+
+#: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
+msgid "LyX VC: Log message"
+msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
+
+#: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
+#: src/LyXVC.cpp:236
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(ログメッセージがありません)"
+
+#: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
+
+#: src/LyXVC.cpp:292
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the older version?"
+msgstr ""
+"文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
+"す.\n"
+"\n"
+"古い版に戻しますか?"
+
+#: src/LyXVC.cpp:297
+msgid "Revert to stored version of document?"
+msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
+
+#: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
+msgid "&Revert"
+msgstr "元に戻す(&R)"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1975
+msgid "Senseless with this layout!"
+msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
+
+#: src/Paragraph.cpp:2036
+msgid "Alignment not permitted"
+msgstr "配置が使えません"
+
+#: src/Paragraph.cpp:2037
+msgid ""
+"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
+"Setting to default."
+msgstr ""
+"新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
+"既定値に設定します."
+
+#: src/Text.cpp:429
+msgid "Unknown Inset"
+msgstr "不明な差込枠です"
+
+#: src/Text.cpp:541
+msgid "Change tracking author index missing"
+msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
+
+#: src/Text.cpp:542
+#, c-format
+msgid ""
+"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
+"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
+"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
+"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
+msgstr ""
+"索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
+"で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
+"応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
+"の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
+
+#: src/Text.cpp:559
+msgid "Unknown token"
+msgstr "未知のトークン"
+
+#: src/Text.cpp:1024
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
+
+#: src/Text.cpp:1033
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr ""
+"二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
+"ださい."
+
+#: src/Text.cpp:1047
+msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
+msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
+
+#: src/Text.cpp:1900
+msgid "[Change Tracking] "
+msgstr "[変更追跡機能] "
+
+#: src/Text.cpp:1908
+#, c-format
+msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
+msgstr ""
+
+#: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
+#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Font: %1$s"
+msgstr "フォント: %1$s"
+
+#: src/Text.cpp:1923
+#, c-format
+msgid ", Depth: %1$d"
+msgstr ", 階層: %1$d"
+
+#: src/Text.cpp:1929
+msgid ", Spacing: "
+msgstr ", 行間: "
+
+#: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
+msgid "OneHalf"
+msgstr "半行"
+
+#: src/Text.cpp:1941
+msgid "Other ("
+msgstr "その他 ("
+
+#: src/Text.cpp:1951
+msgid ", Paragraph: "
+msgstr ", 段落: "
+
+#: src/Text.cpp:1952
+msgid ", Id: "
+msgstr ", ID: "
+
+#: src/Text.cpp:1959
+msgid ", Char: 0x"
+msgstr ", 文字: 0x"
+
+#: src/Text.cpp:1961
+msgid ", Boundary: "
+msgstr ", 境界: "
+
+#: src/Text2.cpp:407
+msgid "No font change defined."
+msgstr "フォントの変更が定義されていません."
+
+#: src/Text2.cpp:447
+msgid "Nothing to index!"
+msgstr "索引にするものがありません!"
+
+#: src/Text2.cpp:449
+msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
+
+#: src/Text3.cpp:191
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "数式編集モード"
+
+#: src/Text3.cpp:193
+msgid "No valid math formula"
+msgstr "有効な数式ではありません"
+
+#: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
+msgid "Already in regular expression mode"
+msgstr "既に正規表現モードです"
+
+#: src/Text3.cpp:214
+msgid "Regexp editor mode"
+msgstr "正規表現エディタモード"
+
+#: src/Text3.cpp:1427
+msgid "Layout "
+msgstr "割り付け"
+
+#: src/Text3.cpp:1428
+msgid " not known"
+msgstr "解釈不能"
+
+#: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
+msgid "Missing argument"
+msgstr "引数がありません"
+
+#: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
+msgid "Character set"
+msgstr "文字が調整されました"
+
+#: src/Text3.cpp:2354
+msgid "Path to thesaurus directory not set!"
+msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
+
+#: src/Text3.cpp:2355
+msgid ""
+"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
+"The thesaurus is not functional.\n"
+"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
+"類語辞典は動作しません.\n"
+"セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
+"第6.15.1章をご覧ください."
+
+#: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
+msgid "Paragraph layout set"
+msgstr "段落を割り付けました."
+
+#: src/TextClass.cpp:129
+msgid "Plain Layout"
+msgstr "無地レイアウト"
+
+#: src/TextClass.cpp:844
+msgid "Missing File"
+msgstr "ファイルがありません"
+
+#: src/TextClass.cpp:845
+msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
+msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
+
+#: src/TextClass.cpp:848
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "破損ファイル"
+
+#: src/TextClass.cpp:849
+msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
+msgstr ""
+"stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
+
+#: src/TextClass.cpp:1588
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %1$s has been requested by\n"
+"this document but has not been found in the list of\n"
+"available modules. If you recently installed it, you\n"
+"probably need to reconfigure LyX.\n"
+msgstr ""
+"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが,\n"
+"利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
+"もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
+"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
+
+#: src/TextClass.cpp:1593
+msgid "Module not available"
+msgstr "モジュールが利用不能です"
+
+#: src/TextClass.cpp:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %1$s requires a package that is not\n"
+"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
+"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
+"Missing prerequisites:\n"
+"\t%2$s\n"
+"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
+msgstr ""
+"モジュール%1$sは,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
+"なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
+"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
+"不足している必要物:\n"
+"\t%2$s\n"
+"詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
+
+#: src/TextClass.cpp:1606
+msgid "Package not available"
+msgstr "パッケージが利用不能です"
+
+#: src/TextClass.cpp:1611
+#, c-format
+msgid "Error reading module %1$s\n"
+msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
+
+#: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
+#: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
+#: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
+#: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
+msgid "Revision control error."
+msgstr "更新管理エラー."
+
+#: src/VCBackend.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Some problem occurred while running the command:\n"
+"'%1$s'."
+msgstr ""
+"コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
+"エラーが発生しました."
+
+#: src/VCBackend.cpp:629
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "最新版になっています"
+
+#: src/VCBackend.cpp:631
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "ローカルに修正されています"
+
+#: src/VCBackend.cpp:633
+msgid "Locally Added"
+msgstr "ローカルに追加されています"
+
+#: src/VCBackend.cpp:635
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "統合が必要"
+
+#: src/VCBackend.cpp:637
+msgid "Needs Checkout"
+msgstr "チェックアウトが必要"
+
+#: src/VCBackend.cpp:639
+msgid "No CVS file"
+msgstr "CVSファイルがありません"
+
+#: src/VCBackend.cpp:641
+msgid "Cannot retrieve CVS status"
+msgstr "CVS状態を取得できません"
+
+#: src/VCBackend.cpp:867
+msgid ""
+"The repository version is newer then the current check out.\n"
+"You have to update from repository first or revert your changes."
+msgstr ""
+"リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
+"まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
+
+#: src/VCBackend.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad status when checking in changes.\n"
+"\n"
+"'%1$s'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
+"\n"
+"「%1$s」\n"
+"\n"
+
+#: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"Error when updating from repository.\n"
+"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
+msgstr ""
+"リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
+"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
+
+#: src/VCBackend.cpp:955
+#, c-format
+msgid ""
+"There were detected changes in the working directory:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
+"revert back to the repository version."
+msgstr ""
+"作業ディレクトリ%1$sに\n"
+"変更があったことを検出しました.\n"
+"\n"
+"ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
+"必要があります."
+
+#: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
+#: src/VCBackend.cpp:1523
+msgid "Changes detected"
+msgstr "変更が検出されました"
+
+#: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
+msgid "&Abort"
+msgstr "終了(&A)"
+
+#: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
+msgid "View &Log ..."
+msgstr "ログを表示(&L)..."
+
+#: src/VCBackend.cpp:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Error when updating document %1$s from repository.\n"
+"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
+"'%2$s'.\n"
+"\n"
+"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
+msgstr ""
+"文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
+"手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
+"'%2$s'.\n"
+"\n"
+"矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s is not in repository.\n"
+"You have to check in the first revision before you can revert."
+msgstr ""
+"文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
+"復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
+"The status '%2$s' is unexpected."
+msgstr ""
+"文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
+"状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
+#: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
+msgid "Error: Could not generate logfile."
+msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
+msgid ""
+"Error when committing to repository.\n"
+"You have to manually resolve the problem.\n"
+"LyX will reopen the document after you press OK."
+msgstr ""
+"リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
+"手動で問題を解決する必要があります.\n"
+"OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1449
+msgid ""
+"Error while acquiring write lock.\n"
+"Another user is most probably editing\n"
+"the current document now!\n"
+"Also check the access to the repository."
+msgstr ""
+"書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
+"他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
+"可能性が高いです.\n"
+"また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1455
+msgid ""
+"Error while releasing write lock.\n"
+"Check the access to the repository."
+msgstr ""
+"書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
+"レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"There were detected changes in the working directory:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"In case of file conflict version of the local directory files will be "
+"preferred.\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"作業ディレクトリ%1$sに\n"
+"変更があったことを検出しました.\n"
+"\n"
+"ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
+"す.\n"
+"\n"
+"続けますか?"
+
+#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
+#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい(&Y)"
+
+#: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
+#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
+msgid "&No"
+msgstr "いいえ(&N)"
+
+#: src/VCBackend.cpp:1583
+msgid "SVN File Locking"
+msgstr "SVNファイルロック"
+
+#: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
+msgid "Locking property unset."
+msgstr "ロック特性を解除しました."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
+msgid "Locking property set."
+msgstr "ロック特性を設定しました."
+
+#: src/VCBackend.cpp:1585
+msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
+msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
+
+#: src/VSpace.cpp:162
+msgid "Default skip"
+msgstr "既定値のスキップ"
+
+#: src/VSpace.cpp:165
+msgid "Small skip"
+msgstr "小スキップ"
+
+#: src/VSpace.cpp:168
+msgid "Medium skip"
+msgstr "中スキップ"
+
+#: src/VSpace.cpp:171
+msgid "Big skip"
+msgstr "大スキップ"
+
+#: src/VSpace.cpp:174
+msgid "Vertical fill"
+msgstr "垂直フィル"
+
+#: src/VSpace.cpp:181
+msgid "protected"
+msgstr "保護されています"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
+"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
+msgstr ""
+"文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
+"変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:77
+msgid "Reload saved document?"
+msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:78
+msgid "Yes, &Reload"
+msgstr "はい,復帰します(&R)"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:78
+msgid "No, &Keep Changes"
+msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:99
+#, c-format
+msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
+msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:102
+msgid "File not readable!"
+msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s does not yet exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create a new document?"
+msgstr ""
+"文書%1$sはまだ存在しません.\n"
+"\n"
+"新規文書を作成しますか?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:122
+msgid "Create new document?"
+msgstr "新規文書を作成しますか?"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:123
+msgid "&Create"
+msgstr "生成(&C)"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document template\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"指定されたひな型文書%1$s\n"
+"は読めませんでした."
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:153
+msgid "Could not read template"
+msgstr "ひな型を読めませんでした."
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
+msgid "Standard[[Bullets]]"
+msgstr "標準"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
+msgid "Maths"
+msgstr "数式"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
+msgid "Dings 1"
+msgstr "絵文字1"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
+msgid "Dings 2"
+msgstr "絵文字2"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
+msgid "Dings 3"
+msgstr "絵文字3"
+
+#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
+msgid "Dings 4"
+msgstr "絵文字4"
+
+#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
+msgid "Unavailable:"
+msgstr "利用不能:"
+
+#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Unavailable: %1$s"
+msgstr "利用不能: %1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
+#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
+#: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "カテゴリ分けされていません"
+
+#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
+msgid "Directories"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
+msgid "Master document"
+msgstr "親文書"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
+msgid "Open files"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
+msgid "Manuals"
+msgstr "取扱説明書"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
+"Continue searching from the beginning?"
+msgstr ""
+"%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
+"文頭から検索を続けますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
+"Continue searching from the end?"
+msgstr ""
+"%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
+"文末から検索を続けますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
+msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
+msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
+msgid "Advanced search cancelled by user"
+msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
+#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
+msgid "Wrap search?"
+msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
+msgid "Nothing to search"
+msgstr "検索対象がありません"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
+msgid "No open document(s) in which to search"
+msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
+
+#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
+msgid "Advanced Find and Replace"
+msgstr "詳細な検索及び置換"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
+msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
+msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
+msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
+msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
+msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
+msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
+msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
+msgid "for this version of LyX."
+msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s LyX Team"
+msgstr ""
+"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s LyX Teamです."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
+"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
+"て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
+msgid ""
+"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"See the GNU General Public License for more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
+"提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
+"みます.\n"
+"詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
+"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
+"ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
+"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
+msgid "not released yet"
+msgstr "まだリリースされていません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX Version %1$s\n"
+"(%2$s)"
+msgstr ""
+"LyXバージョン %1$s\n"
+"(%2$s)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
+msgid "Built from git commit hash "
+msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
+msgid "Library directory: "
+msgstr "ライブラリディレクトリ: "
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
+msgid "User directory: "
+msgstr "ユーザーディレクトリ: "
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
+msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
+msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
+msgid "About LyX"
+msgstr "LyXについて"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
+#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
+#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
+#, c-format
+msgid "LyX: %1$s"
+msgstr "LyX: %1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
+msgid "About %1"
+msgstr "%1について"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "環境構成"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
+msgid "Quit %1"
+msgstr "%1を終了"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "何もしません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
+msgid "Unknown action"
+msgstr "未知の動作です."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
+msgid "Command not handled"
+msgstr "コマンドを取り扱えません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
+msgid "Command disabled"
+msgstr "コマンドは無効です"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
+msgid "Command not allowed without a buffer open"
+msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
+msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
+msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
+msgid "Running configure..."
+msgstr "初期設定を実行しています..."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
+msgid "Reloading configuration..."
+msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
+msgid "System reconfiguration failed"
+msgstr "システムの再走査に失敗しました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The system reconfiguration has failed.\n"
+"Default textclass is used but LyX may\n"
+"not be able to work properly.\n"
+"Please reconfigure again if needed."
+msgstr ""
+"環境構成に失敗しました.\n"
+"既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
+"LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
+"必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
+msgid "System reconfigured"
+msgstr "システムの環境構成を行いました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
+msgid ""
+"The system has been reconfigured.\n"
+"You need to restart LyX to make use of any\n"
+"updated document class specifications."
+msgstr ""
+"システムの環境構成を行いました.\n"
+"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
+"LyXを再起動する必要があります."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
+msgid "Exiting."
+msgstr "終了します."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
+#, c-format
+msgid "Opening help file %1$s..."
+msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
+msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
+msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
+#, c-format
+msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
+msgstr ""
+"Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
+"あります."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
+#, c-format
+msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
+msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
+#, c-format
+msgid "Document defaults saved in %1$s"
+msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
+msgid "Unable to save document defaults"
+msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
+msgid "Unknown function."
+msgstr "未知の機能です."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
+msgid "The current document was closed."
+msgstr "現在の文書は閉じられました."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
+msgid ""
+"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
+"documents and exit.\n"
+"\n"
+"Exception: "
+msgstr ""
+"LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
+"ます.\n"
+"\n"
+"例外エラー: "
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
+msgid "Software exception Detected"
+msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
+msgid ""
+"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
+"unsaved documents and exit."
+msgstr ""
+"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
+"保存を試み,終了します."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
+msgid "Could not find UI definition file"
+msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the included file\n"
+"%1$s\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"取り込まれたファイル\n"
+"%1$s\n"
+"を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
+msgid "Could not find default UI file"
+msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
+msgid ""
+"LyX could not find the default UI file!\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
+"インストールが正しかったかどうか確認してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s\n"
+"Falling back to default.\n"
+"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
+"check which User Interface file you are using."
+msgstr ""
+"設定ファイル %1$s\n"
+"を読む際にエラーが発生しました.\n"
+"既定値に戻します.\n"
+"ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
+"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
+msgid "BibTeX Bibliography"
+msgstr "BibTeX書誌情報"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
+msgid "Documents|#o#O"
+msgstr "文書(O)|#o#O"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
+msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
+msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
+msgid "Select a BibTeX database to add"
+msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
+msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
+msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
+msgid "Select a BibTeX style"
+msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
+msgid "No frame"
+msgstr "枠なし"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
+msgid "Simple rectangular frame"
+msgstr "簡素な長方形の枠"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
+msgid "Oval frame, thin"
+msgstr "楕円形の枠(細線)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
+msgid "Oval frame, thick"
+msgstr "楕円形の枠(太線)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "影付き"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
+msgid "Shaded background"
+msgstr "影の背景"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
+msgid "Double rectangular frame"
+msgstr "二重線の長方形の枠"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
+msgid "Depth"
+msgstr "階層"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
+msgid "Total Height"
+msgstr "全高"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
+#: src/insets/InsetBox.cpp:139
+msgid "Makebox"
+msgstr "makeboxコマンド"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
+msgid "Branch"
+msgstr "派生枝"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
+msgid "Activated"
+msgstr "有効化"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
+msgid "Filename Suffix"
+msgstr "ファイル名接尾辞"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
+msgid "Enter new branch name"
+msgstr "新規派生枝名を入力してください"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
+"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
+msgstr ""
+"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
+"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
+msgid "&Merge"
+msgstr "統合(&M)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
+msgid "Renaming failed"
+msgstr "名称変更に失敗しました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
+msgid "The branch could not be renamed."
+msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
+msgid "Merge Changes"
+msgstr "変更を統合"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changed by %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1$sによる変更\n"
+"\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Change made on %1\n"
+msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
+msgid "No change"
+msgstr "変更しない"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
+msgid "Small Caps"
+msgstr "スモールキャップ体"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
+msgid "Underbar"
+msgstr "下線"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
+msgid "Double underbar"
+msgstr "二重下線"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
+msgid "Wavy underbar"
+msgstr "波下線"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
+msgid "Strikeout"
+msgstr "取消線"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
+msgid "No color"
+msgstr "色指定なし"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
+msgid "Text Style"
+msgstr "文字様式"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
+msgid "Keys"
+msgstr "キー"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
+msgid "LinkBack PDF"
+msgstr "LinkBack PDF"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
+msgid "pasted"
+msgstr "貼り付けられた"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
+#, c-format
+msgid "%1$s Files"
+msgstr "%1$sファイル"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
+msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
+msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
+msgid "Canceled."
+msgstr "取り消されました."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
+msgid "Overwrite external file?"
+msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
+#, c-format
+msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
+msgid "List of previous commands"
+msgstr "以前のコマンドの一覧"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
+msgid "Next command"
+msgstr "次のコマンド"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
+msgid "Compare LyX files"
+msgstr "LyXファイルの比較を行います"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
+msgid "Select document"
+msgstr "文書を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
+msgid "LyX Documents (*.lyx)"
+msgstr "LyX文書(*.lyx)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
+msgid "Error while comparing documents."
+msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
+msgid "Aborted"
+msgstr "終了させました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
+msgid "Finished"
+msgstr "終了しました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
+msgid "Aborting process..."
+msgstr "プロセスを終了させています..."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
+msgid "differences"
+msgstr "差異"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
+msgid "Compare different revisions"
+msgstr "改訂版の間の比較"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
+msgid "big[[delimiter size]]"
+msgstr "big[[delimiter size]]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
+msgid "Big[[delimiter size]]"
+msgstr "Big[[delimiter size]]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
+msgid "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "bigg[[delimiter size]]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
+msgid "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
+msgid "Math Delimiter"
+msgstr "数式区分記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
+msgid "Variable"
+msgstr "可変"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
+msgid "Module not found!"
+msgstr "モジュールが見つかりません!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
+msgid "Press button to check validity..."
+msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
+msgid "Conversion Failed!"
+msgstr "変換に失敗しました!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
+msgid "Failed to convert local layout to current format."
+msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
+msgid "Layout is valid!"
+msgstr "レイアウトは有効です!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
+msgid "Layout is invalid!"
+msgstr "レイアウトは無効です!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
+msgid "Convert to current format"
+msgstr "現在の書式に変換する"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
+msgid "Document Settings"
+msgstr "文書の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
+msgid "Child Document"
+msgstr "子文書"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
+msgid "Include to Output"
+msgstr "出力に含める"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
+msgid "None (no fontenc)"
+msgstr "なし(fontencなし)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
+msgid ""
+"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
+"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
+msgstr ""
+"OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
+"本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
+"す."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
+msgid "empty"
+msgstr "空"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
+msgid "plain"
+msgstr "プレーン(plain)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
+msgid "headings"
+msgstr "設定(headings)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
+msgid "fancy"
+msgstr "装飾的(fancy)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
+msgid "US letter"
+msgstr "USレター"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
+msgid "US legal"
+msgstr "USリーガル"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
+msgid "US executive"
+msgstr "USエグゼクティブ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
+msgid "JIS B0"
+msgstr "JIS B0"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
+msgid "JIS B1"
+msgstr "JIS B1"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
+msgid "JIS B2"
+msgstr "JIS B2"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
+msgid "JIS B3"
+msgstr "JIS B3"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
+msgid "JIS B6"
+msgstr "JIS B6"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
+msgid "Language Default (no inputenc)"
+msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
+msgid "``text''"
+msgstr "``テキスト''"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
+msgid "''text''"
+msgstr "''テキスト''"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
+msgid ",,text``"
+msgstr ",,テキスト``"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
+msgid ",,text''"
+msgstr ",,テキスト''"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
+msgid "<<text>>"
+msgstr "<<テキスト>>"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
+msgid ">>text<<"
+msgstr ">>テキスト<<"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
+msgid "Numbered"
+msgstr "連番を振る"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
+msgid "Appears in TOC"
+msgstr "目次に載せる"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
+msgid "Author-year"
+msgstr "著者‐年"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
+msgid "Numerical"
+msgstr "連番"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
+msgid "Load automatically"
+msgstr "自動で読み込み"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
+msgid "Load always"
+msgstr "常に読み込み"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
+msgid "Do not load"
+msgstr "読み込まない"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
+msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
+msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
+msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
+msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
+msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
+#, c-format
+msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
+msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
+#, c-format
+msgid "%1$s [Class '%2$s']"
+msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
+"all required packages (%2$s) installed."
+msgstr ""
+"LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
+"(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
+msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr ""
+"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
+"表示するには?を入力してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
+msgid "Document Class"
+msgstr "文書クラス"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
+msgid "Child Documents"
+msgstr "子文書"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
+msgid "Local Layout"
+msgstr "ローカルのレイアウト"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
+msgid "Text Layout"
+msgstr "本文レイアウト"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
+msgid "Page Margins"
+msgstr "ページ余白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
+msgid "Numbering & TOC"
+msgstr "連番と目次"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
+msgid "Indexes"
+msgstr "索引"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
+msgid "PDF Properties"
+msgstr "PDF特性"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
+msgid "Math Options"
+msgstr "数式オプション"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
+msgid "Float Placement"
+msgstr "フロートの配置"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
+msgid "Bullets"
+msgstr "ブリット"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
+msgid "Branches"
+msgstr "派生枝"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
+msgid "LaTeX Preamble"
+msgstr "LaTeXプリアンブル"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
+msgid "&Default..."
+msgstr "既定値(&D)..."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
+msgid " (not installed)"
+msgstr "(インストールされていません)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
+msgid "Non-TeX Fonts Default"
+msgstr "非TeXフォントの既定値"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
+msgid " (not available)"
+msgstr "(利用不能)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
+msgid "Class Default (TeX Fonts)"
+msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
+msgid "Class Default"
+msgstr "クラス既定値"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
+msgid "Layouts|#o#O"
+msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
+msgid "LyX Layout (*.layout)"
+msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
+msgid "Local layout file"
+msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
+msgid ""
+"The layout file you have selected is a local layout\n"
+"file, not one in the system or user directory.\n"
+"Your document will not work with this layout if you\n"
+"move the layout file to a different directory."
+msgstr ""
+"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
+"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
+"このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
+"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
+msgid "&Set Layout"
+msgstr "レイアウトを設定(&S)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
+msgid "Unable to read local layout file."
+msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
+msgid "This is a local layout file."
+msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
+msgid "Select master document"
+msgstr "親文書を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
+msgid "LyX Files (*.lyx)"
+msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
+msgid "Unapplied changes"
+msgstr "適用されていない変更"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
+msgid ""
+"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
+"If you do not apply now, they will be lost after this action."
+msgstr ""
+"このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
+"いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "解除(&D)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
+msgid "Unable to set document class."
+msgstr "文書クラスを設定することができません."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s,%2$s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
+msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
+#, c-format
+msgid "%1$s (unavailable)"
+msgstr "%1$s (利用不能)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
+msgid "Module provided by document class."
+msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
+#, c-format
+msgid "Category: %1$s."
+msgstr "カテゴリ: %1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Package(s) required: %1$s."
+msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
+msgid "or"
+msgstr "あるいは"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
+#, c-format
+msgid "Modules required: %1$s."
+msgstr "必要なモジュール: %1$s."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
+#, c-format
+msgid "Modules excluded: %1$s."
+msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
+msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
+msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
+msgid "[No options predefined]"
+msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
+msgid "C&ustomize Hyperref Options"
+msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
+msgid "&Use Hyperref Support"
+msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
+msgid "Can't set layout!"
+msgstr "レイアウトを設定することができません!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
+#, c-format
+msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
+msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
+msgid "Not Found"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
+msgid "Assigned master does not include this file"
+msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
+#, c-format
+msgid ""
+"You must include this file in the document\n"
+"'%1$s' in order to use the master document\n"
+"feature."
+msgstr ""
+"親文書機能を使用するためには,\n"
+"このファイルを「%1$s」文書に\n"
+"内包させなくてはなりません."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
+msgid "Could not load master"
+msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
+#, c-format
+msgid ""
+"The master document '%1$s'\n"
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"マスター文書「%1$s」を\n"
+"読み込むことができませんでした."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
+msgid "Literate"
+msgstr "文字通り"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
+msgid "pLaTeX"
+msgstr "pLaTeX"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
+msgid "Error List"
+msgstr "エラーリスト"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
+#, c-format
+msgid "%1$s Errors (%2$s)"
+msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+msgid "Top left"
+msgstr "左上"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+msgid "Bottom left"
+msgstr "左下"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
+msgid "Baseline left"
+msgstr "ベースライン左"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
+msgid "Top center"
+msgstr "中央上"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
+msgid "Bottom center"
+msgstr "中央下"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
+msgid "Baseline center"
+msgstr "ベースライン中央"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
+msgid "Top right"
+msgstr "右上"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
+msgid "Bottom right"
+msgstr "右下"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
+msgid "Baseline right"
+msgstr "ベースライン右"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
+msgid "External Material"
+msgstr "外部素材"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
+msgid "Scale%"
+msgstr "縮尺%"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
+msgid "Select external file"
+msgstr "外部ファイルを選択する"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
+msgid "automatically"
+msgstr "自動"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
+msgid "Graphics"
+msgstr "画像"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
+msgid "Dissolve previous group?"
+msgstr "以前のグループを解体しますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
+"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
+"because this graphic was its only member.\n"
+"How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
+"以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
+"この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
+"どのようにしますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
+#, c-format
+msgid "Stick with group '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」グループに残る"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
+msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
+"the group will be dissolved,\n"
+"because this graphic was its only member.\n"
+"How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
+"このグループは,本画像が唯一の\n"
+"メンバーなので解体されます.\n"
+"どのようにしますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Sign off from group '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」グループから外す"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
+msgid "Enter unique group name:"
+msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
+msgid "Group already defined!"
+msgstr "グループは既に定義されています!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
+#, c-format
+msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
+msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
+msgid "Set max. &width:"
+msgstr "最大幅を設定(&W):"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
+msgid "Set max. &height:"
+msgstr "最大高を設定(&H):"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
+msgid "Maximal width of image in output"
+msgstr "出力中の画像の最大幅"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
+msgid "Maximal height of image in output"
+msgstr "出力中の画像の最大高"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "bp"
+msgstr "bp"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "in[[unit of measure]]"
+msgstr "in[[unit of measure]]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
+msgid "Select graphics file"
+msgstr "画像ファイルを選択"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
+msgid "Clipart|#C#c"
+msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:68
+msgid "Interword Space"
+msgstr "単語間の空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
+msgid "Thin Space"
+msgstr "小空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
+msgid "Medium Space"
+msgstr "中空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
+msgid "Thick Space"
+msgstr "大空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:98
+msgid "Negative Thin Space"
+msgstr "負の空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
+msgid "Negative Medium Space"
+msgstr "負の中空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
+msgid "Negative Thick Space"
+msgstr "負の大空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
+msgid "Half Quad (0.5 em)"
+msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
+msgid "Quad (1 em)"
+msgstr "4分の1空白 (1 em)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
+msgid "Double Quad (2 em)"
+msgstr "2分の1空白 (2 em)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
+msgid "Horizontal Fill"
+msgstr "水平フィル"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
+msgid "Visible Space"
+msgstr "可視空白"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
+msgid ""
+"Insert the spacing even after a line break.\n"
+"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
+"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
+msgstr ""
+"改行の後でも空白を挿入する.\n"
+"保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
+"垂直空白に変換されることにご注意ください!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
+msgid ""
+"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr ""
+"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
+"表示するには?を入力してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
+msgid "Select document to include"
+msgstr "内包する文書を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
+msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
+msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
+msgid "Index Entry Settings"
+msgstr "索引項目の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
+msgid "Label Color"
+msgstr "ラベルの色"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
+msgid "Cannot remove standard index"
+msgstr "標準索引は削除することができません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
+msgid "The default index cannot be removed."
+msgstr "既定の索引は削除することができません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
+msgid "Enter new index name"
+msgstr "新規索引名を入力してください"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
+msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
+msgstr ""
+"索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
+"ないか確認してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "unknown"
+msgstr "解釈不能"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "shortcut"
+msgstr "捷径(shortcut)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "shortcuts"
+msgstr "捷径(shortcuts)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "lyxrc"
+msgstr "lyxrc"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "package"
+msgstr "パッケージ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
+msgid "textclass"
+msgstr "文書クラス"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+msgid "menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+msgid "icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+msgid "buffer"
+msgstr "バッファ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
+msgid "lyxinfo"
+msgstr "lyxinfo"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
+msgid "Shift-"
+msgstr "シフト-"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
+msgid "Control-"
+msgstr "コントロール-"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
+msgid "Option-"
+msgstr "オプション-"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
+msgid "Command-"
+msgstr "コマンド-"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
+msgid "No language"
+msgstr "言語指定なし"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
+msgid "Program Listing Settings"
+msgstr "プログラムリストの設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
+msgid "No dialect"
+msgstr "方言指定なし"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
+msgid "LaTeX Log"
+msgstr "LaTeXログ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
+msgid "LyX2LyX"
+msgstr "LyX2LyX"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
+msgid "Literate Programming Build Log"
+msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
+msgid "lyx2lyx Error Log"
+msgstr "lyx2lyxエラーログ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
+msgid "Version Control Log"
+msgstr "バージョン管理ログ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
+msgid "Log file not found."
+msgstr "ログファイルが見つかりません."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
+msgid "No literate programming build log file found."
+msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
+msgid "No lyx2lyx error log file found."
+msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
+msgid "No version control log file found."
+msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
+msgid "[x]"
+msgstr "[x]"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
+msgid "{x}"
+msgstr "{x}"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
+msgid "|x|"
+msgstr "|x|"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
+msgid "||x||"
+msgstr "||x||"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
+msgid "bmatrix"
+msgstr "bmatrix"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
+msgid "pmatrix"
+msgstr "pmatrix"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
+msgid "Bmatrix"
+msgstr "Bmatrix"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
+msgid "vmatrix"
+msgstr "vmatrix"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
+msgid "Vmatrix"
+msgstr "Vmatrix"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
+msgid "Math Matrix"
+msgstr "数式行列"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
+msgid "Note Settings"
+msgstr "註釈の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "段落設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
+msgid ""
+"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
+"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
+"\n"
+" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
+"the items is used."
+msgstr ""
+"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
+"境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
+"\n"
+"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
+"で,通常この設定をする必要はないでしょう."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
+msgid "Phantom Settings"
+msgstr "埋め草の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
+msgid "System files|#S#s"
+msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
+msgid "User files|#U#u"
+msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "操作性"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
+msgid "Language Settings"
+msgstr "言語設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
+msgid "File Handling"
+msgstr "ファイル処理"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
+msgid "Keyboard/Mouse"
+msgstr "キーボード/マウス"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
+msgid "Input Completion"
+msgstr "入力補完"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "コマンド(&M):"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
+msgid "Screen Fonts"
+msgstr "画面フォント"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
+msgid "Select directory for example files"
+msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
+msgid "Select a document templates directory"
+msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
+msgid "Select a temporary directory"
+msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
+msgid "Select a backups directory"
+msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
+msgid "Select a document directory"
+msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
+msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
+msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
+msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
+msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
+msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
+msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "スペルチェッカー"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
+msgid "Native"
+msgstr "ネイティブ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
+msgid "Enchant"
+msgstr "Enchant"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
+msgid "Hunspell"
+msgstr "Hunspell"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
+msgid "Converters"
+msgstr "変換子"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
+msgid "File Formats"
+msgstr "ファイル形式"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
+msgid "Format in use"
+msgstr "使われる書式"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
+msgid ""
+"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
+"converter. Please remove the converter first."
+msgstr ""
+"形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
+"ん.変換子を先に削除してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgstr ""
+"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
+"ラムを先に削除してください."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
+msgid "LyX needs to be restarted!"
+msgstr "LyXの再起動が必要です!"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
+msgid ""
+"The change of user interface language will be fully effective only after a "
+"restart."
+msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
+msgid "User Interface"
+msgstr "操作画面"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
+msgid "Classic"
+msgstr "古典的"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
+msgid "Document Handling"
+msgstr "文書処理"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "捷径"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
+msgid "Shortcut"
+msgstr "捷径 (ショートカット)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
+msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
+msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
+msgid "Mathematical Symbols"
+msgstr "数式用記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
+msgid "Document and Window"
+msgstr "文書及びウィンドウ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
+msgid "Font, Layouts and Textclasses"
+msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
+msgid "System and Miscellaneous"
+msgstr "システムその他"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
+msgid "Res&tore"
+msgstr "復元(&T)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
+msgid "Failed to create shortcut"
+msgstr "捷径の生成に失敗しました"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
+msgid "Unknown or invalid LyX function"
+msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
+msgid "Invalid or empty key sequence"
+msgstr "無効あるいは空のキー列です"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
+#, c-format
+msgid ""
+"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
+"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
+msgstr ""
+"捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
+"現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
+msgid "Redefine shortcut?"
+msgstr "捷径を定義しなおし?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
+msgid "&Redefine"
+msgstr "再定義(&R):"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
+msgid "Can not insert shortcut to the list"
+msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
+msgid "Identity"
+msgstr "利用者情報"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
+msgid "Choose bind file"
+msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
+msgid "LyX bind files (*.bind)"
+msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
+msgid "Choose UI file"
+msgstr "UIファイルを選んで下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
+msgid "LyX UI files (*.ui)"
+msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
+msgid "Choose keyboard map"
+msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
+msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
+msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
+msgid "Longest label width"
+msgstr "最長のラベル幅"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
+msgid "Index Settings"
+msgstr "索引の設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
+msgid "<All indexes>"
+msgstr "<全索引>"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
+msgid "Progress/Debug Messages"
+msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
+msgid "Debug Level"
+msgstr "デバッグレベル"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "相互参照"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
+msgid "&Go Back"
+msgstr "戻る(&G)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
+msgid "Jump back"
+msgstr "移動元へ戻る"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
+msgid "Jump to label"
+msgstr "ラベルに移動"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
+msgid "<No prefix>"
+msgstr "<接頭辞なし>"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "検索及び置換"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
 msgid ""
 msgid ""
-"LyX could not find the default UI file!\n"
-"Please check your installation."
+"End of file reached while searching forward.\n"
+"Continue searching from the beginning?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。\n"
-"インストールが正しかったかチェックしてください。"
+"前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
+"文頭から検索を続けますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
-#, c-format
+#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Error while reading the configuration file\n"
-"%1$s\n"
-"Falling back to default.\n"
-"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
-"check which User Interface file you are using."
+"Beginning of file reached while searching backward.\n"
+"Continue searching from the end?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
+"文末から検索を続けますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
-msgid "Bibliography Entry Settings"
-msgstr "参考文献の設定"
+#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
+msgid "String not found."
+msgstr "文字列が見つかりません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
-msgid "BibTeX Bibliography"
-msgstr "BibTeX 参考文献"
+#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
+msgid "Export or Send Document"
+msgstr "文書の書き出しないし送出"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
-msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "文書(O)|#o#O"
+#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
+msgid "Show File"
+msgstr "ファイルを表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
-msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
+#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
+msgid "Error -> Cannot load file!"
+msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
-msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
+msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
+msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
-msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
+msgid ""
+"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
+"beginning?"
+msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
-msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
+#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
+msgid "Spell checker has no dictionaries."
+msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
-msgid "No frame"
-msgstr "æ\9e ã\81ªã\81\97"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "å\9fºæ\9c¬ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
-msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr "簡素な長方形の箱型"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "ラテン1補助"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
-msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "楕円形の箱型(細線)"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "ラテン文字拡張A"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
-msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "楕円形の箱型(太線)"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "ラテン文字拡張B"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA拡張"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "前進を伴う修飾文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
+msgid "Devanagari"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラーティー文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
+msgid "Oriya"
+msgstr "オリヤー文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
+msgid "Kannada"
+msgstr "カンナダ文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "ハングル字母"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "発音記号拡張"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "ラテン拡張追加"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "ギリシャ文字拡張"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "句読点一般"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "上付きおよび下付き文字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "通貨記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "文字様記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
+msgid "Number Forms"
+msgstr "数字に準じるもの"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "数学記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "その他の技術用記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "制御機能用記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "光学的文字認識"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "囲み英数字"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "罫線素片"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
+msgid "Block Elements"
+msgstr "ブロック要素"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何学模様"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "その他の記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
+msgid "Dingbats"
+msgstr "装飾記号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "その他の数学記号A"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "日中韓記号及び句読点"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平仮名"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
+msgid "Katakana"
+msgstr "片仮名"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符号"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "ハングル互換字母"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文用記号(読み下し)"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "日中韓囲み文字・月"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "影付き"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "日中韓互換用文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
-msgid "Shaded background"
-msgstr "影の背景"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "日中韓統合漢字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
-msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "二重線の長方形の箱型"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "ハングル音節"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "上位サロゲート領域"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
-msgid "Depth"
-msgstr "階層"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
+msgid "Private Use High Surrogates"
+msgstr "私用上位サロゲート領域"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
-msgid "Total Height"
-msgstr "全高"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "下位サロゲート領域"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "私用領域"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
-msgid "Box Settings"
-msgstr "ボックスの設定"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "日中韓互換表意文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
-msgid "Branch Settings"
-msgstr "派生枝の設定"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "アルファベット表示形"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
-msgid "Activated"
-msgstr "有効化"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "アラビア表示形A"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
-msgid "Color"
-msgstr "色彩"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "半記号(合成可能)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Filename Suffix"
-msgstr "ファイル名"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "日中韓互換形"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小字形"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "\tアラビア表示形B"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Enter new branch name"
-msgstr "新規索引名を入力"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "全角・半角形"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
-"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
+msgid "Linear B Syllabary"
+msgstr "線文字B音節文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Merge"
-msgstr "やや大(&L):"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
+msgid "Linear B Ideograms"
+msgstr "線文字B表意文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
-msgid "Renaming failed"
-msgstr "名称変更に失敗しました"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
+msgid "Aegean Numbers"
+msgstr "エーゲ数字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "既定の索引を削除することができません。"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
+msgid "Ancient Greek Numbers"
+msgstr "古代ギリシア数字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
-msgid "Merge Changes"
-msgstr "変更を統合"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
+msgid "Old Italic"
+msgstr "\t古イタリア文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
-#, c-format
-msgid ""
-"Change by %1$s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1$sによる変更\n"
-"\n"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
+msgid "Gothic"
+msgstr "\tゴート文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "\tウガリト文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
-msgid "No change"
-msgstr "変更しない"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古ペルシア文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
-msgid "Small Caps"
-msgstr "ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83«ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97ä½\93"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
+msgid "Deseret"
+msgstr "ã\83\87ã\82¼ã\83¬ã\83\83ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
+msgid "Shavian"
+msgstr "シェイヴィアン文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
-msgid "Underbar"
-msgstr "下線"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
+msgid "Osmanya"
+msgstr "オスマニヤ文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
-msgid "Double underbar"
-msgstr "二重下線"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
+msgid "Cypriot Syllabary"
+msgstr "キプロス文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
-msgid "Wavy underbar"
-msgstr "波下線"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "カローシュティー文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
-msgid "Strikeout"
-msgstr "取消線"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
+msgid "Byzantine Musical Symbols"
+msgstr "ビザンティン音楽記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
-msgid "Noun"
-msgstr "名詞体"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
+msgid "Musical Symbols"
+msgstr "音楽記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
-msgid "No color"
-msgstr "色指定なし"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
+msgid "Ancient Greek Musical Notation"
+msgstr "古代ギリシア記譜法"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
-msgid "Black"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
+msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
+msgstr "太玄経記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
+msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
+msgstr "数学用英数字記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
-msgid "Red"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
+msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
-msgid "Green"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
+msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
+msgstr "日中韓互換漢字追加"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
+msgid "Tags"
+msgstr "言語タグ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
+msgid "Variation Selectors Supplement"
+msgstr "\t異体字セレクタ補助"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
+msgid "Supplementary Private Use Area-A"
+msgstr "追加私用領域A"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
+msgid "Supplementary Private Use Area-B"
+msgstr "追加私用領域B"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
-msgid "Text Style"
-msgstr "文字様式"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
+msgid "Character: "
+msgstr "文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
-msgid "Keys"
-msgstr "ã\82­ã\83¼"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
+msgid "Code Point: "
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
-msgid "LinkBack PDF"
-msgstr "LinkBack PDF"
+#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
+msgid "Symbols"
+msgstr "記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
+msgid "Insert Table"
+msgstr "表を挿入"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
-msgid "pasted"
-msgstr "貼り付けられた"
+#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
+msgid "TeX Information"
+msgstr "TeX情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
-#, c-format
-msgid "%1$s Files"
-msgstr "%1$sファイル"
+#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
+msgid "No thesaurus available for this language!"
+msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
-msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
+#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
+msgid "Outline"
+msgstr "文書構造"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
-msgid "Canceled."
-msgstr "取り消されました。"
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
-msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
+msgid "off"
+msgstr "無効"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
+#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1$sã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯æ\97¢ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92%2$sã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
-msgid "List of previous commands"
-msgstr "以前使用したコマンド一覧"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
+msgid "version "
+msgstr "バージョン "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
-msgid "Next command"
-msgstr "次のコマンド"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
+msgid "unknown version"
+msgstr "不明なバージョン"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
-msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "big[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
+msgid "Small-sized icons"
+msgstr "小アイコン"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
-msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Big[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
+msgid "Normal-sized icons"
+msgstr "中アイコン"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
+msgid "Big-sized icons"
+msgstr "大アイコン"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
-msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "bigg[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
+msgid "Huge-sized icons"
+msgstr "特大アイコン"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
-msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
+msgid "Giant-sized icons"
+msgstr "巨大アイコン"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
-msgid "Math Delimiter"
-msgstr "数式区分記号"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Successful export to format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
-msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Error while exporting format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
-msgid "Variable"
-msgstr "可変"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
+#, c-format
+msgid "Successful preview of format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
-msgid "Computer Modern Roman"
-msgstr "Computer Modern Roman"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
+#, c-format
+msgid "Error while previewing format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
-msgid "Latin Modern Roman"
-msgstr "Latin Modern Roman"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
+msgid "Exit LyX"
+msgstr "LyX を終了"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
-msgid "AE (Almost European)"
-msgstr "AE (Almost European)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
+msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
+msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
-msgid "Times Roman"
-msgstr "Times Roman"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
+msgid "Welcome to LyX!"
+msgstr "LyXへようこそ!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
-msgid "Palatino"
-msgstr "Palatino"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
+msgid "Automatic save done."
+msgstr "自動保存が終了しました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
-msgid "Bitstream Charter"
-msgstr "Bitstream Charter"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
+msgid "Automatic save failed!"
+msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
-msgid "New Century Schoolbook"
-msgstr "New Century Schoolbook"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
+msgid "Command not allowed without any document open"
+msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
-msgid "Bookman"
-msgstr "Bookman"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
-msgid "Utopia"
-msgstr "Utopia"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
+msgid "Select template file"
+msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
-msgid "Bera Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
+msgid "Templates|#T#t"
+msgstr "ひな型(T)|#T#t"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
-msgid "Concrete Roman"
-msgstr "Concrete Roman"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
+msgid "Document not loaded."
+msgstr "文書は読み込まれませんでした"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
-msgid "Zapf Chancery"
-msgstr "Zapf Chancery"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
+msgid "Select document to open"
+msgstr "開く文書を選んでください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
-msgid "Computer Modern Sans"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
+msgid "Examples|#E#e"
+msgstr "用例(E)|#E#e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
-msgid "Latin Modern Sans"
-msgstr "Latin Modern Sans"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無効なファイル名"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
-msgid "Helvetica"
-msgstr "Helvetica"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory in the given path\n"
+"%1$s\n"
+"does not exist."
+msgstr ""
+"提示されたパス内のディレクトリ\n"
+"%1$s\n"
+"は存在しません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
-msgid "Avant Garde"
-msgstr "Avant Garde"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
+#, c-format
+msgid "Opening document %1$s..."
+msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
-msgid "Bera Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
+#, c-format
+msgid "Document %1$s opened."
+msgstr "文書%1$sを開きました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
-msgid "CM Bright"
-msgstr "CM Bright"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
+msgid "Version control detected."
+msgstr "バージョン管理を検出しました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
-msgid "Computer Modern Typewriter"
-msgstr "Computer Modern Typewriter"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
+#, c-format
+msgid "Could not open document %1$s"
+msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
-msgid "Latin Modern Typewriter"
-msgstr "Latin Modern Typewriter"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
+msgid "Couldn't import file"
+msgstr "ファイルを読み込みできません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
-msgid "Courier"
-msgstr "Courier"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
+#, c-format
+msgid "No information for importing the format %1$s."
+msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
-msgid "Bera Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
+#, c-format
+msgid "Select %1$s file to import"
+msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
-msgid "LuxiMono"
-msgstr "LuxiMono"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"The file name '%1$s' is invalid!\n"
+"Aborting import."
+msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
-msgid "CM Typewriter Light"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that document?"
+msgstr ""
+"文書%1$sは既に存在します.\n"
+"\n"
+"文書を上書きしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
+msgid "Overwrite document?"
+msgstr "文書を上書きしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
-msgid "Module not found!"
-msgstr "モジュールが見つかりません!"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
+#, c-format
+msgid "Importing %1$s..."
+msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
-msgid "Document Settings"
-msgstr "文書の設定"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
+msgid "imported."
+msgstr "読み込みました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
+msgid "file not imported!"
+msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
+msgid "newfile"
+msgstr "新規ファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
+msgid "Select LyX document to insert"
+msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
-msgid "empty"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
+msgid "Choose a filename to save document as"
+msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
-msgid "plain"
-msgstr "プレーン(plain)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1$s\n"
+"is already open in your current session.\n"
+"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
+"Do you want to choose a new filename?"
+msgstr ""
+"ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
+"上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
+"新しいファイル名を付けますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
-msgid "headings"
-msgstr "設定(headings)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
+msgid "Chosen File Already Open"
+msgstr "選択したファイルは開き済みです"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
-msgid "fancy"
-msgstr "装飾的(fancy)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
+msgid "&Rename"
+msgstr "改名(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s is already registered.\n"
+"\n"
+"Do you want to choose a new name?"
+msgstr ""
+"文書%1$sは既に登録されています.\n"
+"\n"
+"新しい名前を選択ししますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
+msgid "Rename document?"
+msgstr "文書を改名しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
-msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
+msgid "Copy document?"
+msgstr "文書をコピーしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
-msgid "``text''"
-msgstr "``テキスト''"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
-msgid "''text''"
-msgstr "''テキスト''"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
+msgid "Choose a filename to export the document as"
+msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
-msgid ",,text``"
-msgstr ",,テキスト``"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
+msgid "Guess from extension (*.*)"
+msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
-msgid ",,text''"
-msgstr ",,テキスト''"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s could not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to rename the document and try again?"
+msgstr ""
+"文書%1$sは保存できませんでした.\n"
+"\n"
+"文書を改名して再試行しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
-msgid "<<text>>"
-msgstr "<<テキスト>>"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
+msgid "Rename and save?"
+msgstr "改名して保存しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
-msgid ">>text<<"
-msgstr ">>テキスト<<"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
+msgid "&Retry"
+msgstr "再試行(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
-msgid "Numbered"
-msgstr "連番を振る"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
+#, c-format
+msgid ""
+"Last view on document %1$s is being closed.\n"
+"Would you like to close or hide the document?\n"
+"\n"
+"Hidden documents can be displayed back through\n"
+"the menu: View->Hidden->...\n"
+"\n"
+"To remove this question, set your preference in:\n"
+"  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
+msgstr ""
+"文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
+"これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
+"\n"
+"非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
+"で,再び表示することができます. \n"
+"この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
+"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
-msgid "Appears in TOC"
-msgstr "目次に載せる"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
+msgid "Close or hide document?"
+msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
-msgid "Author-year"
-msgstr "著者‐年"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
+msgid "&Hide"
+msgstr "非表示にする(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
-msgid "Numerical"
-msgstr "連番"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
+msgid "Close document"
+msgstr "文書を閉じる"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
+msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
+msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "利用不能: %1$s"
+msgid ""
+"The document %1$s has not been saved yet.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
+"\n"
+"この文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
-#, fuzzy
-msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
+msgid "Save new document?"
+msgstr "新規文書を保存しますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard the changes?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
-"は?を入力してください。"
+"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
+"\n"
+"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
-msgid "Document Class"
-msgstr "文書クラス"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
+msgid "Save changed document?"
+msgstr "変更した文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
-msgid "Modules"
-msgstr "モジュール"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
+msgid "&Discard"
+msgstr "廃棄(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
-msgid "Text Layout"
-msgstr "本文レイアウト"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
+"\n"
+"この文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
-msgid "Page Margins"
-msgstr "ページ余白"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
+#, c-format
+msgid ""
+"Document \n"
+"%1$s\n"
+" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
+msgstr ""
+"文書\n"
+"%1$s\n"
+"は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
+"カルに加えた変更は全て失われます."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
-msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "連番と目次"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
+msgid "Reload externally changed document?"
+msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
+
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
+msgid "&Reload"
+msgstr "復帰(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
-msgid "Indexes"
-msgstr "索引"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
+msgid "Document could not be checked in."
+msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
-msgid "PDF Properties"
-msgstr "PDF特性"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
+msgid "Error when setting the locking property."
+msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
-msgid "Math Options"
-msgstr "数式オプション"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
+msgid "Directory is not accessible."
+msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
-msgid "Float Placement"
-msgstr "フロートの配置"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
+#, c-format
+msgid "Opening child document %1$s..."
+msgstr "子文書%1$sを開いています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
-msgid "Bullets"
-msgstr "ブリット"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
+#, c-format
+msgid "No buffer for file: %1$s."
+msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
-msgid "Branches"
-msgstr "æ´¾ç\94\9fæ\9e\9d"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
+msgid "Export Error"
+msgstr "æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
+msgid "Error cloning the Buffer."
+msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
-msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "LaTeXプリアンブル"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
+msgid "Exporting ..."
+msgstr "書き出しています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
-msgid " (not installed)"
-msgstr "(インストールされていません)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
+msgid "Previewing ..."
+msgstr "プレビューを準備しています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
-msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
+msgid "Document not loaded"
+msgstr "文書は読み込まれていません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
-msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
+msgid "Select file to insert"
+msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
-msgid "Local layout file"
-msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "全てのファイル (*)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The layout file you have selected is a local layout\n"
-"file, not one in the system or user directory. Your\n"
-"document may not work with this layout if you do not\n"
-"keep the layout file in the document directory."
+"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
+"version of the document %1$s?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
-"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
-"このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
-"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
+"全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
+"か?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
-msgid "&Set Layout"
-msgstr "レイアウトを設定(&S)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
+msgid "Revert to saved document?"
+msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
+msgid "Saving all documents..."
+msgstr "全ての文書を保存中です..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
-msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
+msgid "All documents saved."
+msgstr "全ての文書は保存されました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
-msgid "Select master document"
-msgstr "マスター文書を選んでください"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
+#, c-format
+msgid "%1$s unknown command!"
+msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
-msgid "LyX Files (*.lyx)"
-msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
+msgid "Please, preview the document first."
+msgstr "文書をまずプレビューしてください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
-msgid "Unapplied changes"
-msgstr "適用されていない変更"
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
+msgid "Couldn't proceed."
+msgstr "続けることができませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
-msgid ""
-"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
-"If you do not apply now, they will be lost after this action."
-msgstr ""
-"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
-"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
+msgid "LaTeX Source"
+msgstr "LaTeXソース"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "解除(&D)"
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
+msgid "DocBook Source"
+msgstr "DocBookソース"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
-msgid "Unable to set document class."
-msgstr "文書クラスを設定することができません。"
+#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
+msgid "Literate Source"
+msgstr "Literateソース"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s、%2$s"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
+msgid " (version control, locking)"
+msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
+msgid " (version control)"
+msgstr " (バージョン管理)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
-msgid "Module provided by document class."
-msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
+msgid " (changed)"
+msgstr " (変更されました)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
-#, c-format
-msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
+msgid " (read only)"
+msgstr " (読み込み専用)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
-msgid "or"
-msgstr "ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
+msgid "Close File"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
-#, c-format
-msgid "Module required: %1$s."
-msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
+msgid "%1 (read only)"
+msgstr "%1 (読み込み専用)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
-#, c-format
-msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
+msgid "Hide tab"
+msgstr "タブを非表示にする"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
-msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
-msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
+msgid "Close tab"
+msgstr "タブを閉じる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
-msgid "[No options predefined]"
-msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
+#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
+msgid "Wrap Float Settings"
+msgstr "折返しフロートの設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
-msgid "Can't set layout!"
-msgstr "レイアウトを設定することができません!"
+#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
+msgid "Click to detach"
+msgstr "切り離すにはクリックしてください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
+#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
-msgid "Not Found"
-msgstr "見つかりません"
+msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
+msgstr ""
+"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
+"てください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
-msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
+#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
+msgid "Enter characters to filter the layout list."
+msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
+#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You must include this file in the document\n"
-"'%1$s' in order to use the master document\n"
-"feature."
-msgstr ""
-"マスター文書機能を使用するためには、\n"
-"このファイルを「%1$s」文書に\n"
-"インクルードしなくてはなりません。"
+msgid "%1$s (unknown)"
+msgstr "%1$s (未知)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
-msgid "Could not load master"
-msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
+msgid "More...|M"
+msgstr "詳細(M)...|M"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
-#, c-format
-msgid ""
-"The master document '%1$s'\n"
-"could not be loaded."
-msgstr ""
-"マスター文書「%1$s」を\n"
-"読み込むことができませんでした。"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
+msgid "No Group"
+msgstr "グループがありません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
-msgid "TeX Code Settings"
-msgstr "TeX コードの設定"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
+msgid "More Spelling Suggestions"
+msgstr "追加的綴り候補"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
-msgid "Error List"
-msgstr "エラーリスト"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
+msgid "Add to personal dictionary|n"
+msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
-#, c-format
-msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
+msgid "Ignore all|I"
+msgstr "全て無視(&I)|I"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
-msgid "Top left"
-msgstr "å·¦ä¸\8a"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
+msgid "Remove from personal dictionary|r"
+msgstr "å\80\8b人ç\94¨è¾\9eæ\9b¸ã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤(R)|R"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
-msgid "Bottom left"
-msgstr "左下"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
+msgid "Language|L"
+msgstr "言語(L)|L"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
-msgid "Baseline left"
-msgstr "ベースライン左"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
+msgid "More Languages ...|M"
+msgstr "他の言語(M)...|M"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
-msgid "Top center"
-msgstr "中央上"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
+msgid "Hidden|H"
+msgstr "非表示分(H)|H"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
-msgid "Bottom center"
-msgstr "中央下"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
+msgid "<No Documents Open>"
+msgstr "<文書が開かれていません>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
-msgid "Baseline center"
-msgstr "ベースライン中央"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
+msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
+msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
-msgid "Top right"
-msgstr "右上"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
+msgid "View (Other Formats)|F"
+msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
-msgid "Bottom right"
-msgstr "右下"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
+msgid "Update (Other Formats)|p"
+msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
-msgid "Baseline right"
-msgstr "ベースライン右"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "View [%1$s]|V"
+msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
-msgid "External Material"
-msgstr "外部素材"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Update [%1$s]|U"
+msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
-msgid "Scale%"
-msgstr "縮尺%"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
+msgid "No Custom Insets Defined!"
+msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
-msgid "Select external file"
-msgstr "外部ファイルを選択する"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
+msgid "(No Document Open)"
+msgstr "(文書が開かれていません)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
-msgid "Float Settings"
-msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\81®è¨­å®\9a"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
+msgid "Master Document"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼æ\96\87æ\9b¸"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
-msgid "automatically"
-msgstr "自動的に"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
+msgid "Open Outliner..."
+msgstr "文書構造を開く..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
-msgid "Graphics"
-msgstr "画像"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
+msgid "Other Lists"
+msgstr "その他の一覧"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
-msgid "Dissolve previous group?"
-msgstr "以前のグループを解体しますか?"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
+msgid "(Empty Table of Contents)"
+msgstr "(目次は空です)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
-#, c-format
-msgid ""
-"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
-"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
-"because this graphic was its only member.\n"
-"How do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
-"以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
-"この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
-"どのようにしますか?"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
+msgid "Other Toolbars"
+msgstr "他のツールバー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
+msgid "No Branches Set for Document!"
+msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
+msgid "Index List|I"
+msgstr "索引一覧(I)|I"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
+msgid "Index Entry|d"
+msgstr "索引登録(D)|D"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stick with group '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」グループに残る"
+msgid "Index: %1$s"
+msgstr "索引: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
-msgstr "ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\80\8c%1$sã\80\8dã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«æ\89\80å±\9eã\81\95ã\81\9bã\82\8b"
+msgid "Index Entry (%1$s)"
+msgstr "ç´¢å¼\95é \85ç\9b® (%1$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
+msgid "No Citation in Scope!"
+msgstr "範囲内に引用がありません!"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:257
+msgid "No citations selected!"
+msgstr "引用が選択されていません!"
+
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
-"the group will be dissolved,\n"
-"because this graphic was its only member.\n"
-"How do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
-"このグループは、本画像が唯一の\n"
-"メンバーなので解体されます。\n"
-"どのようにしますか?"
+msgid "Caption (%1$s)"
+msgstr "キャプション (%1$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sign off from group '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」グループから外す"
+msgid "Start New Environment (%1$s)"
+msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
-msgid "Enter unique group name:"
-msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
+#, c-format
+msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
-msgid "Group already defined!"
-msgstr "グループは既に定義されています!"
+#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
+msgid "No Action Defined!"
+msgstr "動作が定義されていません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
-#, c-format
-msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
-msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
+#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "bp"
-msgstr "bp"
+#: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
+msgid "Clear text"
+msgstr "テキストを消去"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Export %1$s"
+msgstr "%1$sを書き出し"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Import %1$s"
+msgstr "%1$sを読み込み"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
-msgid "Select graphics file"
-msgstr "画像ファイルを選択"
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Update %1$s"
+msgstr "%1$sを更新"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
-msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
+#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
+#, c-format
+msgid "View %1$s"
+msgstr "%1$sを表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
-msgid "Horizontal Space Settings"
-msgstr "水平方向の空白の設定"
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
+msgid "space"
+msgstr "空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
+#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
 msgid ""
 msgid ""
-"Insert the spacing even after a line break.\n"
-"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
-"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
+"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
+"characters:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"改行の後でも空白を挿入する。\n"
-"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
-"垂直空白に変換されることにご注意ください!"
+"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
+"ん:\n"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
-msgid "Thin space"
-msgstr "小空白"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
+msgid "Could not update TeX information"
+msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
-msgid "Medium space"
-msgstr "中空白"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
+#, c-format
+msgid "The script `%1$s' failed."
+msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
-msgid "Thick space"
-msgstr "大空ç\99½"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
+msgid "All Files "
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
-msgid "Negative thin space"
-msgstr "負の空白"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目次"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
-msgid "Negative medium space"
-msgstr "負の中空白"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
+msgid "Equations"
+msgstr "数式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
-msgid "Negative thick space"
-msgstr "負の大空白"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
+msgid "External material"
+msgstr "外部素材"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
-msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
+msgid "Footnotes"
+msgstr "脚註"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
-msgid "Quad (1 em)"
-msgstr "4分の1空白 (1 em)"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
+msgid "Listings"
+msgstr "プログラムリスト"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
-msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "2分の1空白 (2 em)"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
+msgid "Index Entries"
+msgstr "索引項目"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
-msgid "Inter-word space"
-msgstr "å\8d\98èª\9eé\96\93ã\81®ç©ºç\99½"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
+msgid "Marginal notes"
+msgstr "å\82\8d註"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
-msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "æ°´å¹³ã\83\95ã\82£ã\83«"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
+msgid "Math macros"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "ハイパーリンク"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
+msgid "Nomenclature Entries"
+msgstr "用語集項目"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
-msgid "Child Document"
-msgstr "子文書"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
+msgid "Notes"
+msgstr "註釈"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
-msgid ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
-"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
-"は?を入力してください。"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
+msgid "Citations"
+msgstr "文献引用"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
-msgid "Select document to include"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bæ\96\87æ\9b¸ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
+msgid "Labels and References"
+msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¨å\8f\82ç\85§"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
-msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
+msgid "Changes"
+msgstr "変更"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
-msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "索引項目の設定"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
+msgid "Senseless"
+msgstr "意味を成しません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-msgid "Label Color"
-msgstr "ラベルの色"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:300
+msgid "unknown type!"
+msgstr "未知の型です!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
-msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "標準の索引を削除することができません"
+#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Index Entries (%1$s)"
+msgstr "索引項目 (%1$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
-msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "既定の索引を削除することができません。"
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
+msgid ""
+"The following filename will cause troubles when running the exported file "
+"through LaTeX: "
+msgstr ""
+"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
+"能性があります: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
-msgid "Enter new index name"
-msgstr "新規索引名を入力"
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
+msgid "Problematic filename for DVI"
+msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
-msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
+#: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
+msgid ""
+"The following filename can cause troubles when running the exported file "
+"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
-"ないか確認してください。"
+"以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
+"引き起こします: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "unknown"
-msgstr "解釈不能"
+#: src/insets/Inset.cpp:88
+msgid "Bibliography Entry"
+msgstr "書誌情報項目"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "shortcut"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/insets/Inset.cpp:94
+msgid "Float"
+msgstr "フロート"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "shortcuts"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
+msgid "Box"
+msgstr "ボックス"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "lyxrc"
-msgstr "lyxrc"
+#: src/insets/Inset.cpp:114
+msgid "Horizontal Space"
+msgstr "横空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "package"
-msgstr "パッケージ"
+#: src/insets/Inset.cpp:163
+msgid "Horizontal Math Space"
+msgstr "数式の横空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "textclass"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82¯ã\83©ã\82¹"
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:117
+msgid "Unknown Argument"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®å¼\95æ\95°"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "menu"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:118
+msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81§ã\81¯ç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å¼\95æ\95°ã\81§ã\81\99ï¼\8eå\87ºå\8a\9b中ã\81§ã\81¯æ\8a\91å\88¶ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ï¼\8e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "icon"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³"
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
+msgid "Keys must be unique!"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81¯é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "buffer"
-msgstr "バッファ"
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"The key %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"%1$sキーは既に存在しているので,\n"
+"%2$sに変更します."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
-msgid "Shift-"
-msgstr "シフト-"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
+#, c-format
+msgid ""
+"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
+"If you proceed, all of them will be opened."
+msgstr ""
+"BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています.\n"
+"このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
-msgid "Control-"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«-"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
+msgid "Open Databases?"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\96\8bã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
-msgid "Option-"
-msgstr "オプション-"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
+msgid "&Proceed"
+msgstr "進む(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
-msgid "Command-"
-msgstr "コマンド-"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
+msgid "BibTeX Generated Bibliography"
+msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
-msgid "Label"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
+msgid "Databases:"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
-msgid "No language"
-msgstr "言語指定なし"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
+msgid "Style File:"
+msgstr "スタイルファイル:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
-msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "プログラムリストの設定"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
+msgid "Lists:"
+msgstr "一覧:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
-msgid "No dialect"
-msgstr "方言指定なし"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
+msgid "included in TOC"
+msgstr "目次に入れる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
-msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeXログ"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
+msgid "Export Warning!"
+msgstr "書き出しに関する警告!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
-msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
+msgid ""
+"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
+"BibTeX will be unable to find them."
+msgstr ""
+"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
+"BibTeX はデータベースを見付けることができません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
-msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "lyx2lyxエラーログ"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
+msgid ""
+"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
+"BibTeX will be unable to find it."
+msgstr ""
+"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
+"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
-msgid "Version Control Log"
-msgstr "バージョン管理ログ"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:68
+msgid "simple frame"
+msgstr "簡素な枠"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
-msgid "No LaTeX log file found."
-msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:69
+msgid "frameless"
+msgstr "枠なし"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
-msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:70
+msgid "simple frame, page breaks"
+msgstr "簡素な枠・改頁"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
-msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:71
+msgid "oval, thin"
+msgstr "楕円形(細線)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
-msgid "No version control log file found."
-msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:72
+msgid "oval, thick"
+msgstr "楕円形(太線)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
-msgid "Math Matrix"
-msgstr "数式行列"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:73
+msgid "drop shadow"
+msgstr "影付き"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
-msgid "Nomenclature"
-msgstr "用語集"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:74
+msgid "shaded background"
+msgstr "影付き背景"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
-msgid "Note Settings"
-msgstr "注釈の設定"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:75
+msgid "double frame"
+msgstr "二重枠"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
-msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "段落設定"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
-msgid ""
-"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
-"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
-"\n"
-" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
-"the items is used."
-msgstr ""
-"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
-"境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
-"\n"
-"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
-"で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:158
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
-msgid "Phantom Settings"
-msgstr "埋め草の設定"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+msgid "active"
+msgstr "有効"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
-msgid "System files|#S#s"
-msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
+msgid "non-active"
+msgstr "無効"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
-msgid "User files|#U#u"
-msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
+#, c-format
+msgid "master: %1$s, child: %2$s"
+msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "操作性"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Branch (%1$s): %2$s"
+msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
-msgid "Language Settings"
-msgstr "言語設定"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:107
+msgid "Branch: "
+msgstr "派生枝: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
-msgid "File Handling"
-msgstr "ファイル処理"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:109
+msgid "Branch (child only): "
+msgstr "派生枝(子文書のみ): "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
-msgid "Date format"
-msgstr "æ\97¥ä»\98æ\9b¸å¼\8f"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:111
+msgid "Branch (master only): "
+msgstr "æ´¾ç\94\9fæ\9e\9d(親æ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿): "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
-msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "キーボード/マウス"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:113
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "派生枝(未定義): "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
-msgid "Input Completion"
-msgstr "入力補完"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:172
+msgid "Branch state changes in master document"
+msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "コマンド(&M):"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
+"sure to save the master."
+msgstr ""
+"派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
+"なってください."
+
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Sub-%1$s"
+msgstr "内部%1$s"
+
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:161
+msgid "No bibliography defined!"
+msgstr "書誌情報が定義されていません!"
+
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:146
+msgid "LaTeX Command: "
+msgstr "LaTeXコマンド: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
-msgid "Screen fonts"
-msgstr "画面フォント"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
+msgid "InsetCommand Error: "
+msgstr "差込枠コマンドエラー: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
+msgid "Incompatible command name."
+msgstr "非互換なコマンド名."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
-msgid "Paths"
-msgstr "パス"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
+msgid "InsetCommandParams Error: "
+msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
-msgid "Select directory for example files"
-msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
+msgid "InsetCommandParams: "
+msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
-msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
+msgid "Unknown parameter name: "
+msgstr "不明なパラメーター名: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
-msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
+msgid "Missing \\end_inset at this point: "
+msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
-msgid "Select a backups directory"
-msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
+"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+"%2$s."
+msgstr ""
+"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
+"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
+"%2$s."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
-msgid "Select a document directory"
-msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:394
+#, c-format
+msgid "External template %1$s is not installed"
+msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
-msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
-msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
+msgid "float: "
+msgstr "フロート: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
-msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:132
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
+msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "スペルチェッカー"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:401
+msgid "float"
+msgstr "フロート"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
-msgid "Converters"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå­\90"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:472
+msgid "subfloat: "
+msgstr "å¾\93å±\9eã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
-msgid "File formats"
-msgstr "ファイル書式"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:482
+msgid " (sideways)"
+msgstr " (横向き)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
-msgid "Format in use"
-msgstr "使われる書式"
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
+msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
+msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
-msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
-"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
-"ラムを先に削除してください。"
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
+#, c-format
+msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
+msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
-msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr "LyXの再起動が必要です!"
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:109
+msgid "footnote"
+msgstr "脚註"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The change of user interface language will be fully effective only after a "
-"restart."
-msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
-msgid "Printer"
-msgstr "プリンタ"
+"Could not copy the file\n"
+"%1$s\n"
+"into the temporary directory."
+msgstr ""
+"ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
-msgid "User interface"
-msgstr "操作画面"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
+#, c-format
+msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
+msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
-msgid "Control"
-msgstr "制御"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
+#, c-format
+msgid "Graphics file: %1$s"
+msgstr "画像ファイル: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
+msgid "Hyperlink: "
+msgstr "ハイパーリンク:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters that are used in the href inset are not\n"
+"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
+"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
+"%1$s."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
-msgid "Shortcut"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
+msgid "www"
+msgstr "www"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
-msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
-msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
+msgid "email"
+msgstr "電子メール"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
-msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "数式用記号"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
+msgid "file"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
-msgid "Document and Window"
-msgstr "文書及びウィンドウ"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
+msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
-msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "原文儘入力(verbatim)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
-msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "システムその他"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:381
+msgid "Verbatim Input*"
+msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
-msgid "Res&tore"
-msgstr "復å\85\83(&T)"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:387
+msgid "Include (excluded)"
+msgstr "å\86\85å\8c\85(include)(é\99¤å¤\96)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
-msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
-msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:873
+msgid "Recursive input"
+msgstr "再帰入力"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
-msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr "無効あるいは空のキー列です"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:874
+#, c-format
+msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:637
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
-"%2$s"
+"Could not load included file\n"
+"`%1$s'\n"
+"Please, check whether it actually exists."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
-"%2$s"
+"取り込みファイル「%1$s」\n"
+"読み込むことができません.\n"
+"このファイルが存在していることを確認してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:641
+msgid "Missing included file"
+msgstr "存在しない取り込みファイル"
+
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:649
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
-"%2$s\n"
-"You need to remove that binding before creating a new one."
+"Included file `%1$s'\n"
+"has textclass `%2$s'\n"
+"while parent file has textclass `%3$s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
-"%2$s\n"
-"新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
-msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
+"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
+"内包したファイル「%1$s」は\n"
+"テキストクラス「%2$s」を使っています."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
-msgid "Identity"
-msgstr "利用者情報"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
+msgid "Different textclasses"
+msgstr "違うテキストクラスです"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
-msgid "Choose bind file"
-msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"uses module `%2$s'\n"
+"which is not used in parent file."
+msgstr ""
+"内包したファイル「%1$s」は\n"
+"親ファイルで使われていない\n"
+"モジュール「%2$s」を使っています."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
-msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:674
+msgid "Module not found"
+msgstr "モジュールが見つかりません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
-msgid "Choose UI file"
-msgstr "UIファイルを選んで下さい"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
+"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
+msgstr ""
+"内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
+"警告:LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
-msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
+msgid "Export failure"
+msgstr "書き出し失敗"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
-msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89é\85\8d置表ã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:786
+msgid "Unsupported Inclusion"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
-msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyXキーボード配置表(*.kmap)"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
+"Offending file:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
+"た.以下が問題のあるファイルです:\n"
+"%1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
-msgid "Print Document"
-msgstr "文書を印刷"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:144
+msgid "Index sorting failed"
+msgstr "索引の整序に失敗しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
-msgid "Print to file"
-msgstr "ファイルに書き出す"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
+"problems with the entry '%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
+"explained in the User Guide."
+msgstr ""
+"LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
+"項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
+"この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
+"述べられている方法で,手動で指定してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
-msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:272
+msgid "Index Entry"
+msgstr "索引項目"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
-msgid "Nomenclature settings"
-msgstr "用語集の設定"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
+msgid "Unknown index type!"
+msgstr "未知の索引型です!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
-msgid "Longest label width"
-msgstr "最長のラベル幅"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
+msgid "All indexes"
+msgstr "全索引"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
-msgid "Index Settings"
-msgstr "索引の設定"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:459
+msgid "subindex"
+msgstr "下位索引"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
-msgid "<All indexes>"
-msgstr "<全索引>"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
+#, c-format
+msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
+msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
-msgid "Cross-reference"
-msgstr "相互参照"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
+msgid "Missing \\end_inset at this point."
+msgstr "ここに\\end_insetがありません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
-msgid "&Go Back"
-msgstr "戻る(&G)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
+msgid "undefined"
+msgstr "未定義"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
-msgid "Jump back"
-msgstr "移動元へ戻る"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
-msgid "Jump to label"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81«ç§»å\8b\95"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
+msgid "no"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "検索及び置換"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
+msgid "No version control"
+msgstr "バージョン管理なし"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
-msgid "Send Document to Command"
-msgstr "文書をコマンドに送る"
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
+msgid "Label names must be unique!"
+msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
-msgid "Show File"
-msgstr "ファイルを表示"
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"The label %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
+"%2$sに変更します."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
-msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
+msgid "DUPLICATE: "
+msgstr "重複: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
-#, c-format
-msgid "%1$d words checked."
-msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
+#: src/insets/InsetLine.cpp:66
+msgid "Horizontal line"
+msgstr "水平線"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
-msgid "One word checked."
-msgstr "一つの単語がチェックされました。"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:200
+msgid "no more lstline delimiters available"
+msgstr "lstline区分記号は以上です"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
-msgid "Spelling check completed"
-msgstr "スペルチェックが完了しました。"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:205
+msgid "Running out of delimiters"
+msgstr "区分記号を使いきりました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
-msgid "Basic Latin"
-msgstr "基本ラテン文字"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:206
+msgid ""
+"For inline program listings, one character must be reserved\n"
+"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
+"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
+"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
+"must investigate!"
+msgstr ""
+"行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
+"は\n"
+"なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
+"ため,\n"
+"区分記号のための文字が残されていません.\n"
+"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
+"チェックをする必要があります"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
-msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³1è£\9cå\8a©"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
+msgid "Uncodable characters in listings inset"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88差込æ\9e ã\81«ã\82³ã\83¼ã\83\89å\8c\96ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84æ\96\87å­\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
-msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "ラテン文字拡張A"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s.\n"
+"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
+"not support your encoding '%2$s'.\n"
+"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
+"might help."
+msgstr ""
+"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
+"表現できないので,無視されました:\n"
+"「%1$s」\n"
+"これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
+"listingsパッケージの制限によるものです.\n"
+"文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
+"改善するかもしれません."
+
+#: src/insets/InsetListings.cpp:259
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
+"で,\n"
+"無視されました:\n"
+"「%1$s」"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
-msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "ラテン文字拡張B"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
+msgid "A value is expected."
+msgstr "値を入れなくてはなりません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
-msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA拡張"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
+msgid "Unbalanced braces!"
+msgstr "左右の括弧が対応していません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
-msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "前進を伴う修飾文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
+msgid "Please specify true or false."
+msgstr "真か偽かを指定してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
-msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
+msgid "Only true or false is allowed."
+msgstr "真か偽かだけを指定できます."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "キリル文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
+msgid "Please specify an integer value."
+msgstr "整数を指定してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
+msgid "An integer is expected."
+msgstr "整数を入れなくてはなりません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
-msgid "Devanagari"
-msgstr "デーヴァナーガリー文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
+msgid "Please specify a LaTeX length expression."
+msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
+msgid "Invalid LaTeX length expression."
+msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "グルムキー文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
+msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラーティー文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
+msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
+msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "オリヤー文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please specify one of %1$s."
+msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
-msgid "Tamil"
-msgstr "タミル文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Try one of %1$s."
+msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
-msgid "Telugu"
-msgstr "テルグー文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
+#, c-format
+msgid "I guess you mean %1$s."
+msgstr "%1$sという意味ですよね."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
-msgid "Kannada"
-msgstr "カンナダ文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
+msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
+msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
-msgid "Lao"
-msgstr "ラーオ文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
+msgid ""
+"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
-msgid "Tibetan"
-msgstr "チベット文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
+msgid ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
+"trblTRBL"
+msgstr ""
+"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
+"のうち一文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
+msgid ""
+"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
+"right, bottom left and top left corner."
+msgstr ""
+"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
+"角かどはf)."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
-msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "ハングル字母"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
+msgid "Enter something like \\color{white}"
+msgstr "\\color{white}等と入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
-msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "発音記号拡張"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
+msgid "Expect a number with an optional * before it"
+msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
-msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "ラテン拡張追加"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
+msgid "auto, last or a number"
+msgstr "auto,lastあるいは数字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
-msgid "Greek Extended"
-msgstr "ギリシャ文字拡張"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
+"defining a listing inset)"
+msgstr ""
+"このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
+"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
+"込枠を定義するとき)を使ってください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
-msgid "General Punctuation"
-msgstr "句読点一般"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
+"a listing inset)"
+msgstr ""
+"このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
+"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
+"るとき)を使ってください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
-msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "上付きおよび下付き文字"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
+msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
+msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
-msgid "Currency Symbols"
-msgstr "通貨記号"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
+#, c-format
+msgid "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
-msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
+msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
-msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "文字様記号"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
+#, c-format
+msgid "Parameter %1$s: "
+msgstr "パラメーター%1$s:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
-msgid "Number Forms"
-msgstr "数字に準じるもの"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
+msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
-msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "数学記号"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
+#, c-format
+msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
+msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
-msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "その他の技術用記号"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
+msgid "New Page"
+msgstr "新規頁"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
-msgid "Control Pictures"
-msgstr "制御機能用記号"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
+msgid "Page Break"
+msgstr "改頁"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "光学的文字認識"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
+msgid "Clear Page"
+msgstr "改段改頁"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "囲み英数字"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "改段改丁"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
-msgid "Box Drawing"
-msgstr "罫ç·\9aç´ ç\89\87"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
+msgid "Nom: "
+msgstr "ç\94¨èª\9e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
-msgid "Block Elements"
-msgstr "ブロック要素"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "用語集シンボル: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
-msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "幾何学模様"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
+msgid "Description: "
+msgstr "記述: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "その他の記号"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
+msgid "Sorting: "
+msgstr "並び替え: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
-msgid "Dingbats"
-msgstr "è£\85飾è¨\98å\8f·"
+#: src/insets/InsetNote.cpp:287
+msgid "note"
+msgstr "註é\87\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "その他の数学記号A"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
+msgid "Phantom"
+msgstr "埋め草"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
-msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93è¨\98å\8f·å\8f\8aã\81³å\8f¥èª­ç\82¹"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
+msgid "HPhantom"
+msgstr "æ°´å¹³å\9f\8bã\82\81è\8d\89"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
-msgid "Hiragana"
-msgstr "平仮å\90\8d"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
+msgid "VPhantom"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´å\9f\8bã\82\81è\8d\89"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
-msgid "Katakana"
-msgstr "片仮名"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
+msgid "phantom"
+msgstr "埋め草"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "注é\9f³ç¬¦å\8f·"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
+msgid "hphantom"
+msgstr "æ°´å¹³å\9f\8bã\82\81è\8d\89"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
-msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "ハングル互換字母"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
+msgid "vphantom"
+msgstr "垂直埋め草"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
-msgid "Kanbun"
-msgstr "漢文用記号(読み下し)"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:310
+msgid "BROKEN: "
+msgstr "破損: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
-msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "日中韓囲み文字・月"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+msgid "Ref: "
+msgstr "参照:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
-msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93äº\92æ\8f\9bç\94¨æ\96\87å­\97"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+msgid "Equation"
+msgstr "æ\95°å¼\8f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
-msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93çµ±å\90\88æ¼¢å­\97"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
+msgid "EqRef: "
+msgstr "æ\95°å¼\8få\8f\82ç\85§: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
-msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "ハングル音節"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+msgid "Page Number"
+msgstr "頁数"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
-msgid "High Surrogates"
-msgstr "上位サロゲート領域"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
+msgid "Page: "
+msgstr "頁:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
-msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr "私用上位サロゲート領域"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "本文形頁数"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
-msgid "Low Surrogates"
-msgstr "下位サロゲート領域"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
+msgid "TextPage: "
+msgstr "本文形頁:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
-msgid "Private Use Area"
-msgstr "私用領域"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr "標準+本文形頁"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
-msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "日中韓互換表意文字"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr "参照+本文形:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
-msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr "アルファベット表示形"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:356
+msgid "Formatted"
+msgstr "整形しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
-msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "アラビア表示形A"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:356
+msgid "Format: "
+msgstr "書式:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
-msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "å\8d\8aè¨\98å\8f·ï¼\88å\90\88æ\88\90å\8f¯è\83½ï¼\89"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:357
+msgid "Reference to Name"
+msgstr "å\90\8d称ã\81®å\8f\82ç\85§"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
-msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "日中韓互換形"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NameRef: "
+msgstr "名称参照:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
-msgid "Small Form Variants"
-msgstr "小字形"
+#: src/insets/InsetScript.cpp:343
+msgid "subscript"
+msgstr "下付き文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
-msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "\tアラビア表示形B"
+#: src/insets/InsetScript.cpp:353
+msgid "superscript"
+msgstr "上付き文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
-msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "全角・半角形"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
+msgid "Protected Space"
+msgstr "保護された空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
-msgid "Specials"
-msgstr "特殊用途文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
+msgid "Quad Space"
+msgstr "4分の1空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
-msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "線文字B音節文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
+msgid "Double Quad Space"
+msgstr "2分の1空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
-msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr "線文字B表意文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
+msgid "Enspace"
+msgstr "N空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
-msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "ã\82¨ã\83¼ã\82²æ\95°å­\97"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
+msgid "Enskip"
+msgstr "\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
-msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "古代ギリシア数字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
+msgid "Protected Horizontal Fill"
+msgstr "保護された水平フィル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
-msgid "Old Italic"
-msgstr "\t古イタリア文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
+msgid "Horizontal Fill (Dots)"
+msgstr "水平フィル(ドット)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
-msgid "Gothic"
-msgstr "\tゴート文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
+msgid "Horizontal Fill (Rule)"
+msgstr "水平フィル(ルール)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "\tウガリト文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "水平フィル(左矢印)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
-msgid "Old Persian"
-msgstr "古ペルシア文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "水平フィル(右矢印)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
-msgid "Deseret"
-msgstr "デゼレット文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "水平フィル(上中括弧)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
-msgid "Shavian"
-msgstr "シェイヴィアン文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "水平フィル(下中括弧)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
-msgid "Osmanya"
-msgstr "オスマニヤ文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "水平スペース(%1$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
-msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "キプロス文字"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "ã\82«ã\83­ã\83¼ã\82·ã\83¥ã\83\86ã\82£ã\83¼æ\96\87å­\97"
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
+msgid "List of Listings"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ä¸\80覧"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
-msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr "ビザンティン音楽記号"
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
+msgid "Unknown TOC type"
+msgstr "未知の目次型"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
-msgid "Musical Symbols"
-msgstr "é\9f³æ¥½è¨\98å\8f·"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
+msgid "Selections not supported."
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\8e"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
-msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr "古代ギリシア記譜法"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
+msgid "Multi-column in current or destination column."
+msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
-msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr "太玄経記号"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
+msgid "Multi-row in current or destination row."
+msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
-msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "数学用英数字記号"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
+msgid "Selection size should match clipboard content."
+msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
-msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93çµ±å\90\88æ¼¢å­\97æ\8b¡å¼µB"
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:67
+msgid "wrap: "
+msgstr "æ\8a\98è¿\94ã\81\97ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
-msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93äº\92æ\8f\9bæ¼¢å­\97追å\8a "
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:200
+msgid "wrap"
+msgstr "æ\8a\98è¿\94ã\81\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
-msgid "Tags"
-msgstr "言語タグ"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
+msgid "Not shown."
+msgstr "未表示."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
-msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "\t異体字セレクタ補助"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中です..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
-msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr "追å\8a ç§\81ç\94¨é \98å\9f\9fA"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81ªå½¢å¼\8fã\81«å¤\89æ\8f\9b中ã\81§ã\81\99..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
-msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr "追加私用領域B"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
-msgid "Character: "
-msgstr "文字: "
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "スケーリング等..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
-msgid "Code Point: "
-msgstr "コードポイント: "
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
+msgid "Ready to display"
+msgstr "表示できます"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
-msgid "Symbols"
-msgstr "記号"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
+msgid "No file found!"
+msgstr "ファイルが見つかりません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
-msgid "Table Settings"
-msgstr "表ã\81®è¨­å®\9a"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81ªå½¢å¼\8fã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
-msgid "Insert Table"
-msgstr "表を挿入"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
-msgid "TeX Information"
-msgstr "TeX情報"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
-msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
+msgid "No image"
+msgstr "図表がありません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
-msgid "Outline"
-msgstr "文書構造"
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:113
+msgid "Preview loading"
+msgstr "プレビューを読み込んでいます"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
-"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
-"てください。"
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
+msgid "Preview ready"
+msgstr "プレビューの準備ができました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
-msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ä¸\80覧ã\82\92ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81\8bã\81\91ã\82\8bæ\96\87å­\97ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
+msgid "Preview failed"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
-msgid " (unknown)"
-msgstr " (解釈不能)"
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
-msgid "off"
-msgstr "無効"
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
-#, c-format
-msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
+#: src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
-msgid "Vertical Space Settings"
-msgstr "垂直方向の空白の設定"
+#: src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu[[unit of measure]]"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
-msgid "version "
-msgstr "バージョン "
+#: src/lengthcommon.cpp:42
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
-msgid "unknown version"
-msgstr "不明なバージョン"
+#: src/lengthcommon.cpp:43
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
-msgid "Small-sized icons"
-msgstr "小アイコン"
+#: src/lengthcommon.cpp:43
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
-msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "中アイコン"
+#: src/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Text Width %"
+msgstr "本文幅%"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
-msgid "Big-sized icons"
-msgstr "大ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³"
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Column Width %"
+msgstr "å\88\97å¹\85ï¼\85"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Page Width %"
+msgstr "ページ幅%"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
-msgid "Select template file"
-msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
+#: src/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Line Width %"
+msgstr "行幅%"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
-msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "ひな型(T)|#T#t"
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "Text Height %"
+msgstr "本文高%"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
-msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "LyX文書(*.lyx)"
+#: src/lengthcommon.cpp:45
+msgid "Page Height %"
+msgstr "ページ高%"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
-msgid "Document not loaded."
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81¯èª­ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+#: src/lyxfind.cpp:127
+msgid "Search error"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
-msgid "Select document to open"
-msgstr "開く文書を選んでください"
+#: src/lyxfind.cpp:127
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "検索文字が空です"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
-msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "用例(E)|#E#e"
+#: src/lyxfind.cpp:371
+msgid "String found."
+msgstr "文字列が見つかりました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
-msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
-msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
+#: src/lyxfind.cpp:373
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "文字列が置換されました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
-msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
-msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
+#: src/lyxfind.cpp:376
+#, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced."
+msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
-msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
-msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
+#: src/lyxfind.cpp:1450
+msgid "Invalid regular expression!"
+msgstr "有効な正規表現ではありません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
-msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
-msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
+#: src/lyxfind.cpp:1455
+msgid "Match not found!"
+msgstr "一致するものが見つかりません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "無効なファイル名"
+#: src/lyxfind.cpp:1459
+msgid "Match found!"
+msgstr "一致箇所が見つかりました!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory in the given path\n"
-"%1$s\n"
-"does not exist."
-msgstr ""
-"提示されたパス内のディレクトリ\n"
-"%1$s\n"
-"は存在しません。"
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
+#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "文書%1$sを開いています..."
+msgid "Box: %1$s"
+msgstr "ボックス: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "文書%1$sを開きました。"
+msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
-msgid "Version control detected."
-msgstr "バージョン管理を検出しました。"
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
+#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
+msgid "Color: %1$s"
+msgstr "色: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
-msgid "Couldn't import file"
-msgstr "ファイルを読み込みできません"
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Decoration: %1$s"
+msgstr "装飾: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
+#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
+msgid "Environment: %1$s"
+msgstr "環境: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr "カーソルが表中にありません"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
+msgid "Only one row"
+msgstr "一行だけです"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
+msgid "Only one column"
+msgstr "一列だけです"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "削除する vline はありません"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "削除する vline はありません"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "読み込みするファイルとして%1$sを選択します"
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Type: %1$s"
+msgstr "型: %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
+msgid "Bad math environment"
+msgstr "不良な数式環境です"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
 msgid ""
 msgid ""
-"The document %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to overwrite that document?"
+"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
+"Change the math formula type and try again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"文書%1$sは既に存在します。\n"
-"\n"
-"文書を上書きしますか?"
+"AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
+"数式型を変更して再度試みてください."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
-msgid "Overwrite document?"
-msgstr "文書を上書きしますか?"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
+msgid "No number"
+msgstr "番号なし"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "%1$sを読み込みしています..."
-
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
-msgid "imported."
-msgstr "書き出されました。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
-msgid "file not imported!"
-msgstr "ファイルは書き出されませんでした!"
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
-msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
-msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "絶対ファイル名が必要です。"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
-msgid "Select file to insert"
-msgstr "æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84æ\95°å¼\8fã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ç\92°å¢\83ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b($...$)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "全てのファイル (*)"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
-msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92é\81¸ã\82\93ã\81§ä¸\8bã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "æ­£è¦\8f表ç\8f¾ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
-msgid "&Rename"
-msgstr "リネーム(&R)"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s could not be saved.\n"
-"\n"
-"Do you want to rename the document and try again?"
-msgstr ""
-"文書%1$sは保存できませんでした。\n"
-"\n"
-"文書をリネームして再試行しますか?"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "標準"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
-msgid "Rename and save?"
-msgstr "リネームして保存しますか?"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "装飾参照"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
-msgid "&Retry"
-msgstr "再試行(&R)"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "整形参照: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document or discard the changes?"
-msgstr ""
-"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
-"\n"
-"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
+msgid "Size: %1$s"
+msgstr "寸法: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
-msgid "&Discard"
-msgstr "廃棄(&D)"
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
-msgid "Document not loaded"
-msgstr "文書は読み込まれませんでした"
+#: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "Macro: %1$s"
+msgstr "マクロ: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
-msgid "Saving all documents..."
-msgstr "全ての文書を保存中です..."
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
+msgid "optional"
+msgstr "非必須"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
-msgid "All documents saved."
-msgstr "全ての文書は保存されました。"
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
+msgid "math macro"
+msgstr "数式マクロ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
-msgid "LaTeX Source"
-msgstr "LaTeXソース"
+msgid "Math Macro: \\%1$s"
+msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
-msgid "DocBook Source"
-msgstr "DocBookソース"
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Invalid macro! \\%1$s"
+msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
-msgid "Literate Source"
-msgstr "Literateソース"
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"指定された文書%1$s\n"
+"を開くことができませんでした."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
-msgid " (version control)"
-msgstr " (バージョン管理)"
+#: src/output_plaintext.cpp:144
+msgid "Abstract: "
+msgstr "概要: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
-msgid " (version control, locking)"
-msgstr " (バージョン管理:ロック中)"
+#: src/output_plaintext.cpp:156
+msgid "References: "
+msgstr "引用: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
-msgid " (changed)"
-msgstr " (変更されました)"
+#: src/support/Package.cpp:169
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
-msgid " (read only)"
-msgstr " (読み込み専用)"
+#: src/support/Package.cpp:173
+msgid "Done!"
+msgstr "終わりました!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
-msgid "Close File"
-msgstr "ファイルを閉じる"
+#: src/support/Package.cpp:526
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
-msgid "Hide tab"
-msgstr "タブを隠す"
+#: src/support/Package.cpp:527
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+"コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
-msgid "Close tab"
-msgstr "タブを閉じる"
+#: src/support/Package.cpp:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"\t%1$s\n"
+"を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
+"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
+"%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
+"さい."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
-msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "折返しフロートの設定"
+#: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
-msgid "Click to detach"
-msgstr "切り離すにはクリックしてください"
+#: src/support/Package.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"%1$s スイッチは無効です.\n"
+"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
-msgid "No Group"
-msgstr "グループがありません"
+#: src/support/Package.cpp:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"%1$s 環境変数は無効です.\n"
+"ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
-#, fuzzy
-msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr "追加的綴り候補"
+#: src/support/Package.cpp:770
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"%1$s 環境変数は無効です.\n"
+"ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
-msgid "Invisible"
-msgstr "不可視"
+#: src/support/Package.cpp:772
+msgid "Directory not found"
+msgstr "ディレクトリが見つかりません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "<No Documents Open>"
-msgstr "<文書が開かれていません>"
+#: src/support/Systemcall.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"コマンド\n"
+"%1$s\n"
+"は,まだ終了していません.\n"
+"\n"
+"コマンドを停止しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
-msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
+#: src/support/Systemcall.cpp:411
+msgid "Stop command?"
+msgstr "コマンドを停止しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
-#, fuzzy
-msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
+#: src/support/Systemcall.cpp:412
+msgid "&Stop it"
+msgstr "停止する(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "<No Document Open>"
-msgstr "<文書が開かれていません>"
+#: src/support/Systemcall.cpp:412
+msgid "Let it &run"
+msgstr "実行させたままにする(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
-msgid "Master Document"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼æ\96\87æ\9b¸"
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ç\94¨ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
-msgid "Open Navigator..."
-msgstr "ナビゲーターを開く..."
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "General information"
+msgstr "一般情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
-msgid "Other Lists"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ä¸\80覧"
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 å\88\9dæ\9c\9få\8c\96"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
-#, fuzzy
-msgid "<Empty Table of Contents>"
-msgstr "<目次は空です>"
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "キーボードイベント処理"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
-msgid "Other Toolbars"
-msgstr "他のツールバー"
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI処理"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
-#, fuzzy
-msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex文法解析器"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
-msgid "Index Entry|d"
-msgstr "索引登録(D)|D"
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "設定ファイル読込"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:269
-msgid "Index Entry"
-msgstr "索引項目"
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "個人用のキーボード定義"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
-msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "範囲内に引用がありません!"
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX生成・実行"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
-#, fuzzy
-msgid "No Action Defined!"
-msgstr "動作が定義されていません!"
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Math editor"
+msgstr "数式エディタ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Export %1$s"
-msgstr "%1$sを書き出す"
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Font handling"
+msgstr "フォント処理"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Import %1$s"
-msgstr "%1$sを読み込む"
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "textclassファイル読込"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Update %1$s"
-msgstr "%1$sを更新"
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Version control"
+msgstr "バージョン管理"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
-#, c-format
-msgid "View %1$s"
-msgstr "%1$sを表示"
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "External control interface"
+msgstr "外部制御インタフェース"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
-msgid "space"
-msgstr "空白"
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
-msgid ""
-"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
-"characters:\n"
-msgstr ""
-"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
-"ん:\n"
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "User commands"
+msgstr "ユーザーコマンド"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
-msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "LyX Lexer"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
-#, c-format
-msgid "The script `%s' failed."
-msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Dependency information"
+msgstr "依存情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
-msgid "All Files "
-msgstr "全てのファイル"
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX差込枠"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目次"
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "LyX が使用するファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
-msgid "Child Documents"
-msgstr "子文書"
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Workarea events"
+msgstr "ワークエリア・イベント"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
-msgid "List of Graphics"
-msgstr "画像一覧"
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "クリップボード処理"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
-msgid "List of Equations"
-msgstr "数式一覧"
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "画像の変換と読込"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
-msgid "List of Footnotes"
-msgstr "脚注一覧"
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Change tracking"
+msgstr "変更追跡機能"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
-msgid "List of Listings"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
-msgid "List of Indexes"
-msgstr "索引一覧"
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
-msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "傍注一覧"
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "スクロールデバッグ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
-msgid "List of Notes"
-msgstr "注釈一覧"
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
-msgid "List of Citations"
-msgstr "引用一覧"
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "ロケール・国際化"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
-msgid "Labels and References"
-msgstr "ラベルと参照"
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
-msgid "List of Branches"
-msgstr "æ´¾ç\94\9fæ\9e\9dä¸\80覧"
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ã\83»ç½®æ\8f\9bæ©\9fæ§\8b"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
-msgid "List of Changes"
-msgstr "変更一覧"
+#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
 
 
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
-msgid ""
-"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
-"file through LaTeX: "
-msgstr ""
-"以下のファイル名は書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能"
-"性が高いです: "
+#: src/support/debug.cpp:75
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "全デバッグメッセージ"
 
 
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
-msgid "Keys must be unique!"
-msgstr "キーは重複してはなりません!"
+#: src/support/debug.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
 
 
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
+#: src/support/lassert.cpp:60
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The key %1$s already exists,\n"
-"it will be changed to %2$s."
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"file: %2$s, line: %3$s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1$sキーは既に存在しているので、\n"
-"%2$sに変更します。"
+"アサーション %1$s が\n"
+"ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
+"で満たされていません."
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
-#, c-format
+#: src/support/lassert.cpp:70
 msgid ""
 msgid ""
-"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
-"If you proceed, all of them will be opened."
+"It should be safe to continue, but you\n"
+"may wish to save your work and restart LyX."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
-"このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
-
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
-msgid "Open Databases?"
-msgstr "データベースを開きますか?"
-
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
-msgid "&Proceed"
-msgstr "進む(&P)"
+"続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
-msgid "BibTeX Generated Bibliography"
-msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
+#: src/support/lassert.cpp:73
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
-msgid "Databases:"
-msgstr "データベース:"
+#: src/support/lassert.cpp:80
+msgid ""
+"There has been an error with this document.\n"
+"LyX will attempt to close it safely."
+msgstr ""
+"この文書にエラーがありました.\n"
+"LyXは,安全に閉じようと試みます."
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
-msgid "Style File:"
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: src/support/lassert.cpp:83
+msgid "Buffer Error!"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
-msgid "Lists:"
-msgstr "一覧:"
+#: src/support/lassert.cpp:90
+msgid ""
+"LyX has encountered an application error\n"
+"and will now shut down."
+msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
-msgid "included in TOC"
-msgstr "目次に入れる"
+#: src/support/lassert.cpp:93
+msgid "Fatal Exception!"
+msgstr "致命的な例外!"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
-msgid "Export Warning!"
-msgstr "書き出しに関する警告!"
+#: src/support/os_win32.cpp:488
+msgid "System file not found"
+msgstr "システムファイルが見つかりません"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
+#: src/support/os_win32.cpp:489
 msgid ""
 msgid ""
-"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
-"BibTeX will be unable to find them."
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
-"BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
+"shfolder.dllを読み込むことができません\n"
+"インストールしてください."
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
+#: src/support/os_win32.cpp:494
+msgid "System function not found"
+msgstr "システム関数が見つかりません"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:495
 msgid ""
 msgid ""
-"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
-"BibTeX will be unable to find it."
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
-"BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:65
-msgid "simple frame"
-msgstr "簡素な縁"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:66
-msgid "frameless"
-msgstr "縁なし"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:67
-msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr "簡素な縁・改頁"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:68
-msgid "oval, thin"
-msgstr "楕円形(細線)"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:69
-msgid "oval, thick"
-msgstr "楕円形(太線)"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:70
-msgid "drop shadow"
-msgstr "影付き"
-
-#: src/insets/InsetBox.cpp:71
-msgid "shaded background"
-msgstr "影付き背景"
+"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
+"どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:72
-msgid "double frame"
-msgstr "二重縁"
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知の"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "形式(&F):"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
-msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
+#~ msgid "svgz"
+#~ msgstr "svgz"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:71
-msgid "active"
-msgstr "有効"
+#~ msgid "svgz|SVG"
+#~ msgstr "svgz|SVG"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
-msgid "non-active"
-msgstr "無効"
+#~ msgid "Change: "
+#~ msgstr "変更: "
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Branch (%1$s): %2$s"
-msgstr "派生枝(%1$s):%2$s"
+#~ msgid " at "
+#~ msgstr " at "
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
-msgid "Branch: "
-msgstr "派生枝: "
+#~ msgid "Undef: "
+#~ msgstr "未定義:"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
-msgid "Branch (child only): "
-msgstr "派生枝(従属のみ):"
+#~ msgid "DVI-PS Options"
+#~ msgstr "DVI-PSオプション"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "派生枝(未定義):"
+#~ msgid "LongTableNoNumber"
+#~ msgstr "無番長尺表"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:96
-msgid "Undef: "
-msgstr "未定義:"
+#~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+#~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:228
-msgid "branch"
-msgstr "派生枝"
+#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
+#~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
 
 
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Sub-%1$s"
-msgstr "下位-%1$s"
+#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
 
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:191
-msgid "not cited"
-msgstr "引用なし"
+#~ msgid "Don't un&zip on export"
+#~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
 
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:395
-msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "参考文献が定義されていません!"
+#~ msgid "Document &class"
+#~ msgstr "文書クラス(&C)"
 
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:399
-msgid "No citations selected!"
-msgstr "引用が選択されていません!"
+#~ msgid "Copy to Clip&board"
+#~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
 
 
-#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
-msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "LaTeXコマンド: "
+#~ msgid "Forward search"
+#~ msgstr "順検索"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
-msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "差込枠コマンドエラー: "
+#~ msgid "Printer Command Options"
+#~ msgstr "印刷コマンドオプション"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
-msgid "Incompatible command name."
-msgstr "非互換なコマンド名。"
+#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
+#~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
-msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
+#~ msgid "File ex&tension:"
+#~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
-msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
+#~ msgid "Option used to print to a file."
+#~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
-msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "不明なパラメーター名: "
+#~ msgid "Print to &file:"
+#~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
-msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
+#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
+#~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
 
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:484
-#, c-format
-msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
+#~ msgid "Set &printer:"
+#~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
-msgid "float: "
-msgstr "フロート: "
+#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
+#~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:377
-msgid "float"
-msgstr "フロート"
+#~ msgid "Spool &printer:"
+#~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:444
-msgid "subfloat: "
-msgstr "サブフロート: "
+#~ msgid ""
+#~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:452
-msgid " (sideways)"
-msgstr " (横向き)"
+#~ msgid "Spool co&mmand:"
+#~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
 
 
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
-msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
+#~ msgid "Option used to reverse page order."
+#~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
 
 
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
-#, c-format
-msgid "List of %1$s"
-msgstr "%1$sの一覧"
+#~ msgid "Re&verse pages:"
+#~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
 
 
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:107
-msgid "footnote"
-msgstr "脚注"
+#~ msgid "&Number of copies:"
+#~ msgstr "部数(&N):"
 
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not copy the file\n"
-"%1$s\n"
-"into the temporary directory."
-msgstr ""
-"ファイル\n"
-"%1$s\n"
-"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
+#~ msgid "Option used to set number of copies."
+#~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
-#, c-format
-msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
+#~ msgid "Option used to print a range of pages."
+#~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
-#, c-format
-msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "画像ファイル: %1$s"
+#~ msgid "Co&llated:"
+#~ msgstr "丁合(&L):"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:347
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Verbatim Input"
+#~ msgid "Pa&ge range:"
+#~ msgstr "ページ範囲(&G):"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:350
-msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Verbatim Input*"
+#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
+#~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:712
-msgid "Recursive input"
-msgstr "再帰的インプット"
+#~ msgid "&Odd pages:"
+#~ msgstr "奇数ページ(&O):"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
-msgstr ""
-"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
-"す。"
+#~ msgid "&Even pages:"
+#~ msgstr "偶数ページ(&E):"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:506
-#, c-format
-msgid ""
-"Included file `%1$s'\n"
-"has textclass `%2$s'\n"
-"while parent file has textclass `%3$s'."
-msgstr ""
-"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
-"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
-"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
+#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
+#~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:512
-msgid "Different textclasses"
-msgstr "違うテキストクラスです"
+#~ msgid "E&xtra options:"
+#~ msgstr "追加オプション(&X):"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:527
-#, c-format
-msgid ""
-"Included file `%1$s'\n"
-"uses module `%2$s'\n"
-"which is not used in parent file."
-msgstr ""
-"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
-"親ファイルで使われていない\n"
-"モジュール「%2$s」を使っています。"
+#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
+#~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
-msgid "Module not found"
-msgstr "モジュールが見つかりません"
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
+#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
+#~ "your printers."
+#~ msgstr ""
+#~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
+#~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
+#~ "みです。"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:655
-msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr "このインクルードはサポートされていません"
+#~ msgid "Adapt &output to printer"
+#~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:656
-msgid ""
-"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
-"Offending file: "
-msgstr ""
-"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
-"せんでした。以下が問題のあるファイルです:"
+#~ msgid "Name of the default printer"
+#~ msgstr "既定のプリンタ名"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:140
-msgid "Index sorting failed"
-msgstr "索引の整序に失敗しました"
+#~ msgid "Default &printer:"
+#~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
-"problems with the entry '%1$s'.\n"
-"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
-"explained in the User Guide."
-msgstr ""
-"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
-"項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
-"この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
-"述べられている方法で、手動で指定してください。"
+#~ msgid "Printer co&mmand:"
+#~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:276
-msgid "unknown type!"
-msgstr "未知の型です!"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "ページ"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:424
-msgid "Unknown index type!"
-msgstr "未知の索引型です!"
+#~ msgid "Page number to print from"
+#~ msgstr "印刷を開始するページ"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:425
-msgid "All indices"
-msgstr "全索引"
+#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
+#~ msgstr "終了頁(&T):"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:429
-msgid "subindex"
-msgstr "下位索引"
+#~ msgid "Page number to print to"
+#~ msgstr "印刷を終了するページ"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
-msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
+#~ msgid "Print all pages"
+#~ msgstr "全ページを印刷"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:139
-msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr "ここに\\end_insetがありません"
+#~ msgid "Fro&m"
+#~ msgstr "開始頁(&M)"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:281
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
+#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
+#~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#~ msgid "Print &even-numbered pages"
+#~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#~ msgid "Print in reverse order"
+#~ msgstr "逆順で印刷する"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:375
-msgid "Unknown buffer info"
-msgstr "未知のバッファ情報"
+#~ msgid "Re&verse order"
+#~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
 
 
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:68
-msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
+#~ msgid "Copie&s"
+#~ msgstr "部数(&S)"
 
 
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:69
-#, c-format
-msgid ""
-"The label %1$s already exists,\n"
-"it will be changed to %2$s."
-msgstr ""
-"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
-"%2$sに変更します。"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "部数"
 
 
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:113
-msgid "DUPLICATE: "
-msgstr "重複: "
+#~ msgid "Collate copies"
+#~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:211
-msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "lstline区分記号は以上です"
+#~ msgid "&Collate"
+#~ msgstr "丁合にする(&C)"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:216
-msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "区分記号を使いきりました"
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "印刷(&P)"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:217
-msgid ""
-"For inline program listings, one character must be reserved\n"
-"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
-"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
-"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
-"must investigate!"
-msgstr ""
-"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
-"は\n"
-"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
-"ため、\n"
-"区分記号のための文字が残されていません。\n"
-"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
-"チェックをする必要があります"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "印刷先"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:260
-msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
+#~ msgid "Send output to the printer"
+#~ msgstr "出力をプリンタに送る"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:261
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters in one of the program listings are\n"
-"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
-"で、\n"
-"無視されました:\n"
-"「%1$s」"
+#~ msgid "P&rinter:"
+#~ msgstr "プリンタ(&R):"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
-msgid "A value is expected."
-msgstr "値を入れなくてはなりません。"
+#~ msgid "Send output to the given printer"
+#~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
-msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr "左右の括弧が対応していません!"
+#~ msgid "Send output to a file"
+#~ msgstr "出力をファイルに送る"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
-msgid "Please specify true or false."
-msgstr "真か偽かを指定してください。"
+#~ msgid "&Longtable"
+#~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
-msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
+#~ msgid "Separate paragraphs with"
+#~ msgstr "段落間の分け方"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
-msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "整数を指定してください。"
+#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
+#~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
-msgid "An integer is expected."
-msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "一覧"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
-msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
+#~ msgid "Top Line|n"
+#~ msgstr "上の罫線(N)|N"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
-msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
+#~ msgid "Bottom Line|i"
+#~ msgstr "下の罫線(I)|I"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
+#~ msgid "Print...|P"
+#~ msgstr "印刷(P)...|P"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
+#~ msgid "A bitmap file.\n"
+#~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
-#, c-format
-msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "%1$sという意味ですよね。"
+#~ msgid "sxd|OpenOffice"
+#~ msgstr "sxd|OpenOffice"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not print the document %1$s.\n"
+#~ "Check that your printer is set up correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
+#~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
+#~ msgid "Print document failed"
+#~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
-msgid ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
+#~ msgid "Could not remove temporary directory"
+#~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
-msgid ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
-"trblTRBL"
-msgstr ""
-"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
-"のうち一文字"
+#~ msgid "Unknown document class"
+#~ msgstr "不明な文書クラスです"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
-msgid ""
-"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
-"right, bottom left and top left corner."
-msgstr ""
-"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
-"角かどはf)。"
+#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
-msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr "\\color{white}等と入力してください"
+#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
+#~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
-msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
+#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
+#~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
-msgid "auto, last or a number"
-msgstr "auto,lastあるいは数字"
+#~ msgid "Error exporting to DVI."
+#~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
-msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
-"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
-"defining a listing inset)"
-msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
-"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
-"するとき)を使ってください。"
+#~ msgid "Error running external commands."
+#~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
-msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
-"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
-"a listing inset)"
-msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
-"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
-"使ってください。"
+#~ msgid "Included File Invalid"
+#~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
-msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
+#~ msgid ""
+#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
+#~ "  %1$s\n"
+#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
+#~ "  %1$s\n"
+#~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
-#, c-format
-msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
+#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
+#~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
-#, c-format
-msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
+#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
+#~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "パラメーター%1$s:"
+#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
+#~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
-#, c-format
-msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+#~ "environment variable PRINTER."
+#~ msgstr ""
+#~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
+#~ "します。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
-#, c-format
-msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
+#~ msgid "The option to print only even pages."
+#~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
-msgid "New Page"
-msgstr "新規頁"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
+#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
+#~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
 
 
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
-msgid "Clear Page"
-msgstr "改段改頁"
+#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+#~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
 
 
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
-msgid "Clear Double Page"
-msgstr "改段改丁"
+#~ msgid "The option to print only odd pages."
+#~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
-msgid "Nom: "
-msgstr "用語: "
+#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
+#~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
-msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "用語集シンボル: "
+#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
+#~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
-msgid "Description: "
-msgstr "記述: "
+#~ msgid ""
+#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
+#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
+#~ "and arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
+#~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
+#~ "実行します。"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
-msgid "Sorting: "
-msgstr "並び替え: "
+#~ msgid ""
+#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
+#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
+#~ msgstr ""
+#~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
+#~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
 
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:66
-msgid "Note[[InsetNote]]"
-msgstr "注釈[[InsetNote]]"
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
+#~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:68
-msgid "Greyed out"
-msgstr "淡色表示"
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
+#~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
-msgid "HPhantom"
-msgstr "水平埋め草"
+#~ msgid ""
+#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
+#~ "さい。"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
-msgid "VPhantom"
-msgstr "垂直埋め草"
+#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+#~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
-msgid "phantom"
-msgstr "埋め草"
+#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
+#~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
-msgid "hphantom"
-msgstr "水平埋め草"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "黒"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
-msgid "vphantom"
-msgstr "垂直埋め草"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "白"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:153
-msgid "BROKEN: "
-msgstr "破損: "
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "赤"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
-msgid "Ref: "
-msgstr "参照:"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "緑"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
-msgid "Equation"
-msgstr "数式"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "青"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
-msgid "EqRef: "
-msgstr "数式参照: "
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "シアン"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
-msgid "Page Number"
-msgstr "頁数"
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "マゼンタ"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
-msgid "Page: "
-msgstr "頁:"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "黄"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
-msgid "Textual Page Number"
-msgstr "本文頁数"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "プリンタ"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
-msgid "TextPage: "
-msgstr "本文頁:"
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "文書を印刷"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
-msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "標準+原文ページ"
+#~ msgid "Print to file"
+#~ msgstr "ファイルに書き出す"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
-msgid "Ref+Text: "
-msgstr "参照+本文:"
+#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
-msgid "PrettyRef"
-msgstr "装飾参照"
+#~ msgid "Open Navigator..."
+#~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
-msgid "FormatRef: "
-msgstr "整形参照: "
+#~ msgid "Insettext/tabular messages"
+#~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
-msgid "Interword Space"
-msgstr "単語間の空白"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "スケーリング等..."
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
-msgid "Protected Space"
-msgstr "保護された空白"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Vertical factor:"
+#~ msgstr "垂直スペース(&V):"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
-msgid "Thin Space"
-msgstr "小空白"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Horizintal factor:"
+#~ msgstr "水平埋め草(&H)"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
-msgid "Medium Space"
-msgstr "中空白"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "記法"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
-msgid "Thick Space"
-msgstr "大空白"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Rotation:"
+#~ msgstr "記法"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
-msgid "Quad Space"
-msgstr "4分の1空白"
+#~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
+#~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
-msgid "QQuad Space"
-msgstr "2分の1空白"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:94
-msgid "Enspace"
-msgstr "N空白"
+#~ msgid "Minimum word length for completion"
+#~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
-msgid "Enskip"
-msgstr "Nスキップ"
+#~ msgid ""
+#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
+#~ "てください。"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
-msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "負の空白"
+#~ msgid "Enable &RTL support"
+#~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
-msgid "Negative Medium Space"
-msgstr "負の中空白"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "分離線"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
-msgid "Negative Thick Space"
-msgstr "負の大空白"
+#~ msgid "___"
+#~ msgstr "___"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
-msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "保護された水平フィル"
+#~ msgid "--Separator--"
+#~ msgstr "-分離線-"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
-msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "水平フィル(ドット)"
+#~ msgid "--- Separate Environment ---"
+#~ msgstr "--ここから新たな環境--"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
-msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "水平フィル(ルール)"
+#~ msgid "EndOfSlide"
+#~ msgstr "スライドの終わり"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:121
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "水平フィル(左矢印)"
+#~ msgid "TeX Code|X"
+#~ msgstr "TeXコード|X"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:124
-msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "水平フィル(右矢印)"
+#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:127
-msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "水平フィル(上中括弧)"
+#~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+#~ msgstr "ja"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:130
-msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "水平フィル(下中括弧)"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "シリア語"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
-#, c-format
-msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "水平スペース(%1$s)"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "ウルドゥー語"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
+#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
+#~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
 
 
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
-msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "未知の目次型"
+#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
+#~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
 
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
-msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr ""
-"選択部位の大きさは、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
+#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
+#~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
 
 
-#: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
-msgid "Vertical Space"
-msgstr "垂直方向の空白"
+#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
+#~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
+
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "グラフ"
 
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
-msgid "wrap: "
-msgstr "折返し:"
+#~ msgid "List of Graphs"
+#~ msgstr "グラフ一覧"
 
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:198
-msgid "wrap"
-msgstr "折返し"
+#~ msgid "Sco&pe"
+#~ msgstr "範囲(&P)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
-msgid "Not shown."
-msgstr "未表示。"
+#~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
+#~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込み中です..."
+#~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
+#~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
-msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
+#~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
+#~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
-msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "下へ(&D)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
-msgid "Scaling etc..."
-msgstr "スケーリング等..."
+#~ msgid "Split Environment|l"
+#~ msgstr "Split環境|l"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
-msgid "Ready to display"
-msgstr "表示できます"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
-msgid "No file found!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
+#~ msgid "report (R Journal)"
+#~ msgstr "report (R Journal)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
-msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
+#~ msgid "Alternative Theorem String|S"
+#~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
-msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
+#~ msgid "Alternative theorem string"
+#~ msgstr "追加の定理見出し文"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
-msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
+#~ msgid "Default Format"
+#~ msgstr "既定形式"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
-msgid "No image"
-msgstr "図表がありません"
+#~ msgid "Key Words."
+#~ msgstr "キーワード."
 
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
-msgid "Preview loading"
-msgstr "プレビューを読み込んでいます"
+#~ msgid "Scrap"
+#~ msgstr "スクラップ"
 
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
-msgid "Preview ready"
-msgstr "プレビューの準備ができました"
+#~ msgid "Begin Multiple Columns"
+#~ msgstr "多段組始まり"
 
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
-msgid "Preview failed"
-msgstr "プレビューに失敗しました"
+#~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
+#~ msgstr "―――多段組始まり―――"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr "cc"
+#~ msgid "End Multiple Columns"
+#~ msgstr "多段組終わり"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "dd"
-msgstr "dd"
+#~ msgid "---End Multiple Columns---"
+#~ msgstr "―――多段組終わり―――"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#~ msgid "&Use AMS math package automatically"
+#~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#~ msgid "Use AMS &math package"
+#~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[unit of measure]]"
+#~ msgid "Use esint package &automatically"
+#~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#~ msgid "Use &esint package"
+#~ msgstr "&esintパッケージを使う"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#~ msgid "Use math&dots package automatically"
+#~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "sp"
-msgstr "sp"
+#~ msgid "Use mathdo&ts package"
+#~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "Text Width %"
-msgstr "本文幅%"
+#~ msgid "Use mhchem &package automatically"
+#~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Column Width %"
-msgstr "列幅%"
+#~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
+#~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Page Width %"
-msgstr "ページ幅%"
+#~ msgid "Use mh&chem package"
+#~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Line Width %"
-msgstr "行幅%"
+#~ msgid "&First:"
+#~ msgstr "第1(&F):"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:41
-msgid "Text Height %"
-msgstr "本文高%"
+#~ msgid "Default Decimal &Point:"
+#~ msgstr "既定の小数点(&S):"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:41
-msgid "Page Height %"
-msgstr "ページ高%"
+#~ msgid "Default paper si&ze:"
+#~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:138
-msgid "Search error"
-msgstr "検索エラー"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
+#~ "actually to print."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
+#~ "うようになります。"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:138
-msgid "Search string is empty"
-msgstr "検索文字が空です"
+#~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
+#~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:330
-msgid "String has been replaced."
-msgstr "文字列が置換されました。"
+#~ msgid "Table w&idth:"
+#~ msgstr "表幅(&I):"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:333
-msgid " strings have been replaced."
-msgstr "個の文字列が置換されました。"
+#~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
+#~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
-msgid "Wrap search ?"
-msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
+#~ msgid "institute mark"
+#~ msgstr "所属機関マーク"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:945
-msgid ""
-"End of document reached while searching forward\n"
-"\n"
-"Continue searching from beginning ?"
-msgstr ""
-"前方検索を行っていて文末に到達しました。\n"
-"\n"
-"文頭から検索を続けますか?"
+#~ msgid "Fig. ---"
+#~ msgstr "図 ---"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
-msgid "&Yes"
-msgstr "はい(&Y)"
+#~ msgid "Computing Review Categories"
+#~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
-msgid "&No"
-msgstr "いいえ(&N)"
+#~ msgid "CenteredCaption"
+#~ msgstr "中央揃えキャプション"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1004
-msgid ""
-"Beginning of document reached while searching backwards\n"
-"\n"
-"Continue searching from end ?"
-msgstr ""
-"後方検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
-"\n"
-"文末から検索を続けますか?"
+#~ msgid "LatinOn"
+#~ msgstr "ラテン入"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1043
-msgid "Search text is empty!"
-msgstr "検索文字列が空です!"
+#~ msgid "Latin on"
+#~ msgstr "ラテン入"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1059
-msgid "Invalid regular expression!"
-msgstr "正規表現が正しくありません!"
+#~ msgid "LatinOff"
+#~ msgstr "ラテン切"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1064
-msgid "Match not found!"
-msgstr "一致部分が見つかりませんでした!"
+#~ msgid "Latin off"
+#~ msgstr "ラテン切"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1070
-msgid "Match found!"
-msgstr "一致部分が見つかりました!"
+#~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
+#~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
 
 
-#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
-#, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " マクロ: %1$s: "
+#~ msgid "EndFrame"
+#~ msgstr "フレーム終了"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
-#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
+#~ msgid "________________________________"
+#~ msgstr "________________________________"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
+#~ msgid "Institute mark"
+#~ msgstr "所属機関マーク"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」中では列数を変更することはできません:%1$s機能"
+#~ msgid "Maintext"
+#~ msgstr "本文"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
-msgid "Only one row"
-msgstr "一行だけです"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "空白"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
-msgid "Only one column"
-msgstr "一列だけです"
+#~ msgid "Space:"
+#~ msgstr "空白:"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
-msgid "No hline to delete"
-msgstr "削除する vline はありません"
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "コンピューター:"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
-msgid "No vline to delete"
-msgstr "削除する vline はありません"
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "節終了"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
-#, c-format
-msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
+#~ msgid "Table Caption"
+#~ msgstr "表キャプション"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
-msgid "No number"
-msgstr "番号なし"
+#~ msgid "Captionabove"
+#~ msgstr "上部キャプション"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
-msgid "Number"
-msgstr "番号あり"
+#~ msgid "Captionbelow"
+#~ msgstr "下部キャプション"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
-#, c-format
-msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
+#~ msgid "opt"
+#~ msgstr "オプション"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
-#, c-format
-msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
+#~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
-#, c-format
-msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
+#~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
-msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
+#~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
-msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
+#~ msgid "Settings...|g"
+#~ msgstr "設定(G)...|G"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
-msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
+#~ msgid "Outline|O"
+#~ msgstr "文書構造(O)|O"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
-msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
+#~ msgid "Save in Bundled Format|F"
+#~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
-msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr "標準"
+#~ msgid "Braille Manual|B"
+#~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
 
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
-msgid "optional"
-msgstr "非必須"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LilyPond Manual|P"
+#~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
 
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
-msgid "TeX"
-msgstr "TeX"
+#~ msgid "Linguistics Manual|L"
+#~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
 
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
-msgid "math macro"
-msgstr "数式マクロ"
+#~ msgid "Multicolumn Manual|M"
+#~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
 
 
-#: src/output.cpp:37
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the specified document\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"指定された文書%1$s\n"
-"を開くことができませんでした。"
+#~ msgid "Sweave Manual|S"
+#~ msgstr "Sweave説明書|S"
 
 
-#: src/output_plaintext.cpp:136
-msgid "Abstract: "
-msgstr "要約: "
+#~ msgid "Rotate cell"
+#~ msgstr "セルを回転"
 
 
-#: src/output_plaintext.cpp:148
-msgid "References: "
-msgstr "引用: "
+#~ msgid "AMS arrows"
+#~ msgstr "AMS矢印"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:38
-msgid "No debugging message"
-msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
+#~ msgid "AMS relations"
+#~ msgstr "AMS関係子"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:39
-msgid "General information"
-msgstr "一般情報"
+#~ msgid "AMS operators"
+#~ msgstr "AMS演算子"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:40
-msgid "Program initialisation"
-msgstr "プログラム初期化"
+#~ msgid "AMS miscellaneous"
+#~ msgstr "AMSその他"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:41
-msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "キーボードイベント処理"
+#~ msgid "AMS Miscellaneous"
+#~ msgstr "AMSその他"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:42
-msgid "GUI handling"
-msgstr "GUI処理"
+#~ msgid "AMS Arrows"
+#~ msgstr "AMS矢印"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:43
-msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex文法解析器"
+#~ msgid "AMS Relations"
+#~ msgstr "AMS関係子"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:44
-msgid "Configuration files reading"
-msgstr "設定ファイル読込"
+#~ msgid "AMS Operators"
+#~ msgstr "AMS演算子"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:45
-msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "個人用のキーボード定義"
+#~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:46
-msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX生成・実行"
+#~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:47
-msgid "Math editor"
-msgstr "数式エディタ"
+#~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:48
-msgid "Font handling"
-msgstr "フォント処理"
+#~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:49
-msgid "Textclass files reading"
-msgstr "textclassファイル読込"
+#~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:50
-msgid "Version control"
-msgstr "バージョン管理"
+#~ msgid "HTML|H"
+#~ msgstr "HTML|H"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:51
-msgid "External control interface"
-msgstr "外部制御インタフェース"
+#~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
+#~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
+#~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+#~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:53
-msgid "User commands"
-msgstr "ユーザーコマンド"
+#~ msgid "HTML (MS Word)"
+#~ msgstr "HTML (MS Word)"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:54
-msgid "The LyX Lexer"
-msgstr "LyX Lexer"
+#~ msgid "New documents will be assigned this language."
+#~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:55
-msgid "Dependency information"
-msgstr "依存情報"
+#~ msgid "Specify the default paper size."
+#~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:56
-msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX差込枠"
+#~ msgid "Memory problem"
+#~ msgstr "メモリ障害"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:57
-msgid "Files used by LyX"
-msgstr "LyX が使用するファイル"
+#~ msgid "Paragraph not properly initialized"
+#~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:58
-msgid "Workarea events"
-msgstr "ワークエリア・イベント"
+#~ msgid "Utopia"
+#~ msgstr "Utopia"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:59
-msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
+#~ msgid "List of Equations"
+#~ msgstr "数式一覧"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:60
-msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "画像の変換と読込"
+#~ msgid "List of Index Entries"
+#~ msgstr "索引一覧"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:61
-msgid "Change tracking"
-msgstr "変更追跡機能"
+#~ msgid "List of Marginal notes"
+#~ msgstr "傍注一覧"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:62
-msgid "External template/inset messages"
-msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
+#~ msgid "List of Notes"
+#~ msgstr "注釈一覧"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:63
-msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
+#~ msgid "List of Citations"
+#~ msgstr "引用一覧"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:64
-msgid "Scrolling debugging"
-msgstr "スクロールのデバッグ"
+#~ msgid "List of Branches"
+#~ msgstr "派生枝一覧"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:65
-msgid "Math macros"
-msgstr "数式マクロ"
+#~ msgid "List of Changes"
+#~ msgstr "変更一覧"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:66
-msgid "RTL/Bidi"
-msgstr "RTL/Bidi"
+#~ msgid "Automatic help"
+#~ msgstr "自動ヘルプ"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:67
-msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr "ロケール・国際化"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "セッション"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:68
-msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "文書"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:69
-msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:70
-msgid "All debugging messages"
-msgstr "全デバッグメッセージ"
+#~ msgid "elsewhere"
+#~ msgstr "他の箇所"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
+#~ msgid "Noweb Article"
+#~ msgstr "Noweb Article"
 
 
-#: src/support/filetools.cpp:252
-msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-msgstr "ja"
+#~ msgid "Noweb Book"
+#~ msgstr "Noweb Book"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:375
-msgid "System file not found"
-msgstr "システムファイルが見つかりません"
+#~ msgid "Noweb Report"
+#~ msgstr "Noweb Report"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:376
-msgid ""
-"Unable to load shfolder.dll\n"
-"Please install."
-msgstr ""
-"shfolder.dllを読み込むことができません\n"
-"インストールしてください。"
+#~ msgid "Multilingual caption:"
+#~ msgstr "多言語キャプション:"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:381
-msgid "System function not found"
-msgstr "システム関数が見つかりません"
+#~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
+#~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:382
-msgid ""
-"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
-"Don't know how to proceed. Sorry."
-msgstr ""
-"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
-"どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
+#~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
+#~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
 
 
-#: src/support/userinfo.cpp:45
-msgid "Unknown user"
-msgstr "未知の"
+#~ msgid "&Use amsmath package automatically"
+#~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
 
 
-#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
-#~ msgstr "クリックすると子文書の設定を編集できます"
+#~ msgid "&Use amssymb package automatically"
+#~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
 
 
-#~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
-#~ msgstr "クリックするとマスター文書の設定を編集できます"
+#~ msgid "Use amssymb package"
+#~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
 
 
-#~ msgid "Master Settings"
-#~ msgstr "マスター文書設定"
+#~ msgid "Use mathtools package automatically"
+#~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
 
 
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "列の幅"
+#~ msgid "Use mathtools package"
+#~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
 
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設å®\9a"
+#~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
+#~ msgstr "è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«u&ndertildeã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ã\81\86"
 
 
-#~ msgid "Listing settings"
-#~ msgstr "リスト設定"
+#~ msgid "Use undertilde pac&kage"
+#~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
 
 
-#~ msgid "\\alph{enumii}."
-#~ msgstr "\\alph{enumii}."
+#~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
+#~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
 
 
-#~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
-#~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
+#~ msgid "&New:"
+#~ msgstr "新規(&N):"
 
 
-#~ msgid "Insert|n"
-#~ msgstr "挿入(N)|N"
+#~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
+#~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
 
 
-#~ msgid "Unknown spacing argument: "
-#~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
+#~ msgid "&Output Format:"
+#~ msgstr "出力形式(&O):"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
-#~ "には?を入力してください。"
+#~ msgid "MM"
+#~ msgstr "MM"
 
 
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "長さ"
+#~ msgid "MMMMM"
+#~ msgstr "MMMMM"
 
 
-#~ msgid "Opened inset"
-#~ msgstr "å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9f差込æ\9e ã\81§ã\81\99"
+#~ msgid "Theorem \\thetheorem"
+#~ msgstr "å®\9aç\90\86 \\thetheorem"
 
 
-#~ msgid "Opened Box Inset"
-#~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
+#~ msgid "Corollary \\thecorollary"
+#~ msgstr "系 \\thecorollary"
 
 
-#~ msgid "Opened Branch Inset"
-#~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
+#~ msgid "Lemma \\thelemma"
+#~ msgstr "補題 \\thelemma"
 
 
-#~ msgid "Opened Caption Inset"
-#~ msgstr "å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³å·®è¾¼æ\9e "
+#~ msgid "Proposition \\theproposition"
+#~ msgstr "å\91½é¡\8c \\theproposition"
 
 
-#~ msgid "Opened ERT Inset"
-#~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
+#~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
+#~ msgstr "推論 \\theconjecture"
 
 
-#~ msgid "Opened Flex Inset"
-#~ msgstr "å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9fè\87ªç\94±å·®è¾¼æ\9e "
+#~ msgid "Definition \\thedefinition"
+#~ msgstr "å®\9a義 \\thedefinition"
 
 
-#~ msgid "Opened Float Inset"
-#~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
+#~ msgid "Example \\theexample"
+#~ msgstr "例 \\theexample"
 
 
-#~ msgid "Opened Footnote Inset"
-#~ msgstr "å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9fè\84\9a注差込æ\9e ã\81§ã\81\99"
+#~ msgid "Problem \\theproblem"
+#~ msgstr "å\95\8fé¡\8c \\theproblem"
 
 
-#~ msgid "Opened Listing Inset"
-#~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
+#~ msgid "Exercise \\theexercise"
+#~ msgstr "演習 \\theexercise"
 
 
-#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
-#~ msgstr "展開された傍注差込枠"
+#~ msgid "Remark \\theremark"
+#~ msgstr "所見 \\theremark"
 
 
-#~ msgid "Opened Note Inset"
-#~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
+#~ msgid "Case \\thecase"
+#~ msgstr "ケース \\thecase"
 
 
-#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
-#~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
+#~ msgid "Question \\thequestion"
+#~ msgstr "問題 \\thequestion"
 
 
-#~ msgid "Opened Phantom Inset"
-#~ msgstr "展開された埋め草差込枠"
+#~ msgid "Note \\thenote"
+#~ msgstr "注釈 \\thenote"
 
 
-#~ msgid "Opened table"
-#~ msgstr "展開された表"
+#~ msgid "View Outline|u"
+#~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
 
 
-#~ msgid "Opened Text Inset"
-#~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
 
 
-#~ msgid "Opened Wrap Inset"
-#~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1$s%2$s"
+#~ msgstr "%1$s、%2$s"