-#: src/Color.cpp:239
-msgid "greyedout inset label"
-msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
-
-#: src/Color.cpp:240
-msgid "greyedout inset text"
-msgstr "淡色表示差込枠本文"
-
-#: src/Color.cpp:241
-msgid "greyedout inset background"
-msgstr "淡色表示差込枠の背景"
-
-#: src/Color.cpp:242
-msgid "phantom inset text"
-msgstr "埋め草差込枠本文"
-
-#: src/Color.cpp:243
-msgid "shaded box"
-msgstr "影付きボックス"
-
-#: src/Color.cpp:244
-msgid "listings background"
-msgstr "プログラムリストの背景"
-
-#: src/Color.cpp:245
-msgid "branch label"
-msgstr "派生枝ラベル"
-
-#: src/Color.cpp:246
-msgid "footnote label"
-msgstr "脚註ラベル"
-
-#: src/Color.cpp:247
-msgid "index label"
-msgstr "索引ラベル"
-
-#: src/Color.cpp:248
-msgid "margin note label"
-msgstr "傍註ラベル"
-
-#: src/Color.cpp:249
-msgid "URL label"
-msgstr "URLラベル"
-
-#: src/Color.cpp:250
-msgid "URL text"
-msgstr "URL本文"
-
-#: src/Color.cpp:251
-msgid "depth bar"
-msgstr "階層表示線"
-
-#: src/Color.cpp:252
-msgid "scroll indicator"
-msgstr "スクロール表示器(&N)"
-
-#: src/Color.cpp:253
-msgid "language"
-msgstr "言語"
-
-#: src/Color.cpp:254
-msgid "command inset"
-msgstr "コマンド差込枠"
-
-#: src/Color.cpp:255
-msgid "command inset background"
-msgstr "コマンド差込枠の背景"
-
-#: src/Color.cpp:256
-msgid "command inset frame"
-msgstr "コマンド差込枠の枠"
-
-#: src/Color.cpp:257
-msgid "special character"
-msgstr "特別な文字"
-
-#: src/Color.cpp:258
-msgid "math"
-msgstr "数式"
-
-#: src/Color.cpp:259
-msgid "math background"
-msgstr "数式の背景"
-
-#: src/Color.cpp:260
-msgid "graphics background"
-msgstr "画像の背景"
-
-#: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
-msgid "math macro background"
-msgstr "数式マクロの背景"
-
-#: src/Color.cpp:262
-msgid "math frame"
-msgstr "数式の枠"
-
-#: src/Color.cpp:263
-msgid "math corners"
-msgstr "数式内のふち取り"
-
-#: src/Color.cpp:264
-msgid "math line"
-msgstr "数式行"
-
-#: src/Color.cpp:266
-msgid "math macro hovered background"
-msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
-
-#: src/Color.cpp:267
-msgid "math macro label"
-msgstr "数式マクロラベル"
-
-#: src/Color.cpp:268
-msgid "math macro frame"
-msgstr "数式マクロの枠"
-
-#: src/Color.cpp:269
-msgid "math macro blended out"
-msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
-
-#: src/Color.cpp:270
-msgid "math macro old parameter"
-msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
-
-#: src/Color.cpp:271
-msgid "math macro new parameter"
-msgstr "数式マクロの新パラメーター"
-
-#: src/Color.cpp:272
-msgid "collapsable inset text"
-msgstr "畳み込み可能枠の文字"
-
-#: src/Color.cpp:273
-msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "畳み込み可能枠の枠"
-
-#: src/Color.cpp:274
-msgid "inset background"
-msgstr "差込枠の背景"
-
-#: src/Color.cpp:275
-msgid "inset frame"
-msgstr "差込枠の枠"
-
-#: src/Color.cpp:276
-msgid "LaTeX error"
-msgstr "LaTeXエラー"
-
-#: src/Color.cpp:277
-msgid "end-of-line marker"
-msgstr "行末標"
-
-#: src/Color.cpp:278
-msgid "appendix marker"
-msgstr "付録標"
-
-#: src/Color.cpp:279
-msgid "change bar"
-msgstr "変更バー"
-
-#: src/Color.cpp:280
-msgid "deleted text"
-msgstr "削除された文章"
-
-#: src/Color.cpp:281
-msgid "added text"
-msgstr "追加された文章"
-
-#: src/Color.cpp:282
-msgid "changed text 1st author"
-msgstr "変更された文章:第1著者"
-
-#: src/Color.cpp:283
-msgid "changed text 2nd author"
-msgstr "変更された文章:第2著者"
-
-#: src/Color.cpp:284
-msgid "changed text 3rd author"
-msgstr "変更された文章:第3著者"
-
-#: src/Color.cpp:285
-msgid "changed text 4th author"
-msgstr "変更された文章:第4著者"
-
-#: src/Color.cpp:286
-msgid "changed text 5th author"
-msgstr "変更された文章:第5著者"
-
-#: src/Color.cpp:287
-msgid "deleted text modifier"
-msgstr "削除された文章の修飾子"
-
-#: src/Color.cpp:288
-msgid "added space markers"
-msgstr "空白標"
-
-#: src/Color.cpp:289
-msgid "table line"
-msgstr "表の線"
-
-#: src/Color.cpp:290
-msgid "table on/off line"
-msgstr "表の「表示/非表示」線"
-
-#: src/Color.cpp:292
-msgid "bottom area"
-msgstr "下部領域"
-
-#: src/Color.cpp:293
-msgid "new page"
-msgstr "新規頁"
-
-#: src/Color.cpp:294
-msgid "page break / line break"
-msgstr "改頁/改行"
-
-#: src/Color.cpp:295
-msgid "frame of button"
-msgstr "ボタンの枠"
-
-#: src/Color.cpp:296
-msgid "button background"
-msgstr "ボタンの背景"
-
-#: src/Color.cpp:297
-msgid "button background under focus"
-msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
-
-#: src/Color.cpp:298
-msgid "paragraph marker"
-msgstr "段落標"
-
-#: src/Color.cpp:299
-msgid "preview frame"
-msgstr "プレビューの枠"
-
-#: src/Color.cpp:300
-msgid "inherit"
-msgstr "引き継ぐ"
-
-#: src/Color.cpp:301
-msgid "regexp frame"
-msgstr "正規表現の枠"
-
-#: src/Color.cpp:302
-msgid "ignore"
-msgstr "無視"
-
-#: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
-#: src/Converter.cpp:589
-msgid "Cannot convert file"
-msgstr "ファイルを変換することができません"
-
-#: src/Converter.cpp:329
-#, c-format
-msgid ""
-"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
-"Define a converter in the preferences."
-msgstr ""
-"%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
-"設定で変換子を指定してください。"
-
-#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
-msgid "Executing command: "
-msgstr "以下のコマンドを実行します: "
-
-#: src/Converter.cpp:518
-msgid "Build errors"
-msgstr "ビルドエラー"
-
-#: src/Converter.cpp:519
-msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
-
-#: src/Converter.cpp:524
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while running:\n"
-"%1$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"の実行中にエラーが発生しました。"
-
-#: src/Converter.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
-
-#: src/Converter.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
-
-#: src/Converter.cpp:592
-#, c-format
-msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
-msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
-
-#: src/Converter.cpp:648
-msgid "Running LaTeX..."
-msgstr "LaTeXを実行中です..."
-
-#: src/Converter.cpp:670
-#, c-format
-msgid ""
-"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
-"log %1$s."
-msgstr ""
-"LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
-"んでした。"
-
-#: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
-msgid "LaTeX failed"
-msgstr "LaTeXが失敗しました"
-
-#: src/Converter.cpp:676
-#, c-format
-msgid ""
-"The external program\n"
-"%1$s\n"
-"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
-"program's error (check the logs). "
-msgstr ""
-"外部プログラム\n"
-"%1$s\n"
-"がエラーを出して終了しました。外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
-"い(ログをご覧ください)。"
-
-#: src/Converter.cpp:682
-msgid "Output is empty"
-msgstr "出力が空です"
-
-#: src/Converter.cpp:683
-msgid "No output file was generated."
-msgstr "出力ファイルは生成されませんでした。"
-
-#: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
-msgid ", Inset: "
-msgstr ", 差込枠:"
-
-#: src/Cursor.cpp:2126
-msgid ", Cell: "
-msgstr ", セル:"
-
-#: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
-msgid ", Position: "
-msgstr ", 位置:"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
-"Do you want to add it to the document's branch list?"
-msgstr ""
-"貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
-"この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:368
-msgid "Unknown branch"
-msgstr "未知の派生枝です"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:369
-msgid "&Don't Add"
-msgstr "追加しない(&D)"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Layout `%1$s' was not found."
-msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
-msgid "Layout Not Found"
-msgstr "レイアウトが見つかりません"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:780
-#, c-format
-msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
-msgstr ""
-"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
-"%3$s'."
-msgstr ""
-"レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため、自由差込枠%1$sは未定義になり"
-"ました。"
-
-#: src/CutAndPaste.cpp:788
-msgid "Undefined flex inset"
-msgstr "未定義の自由差込枠"
-
-#: src/Exporter.cpp:45
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
-
-#: src/Exporter.cpp:48
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "ファイルを上書きしますか?"
-
-#: src/Exporter.cpp:50
-msgid "&Keep file"
-msgstr "ファイルを維持(&K)"
-
-#: src/Exporter.cpp:51
-msgid "Overwrite &all"
-msgstr "全て上書き(&A)"
-
-#: src/Exporter.cpp:51
-msgid "&Cancel export"
-msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
-
-#: src/Exporter.cpp:97
-msgid "Couldn't copy file"
-msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
-
-#: src/Exporter.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
-msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
-
-#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-msgid "Roman"
-msgstr "ローマン体"
-
-#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "サンセリフ体"
-
-#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-msgid "Typewriter"
-msgstr "タイプライタ体"
-
-#: src/Font.cpp:59
-msgid "Symbol"
-msgstr "記号"
-
-#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
-#: src/Font.cpp:76
-msgid "Inherit"
-msgstr "継承"
-
-#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
-msgid "Medium"
-msgstr "ミディアム体"
-
-#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
-msgid "Upright"
-msgstr "アップライト体"
-
-#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
-msgid "Italic"
-msgstr "イタリック体"
-
-#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
-msgid "Slanted"
-msgstr "斜体"
-
-#: src/Font.cpp:67
-msgid "Smallcaps"
-msgstr "スモールキャップ"
-
-#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
-msgid "Increase"
-msgstr "大きく"
-
-#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
-msgid "Decrease"
-msgstr "小さく"
-
-#: src/Font.cpp:76
-msgid "Toggle"
-msgstr "切換"
-
-#: src/Font.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Emphasis %1$s, "
-msgstr "強調%1$s, "
-
-#: src/Font.cpp:165
-#, c-format
-msgid "Underline %1$s, "
-msgstr "下線%1$s, "
-
-#: src/Font.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "取消線%1$s, "
-
-#: src/Font.cpp:171
-#, c-format
-msgid "Double underline %1$s, "
-msgstr "二重下線%1$s, "
-
-#: src/Font.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Wavy underline %1$s, "
-msgstr "波下線%1$s, "
-
-#: src/Font.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "名詞%1$s, "
-
-#: src/Font.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "言語: %1$s,"
-
-#: src/Font.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Number %1$s"
-msgstr "番号 %1$s"
-
-#: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
-msgid "Cannot view file"
-msgstr "ファイルを読むことができません"
-
-#: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1$s"
-msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
-
-#: src/Format.cpp:675
-#, c-format
-msgid "No information for viewing %1$s"
-msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
-
-#: src/Format.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Auto-view file %1$s failed"
-msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
-
-#: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
-msgid "Cannot edit file"
-msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
-
-#: src/Format.cpp:744
-msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
-msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
-
-#: src/Format.cpp:757
-#, c-format
-msgid "No information for editing %1$s"
-msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
-
-#: src/Format.cpp:768
-#, c-format
-msgid "Auto-edit file %1$s failed"
-msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
-
-#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
-msgid "Could not find bind file"
-msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
-
-#: src/KeyMap.cpp:228
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find the bind file\n"
-"%1$s.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"キー設定ファイル\n"
-"%1$s\n"
-"が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
-
-#: src/KeyMap.cpp:235
-msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
-
-#: src/KeyMap.cpp:236
-msgid ""
-"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
-"正しく導入されているかどうか確認してください。"
-
-#: src/KeyMap.cpp:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find the bind file\n"
-"%1$s.\n"
-"Falling back to default."
-msgstr ""
-"キー設定ファイル%1$s\n"
-"を見つけることができませんでした。\n"
-"既定値を使用します。"
-
-#: src/KeySequence.cpp:181
-msgid " options: "
-msgstr " オプション: "
-
-#: src/LaTeX.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
-
-#: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
-msgid "Running Index Processor."
-msgstr "索引処理器を実行しています。"
-
-#: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
-msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeXを実行しています。"
-
-#: src/LaTeX.cpp:474
-msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
-
-#: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
-msgid "BibTeX error: "
-msgstr "BibTeXエラー:"
-
-#: src/LaTeX.cpp:1321
-msgid "Biber error: "
-msgstr "Biberエラー: "
-
-#: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
-msgid "Font not available"
-msgstr "フォントが利用不能です"
-
-#: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
-#, c-format
-msgid ""
-"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
-"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
-msgstr ""
-"フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
-"システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。"
-
-#: src/LyX.cpp:124
-msgid "Could not read configuration file"
-msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
-
-#: src/LyX.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading the configuration file\n"
-"%1$s.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。\n"
-"インストールが正しかったかチェックしてください。"
-
-#: src/LyX.cpp:363
-msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
-
-#: src/LyX.cpp:400
-#, c-format
-msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
-msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
-
-#: src/LyX.cpp:402
-msgid "Cannot remove temporary directory"
-msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
-
-#: src/LyX.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
-
-#: src/LyX.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
-msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
-
-#: src/LyX.cpp:454
-msgid "Missing filename for this operation."
-msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
-
-#: src/LyX.cpp:503
-#, c-format
-msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
-msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
-
-#: src/LyX.cpp:550
-msgid "No textclass is found"
-msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
-
-#: src/LyX.cpp:551
-msgid ""
-"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
-"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
-"without checking your LaTeX installation, or continue."
-msgstr ""
-"テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
-"まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継続す"
-"るかしてください。"
-
-#: src/LyX.cpp:555
-msgid "&Reconfigure"
-msgstr "環境構成(&R)"
-
-#: src/LyX.cpp:556
-msgid "&Without LaTeX"
-msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
-
-#: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
-msgid "&Continue"
-msgstr "続ける(&C)"
-
-#: src/LyX.cpp:660
-msgid ""
-"SIGHUP signal caught!\n"
-"Bye."
-msgstr ""
-"SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
-"さようなら。"
-
-#: src/LyX.cpp:664
-msgid ""
-"SIGFPE signal caught!\n"
-"Bye."
-msgstr ""
-"SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
-"さようなら。"
-
-#: src/LyX.cpp:667
-msgid ""
-"SIGSEGV signal caught!\n"
-"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
-"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
-"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
-"Bye."
-msgstr ""
-"SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
-"申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
-"祈り申し上げます。\n"
-"必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
-"をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
-"それでは。"
-
-#: src/LyX.cpp:683
-msgid "LyX crashed!"
-msgstr "LyXがクラッシュしました!"
-
-#: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
-msgid "LyX: "
-msgstr "LyX: "
-
-#: src/LyX.cpp:964
-msgid "Could not create temporary directory"
-msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
-
-#: src/LyX.cpp:965
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create a temporary directory in\n"
-"\"%1$s\"\n"
-"Make sure that this path exists and is writable and try again."
-msgstr ""
-"作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
-"ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
-"であることを確認して,再度実行してください。"
-
-#: src/LyX.cpp:1027
-msgid "Missing user LyX directory"
-msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
-
-#: src/LyX.cpp:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
-"It is needed to keep your own configuration."
-msgstr ""
-"実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
-"このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
-
-#: src/LyX.cpp:1033
-msgid "&Create directory"
-msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
-
-#: src/LyX.cpp:1034
-msgid "&Exit LyX"
-msgstr "LyXを終了(&E)"
-
-#: src/LyX.cpp:1035
-msgid "No user LyX directory. Exiting."
-msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
-
-#: src/LyX.cpp:1039
-#, c-format
-msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
-
-#: src/LyX.cpp:1044
-msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
-
-#: src/LyX.cpp:1117
-msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
-
-#: src/LyX.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
-
-#: src/LyX.cpp:1132
-msgid ""
-"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
-"Command line switches (case sensitive):\n"
-"\t-help summarize LyX usage\n"
-"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
-"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
-"\t-dbg feature[,feature]...\n"
-" select the features to debug.\n"
-" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
-"\t-x [--execute] command\n"
-" where command is a lyx command.\n"
-"\t-e [--export] fmt\n"
-" where fmt is the export format of choice. Look in\n"
-" Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
-"Name\n"
-" to see which parameter (which differs from the format "
-"name\n"
-" in the File->Export menu) should be passed.\n"
-" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
-"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
-" where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
-" and filename is the destination filename.\n"
-"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-" where fmt is the import format of choice\n"
-" and file.xxx is the file to be imported.\n"
-"\t-f [--force-overwrite] what\n"
-" where what is either `all', `main' or `none',\n"
-" specifying whether all files, main file only, or no "
-"files,\n"
-" respectively, are to be overwritten during a batch "
-"export.\n"
-" Anything else is equivalent to `all', but is not "
-"consumed.\n"
-"\t-n [--no-remote]\n"
-" open documents in a new instance\n"
-"\t-r [--remote]\n"
-" open documents in an already running instance\n"
-" (a working lyxpipe is needed)\n"
-"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
-"\t-version summarize version and build info\n"
-"Check the LyX man page for more details."
-msgstr ""
-"用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
-"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
-"\t-help LyXの用法の要約\n"
-"\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
-"\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
-"\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
-"\t-dbg 機能[,機能]...\n"
-" デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
-" `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
-"\t-x [--execute] command\n"
-" commandはlyxコマンドです。\n"
-"\t-e [--export] fmt\n"
-" fmtは書き出しの型を指定します。\n"
-" どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
-" ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
-"さい。\n"
-" -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
-"い。\n"
-"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
-" fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n"
-" ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n"
-"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
-" fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
-" 読み込むファイルを指定します。\n"
-"\t-f [--force-overwrite] what\n"
-" ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
-" バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
-" 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
-" 他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
-"\t-n [--no-remote]\n"
-" 文書を新しいインスタンスに開く\n"
-"\t-r [--remote]\n"
-" 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
-" (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
-"\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
-"\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
-"詳細は LyX man ページを見て下さい。"
-
-#: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
-msgid " Git commit hash "
-msgstr "Gitコメントハッシュ"
-
-#: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
-msgid "No system directory"
-msgstr "システムディレクトリがありません"
-
-#: src/LyX.cpp:1190
-msgid "Missing directory for -sysdir switch"
-msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
-
-#: src/LyX.cpp:1201
-msgid "No user directory"
-msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
-
-#: src/LyX.cpp:1202
-msgid "Missing directory for -userdir switch"
-msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
-
-#: src/LyX.cpp:1213
-msgid "Incomplete command"
-msgstr "不完全なコマンド"
-
-#: src/LyX.cpp:1214
-msgid "Missing command string after --execute switch"
-msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
-
-#: src/LyX.cpp:1225
-msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
-msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-
-#: src/LyX.cpp:1230
-msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
-msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
-
-#: src/LyX.cpp:1243
-msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
-msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-
-#: src/LyX.cpp:1256
-msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
-msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
-
-#: src/LyX.cpp:1261
-msgid "Missing filename for --import"
-msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
-
-#: src/LyXRC.cpp:2886
-msgid ""
-"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
-"legal words?"
-msgstr ""
-"\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
-"なしますか?"
-
-#: src/LyXRC.cpp:2890
-msgid ""
-"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
-"document."
-msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:2898
-msgid ""
-"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
-"automatically by what you type."
-msgstr ""
-"現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
-"はチェックを外してください。"