]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
Forgot this one.
[lyx.git] / po / ja.po
index ab35657e049e4cd918caac1e893b81a2743efa81..bae4d1504ec580f20bb7f798109026c16a5830b7 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:44+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-04 11:44+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "リリースノート"
 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
 msgid "&Close"
 msgstr "閉じる(&C)"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "閉じる(&C)"
 
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "広げる"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
 msgid "Left"
 msgstr "左揃え"
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
 msgid "Left"
 msgstr "左揃え"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "中央揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
+#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
 msgid "Right"
 msgstr "右揃え"
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
 msgid "Right"
 msgstr "右揃え"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Remove the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝を削除"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
 msgstr "選択した派生枝を削除"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
 msgid "&Remove"
 msgstr "削除(&R)"
 
 msgid "&Remove"
 msgstr "削除(&R)"
 
@@ -713,18 +713,18 @@ msgstr "すべて追加(&L)"
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
-#: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
+#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
+#: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取り消し(&C)"
 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取り消し(&C)"
@@ -752,22 +752,22 @@ msgstr "大きさ(&Z):"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "フォントの太さ"
 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
@@ -971,9 +971,9 @@ msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
 msgid "&Apply"
 msgstr "適用(&A)"
 
 msgid "&Apply"
 msgstr "適用(&A)"
 
@@ -1142,8 +1142,8 @@ msgid "Greyed-out notes:"
 msgstr "淡色註釈:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
 msgstr "淡色註釈:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
 msgid "&Change..."
 msgstr "変更(&C)..."
 
 msgid "&Change..."
 msgstr "変更(&C)..."
 
@@ -2067,13 +2067,13 @@ msgid "Listing Parameters"
 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
 msgid "&Bypass validation"
 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
 msgid "&Bypass validation"
 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
@@ -2393,14 +2393,13 @@ msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してく
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
-msgid "Use the minted package instead of the listings one"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
+msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
-#, fuzzy
-msgid "Use &minted"
-msgstr "分(&M)"
+#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
+msgid "&Syntax Highlighting Package:"
+msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
@@ -2957,7 +2956,7 @@ msgstr "画像"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
@@ -3101,7 +3100,7 @@ msgid "&Landscape"
 msgstr "横向き(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
 msgstr "横向き(&L)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
 msgid "Page Layout"
 msgstr "ページレイアウト"
 
 msgid "Page Layout"
 msgstr "ページレイアウト"
 
@@ -3139,7 +3138,7 @@ msgid "Line &spacing"
 msgstr "行間(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
 msgstr "行間(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
 
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
 
@@ -3148,7 +3147,7 @@ msgid "1.5"
 msgstr "半行"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
 msgstr "半行"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
 
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
 
@@ -3157,11 +3156,11 @@ msgstr "一行"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
-#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
@@ -3569,7 +3568,7 @@ msgstr "編集"
 msgid "Cursor &follows scrollbar"
 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
 
 msgid "Cursor &follows scrollbar"
 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
 msgid ""
 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
 "width used when set to 0."
 msgid ""
 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
 "width used when set to 0."
@@ -3827,19 +3826,19 @@ msgid "Language &package:"
 msgstr "言語パッケージ(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
 msgstr "言語パッケージ(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
 msgid "Always Babel"
 msgstr "常にBabel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
 msgid "Always Babel"
 msgstr "常にBabel"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
 msgid "None[[language package]]"
 msgstr "なし[[language package]]"
 
 msgid "None[[language package]]"
 msgstr "なし[[language package]]"
 
@@ -4049,7 +4048,7 @@ msgstr "他のオプション"
 msgid "Output &line length:"
 msgstr "出力の行幅(&L):"
 
 msgid "Output &line length:"
 msgstr "出力の行幅(&L):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
@@ -4345,8 +4344,8 @@ msgstr "メニュー"
 msgid "&Maximum last files:"
 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
 
 msgid "&Maximum last files:"
 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
+#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
 msgid "&Save"
 msgstr "保存(&S)"
 
@@ -5259,15 +5258,15 @@ msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
 msgid "DefSkip"
 msgstr "既定のスキップ"
 
 msgid "DefSkip"
 msgstr "既定のスキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
 msgid "SmallSkip"
 msgstr "小スキップ"
 
 msgid "SmallSkip"
 msgstr "小スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
 msgid "MedSkip"
 msgstr "中スキップ"
 
 msgid "MedSkip"
 msgstr "中スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
+#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
 msgid "BigSkip"
 msgstr "大スキップ"
 
 msgid "BigSkip"
 msgstr "大スキップ"
 
@@ -5311,8 +5310,8 @@ msgstr "プリアンブルのみ"
 msgid "Body Only"
 msgstr "本文のみ"
 
 msgid "Body Only"
 msgstr "本文のみ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
+#: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
 msgid "&Reload"
 msgstr "復帰(&R)"
 
 msgid "&Reload"
 msgstr "復帰(&R)"
 
@@ -6170,7 +6169,7 @@ msgstr "定義"
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
@@ -6683,7 +6682,7 @@ msgstr "附録の見出し短縮形"
 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
 msgid "Bibliography"
 msgstr "書誌情報"
 
 msgid "Bibliography"
 msgstr "書誌情報"
 
@@ -6726,7 +6725,7 @@ msgstr "経歴用の非必須写真"
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -7207,10 +7206,10 @@ msgstr "第二所属:"
 msgid "And"
 msgstr "And"
 
 msgid "And"
 msgstr "And"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
+#: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
 msgid "and"
 msgstr "および"
 
 msgid "and"
 msgstr "および"
 
@@ -11501,9 +11500,9 @@ msgid "Fixme Error"
 msgstr "Fixmeエラー"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
 msgstr "Fixmeエラー"
 
 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -15033,7 +15032,7 @@ msgstr "雫形"
 msgid "Drop up"
 msgstr "逆雫形"
 
 msgid "Drop up"
 msgstr "逆雫形"
 
-#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
+#: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
 msgid "TeX"
 msgstr "TeX"
 
 msgid "TeX"
 msgstr "TeX"
 
@@ -15322,7 +15321,7 @@ msgstr "脚註"
 msgid "Notes"
 msgstr "註釈"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "註釈"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
 msgid "Branches"
 msgstr "派生枝"
 
 msgid "Branches"
 msgstr "派生枝"
 
@@ -15360,7 +15359,7 @@ msgstr "プログラムリスト"
 msgid "List of Listings"
 msgstr "プログラムリスト一覧"
 
 msgid "List of Listings"
 msgstr "プログラムリスト一覧"
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
 msgid "Listings[[inset]]"
 msgstr "プログラムリスト"
 
 msgid "Listings[[inset]]"
 msgstr "プログラムリスト"
 
@@ -20091,7 +20090,7 @@ msgid "Fractions"
 msgstr "分数"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
 msgstr "分数"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
@@ -24449,7 +24448,7 @@ msgstr "XPM"
 msgid "Plain text (chess output)"
 msgstr "平文(チェス出力)"
 
 msgid "Plain text (chess output)"
 msgstr "平文(チェス出力)"
 
-#: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
+#: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
 msgid "DocBook"
 msgstr "DocBook"
 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
 msgid "DocBook"
 msgstr "DocBook"
@@ -24723,8 +24722,8 @@ msgstr "MS Word Office Open XML|O"
 msgid "Table (CSV)"
 msgstr "表(CSV)"
 
 msgid "Table (CSV)"
 msgstr "表(CSV)"
 
-#: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
+#: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
 msgid "LyX"
 msgstr "LyX"
 
@@ -24838,11 +24837,11 @@ msgstr "年がありません"
 msgid "Bibliography entry not found!"
 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
 
 msgid "Bibliography entry not found!"
 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
 
-#: src/Buffer.cpp:425
+#: src/Buffer.cpp:419
 msgid "Disk Error: "
 msgstr "ディスクエラー: "
 
 msgid "Disk Error: "
 msgstr "ディスクエラー: "
 
-#: src/Buffer.cpp:426
+#: src/Buffer.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
@@ -24850,47 +24849,47 @@ msgstr ""
 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
 "がいっぱいですか?)."
 
 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
 "がいっぱいですか?)."
 
-#: src/Buffer.cpp:555
+#: src/Buffer.cpp:548
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
 
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
+#: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
 #, fuzzy
 msgid "Save failed! Document is lost."
 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save failed! Document is lost."
 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
 
-#: src/Buffer.cpp:561
+#: src/Buffer.cpp:554
 msgid "Attempting to close changed document!"
 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
 
 msgid "Attempting to close changed document!"
 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
 
-#: src/Buffer.cpp:570
+#: src/Buffer.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
 
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
 
-#: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
+#: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
+#: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
 msgid "Document header error"
 msgstr "文書ヘッダのエラー"
 
 msgid "Document header error"
 msgstr "文書ヘッダのエラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:986
+#: src/Buffer.cpp:979
 msgid "\\begin_header is missing"
 msgstr "\\begin_headerがありません"
 
 msgid "\\begin_header is missing"
 msgstr "\\begin_headerがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:1008
+#: src/Buffer.cpp:1001
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "\\begin_documentがありません"
 
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "\\begin_documentがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
-#: src/Buffer.cpp:2884
+#: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
+#: src/Buffer.cpp:2876
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
 
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
 
-#: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
+#: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
 "xcolor/ulem are installed.\n"
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
 "xcolor/ulem are installed.\n"
@@ -24902,7 +24901,7 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください"
 
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください"
 
-#: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
+#: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and ulem are not installed.\n"
 msgid ""
 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
 "xcolor and ulem are not installed.\n"
@@ -24914,39 +24913,39 @@ msgstr ""
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください."
 
 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください."
 
-#: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
+#: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: src/Buffer.cpp:1168
+#: src/Buffer.cpp:1161
 msgid "File Not Found"
 msgstr "ファイルが見つかりません"
 
 msgid "File Not Found"
 msgstr "ファイルが見つかりません"
 
-#: src/Buffer.cpp:1169
+#: src/Buffer.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Unable to open file `%1$s'."
 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open file `%1$s'."
 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
 
-#: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
+#: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1198
+#: src/Buffer.cpp:1191
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
 
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
 
-#: src/Buffer.cpp:1267
+#: src/Buffer.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
 
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
 
-#: src/Buffer.cpp:1294
+#: src/Buffer.cpp:1287
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1295
+#: src/Buffer.cpp:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
@@ -24955,11 +24954,11 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
 "生成することができませんでした."
 
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
 "生成することができませんでした."
 
-#: src/Buffer.cpp:1305
+#: src/Buffer.cpp:1298
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
-#: src/Buffer.cpp:1306
+#: src/Buffer.cpp:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
@@ -24968,11 +24967,11 @@ msgstr ""
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
 "んでした."
 
 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
 "んでした."
 
-#: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
+#: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1330
+#: src/Buffer.cpp:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
@@ -24980,7 +24979,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
 
 msgstr ""
 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
 
-#: src/Buffer.cpp:1337
+#: src/Buffer.cpp:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
@@ -24988,16 +24987,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
 
 msgstr ""
 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
 
-#: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
+#: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
 msgid "File is read-only"
 msgstr "ファイルが読込専用です"
 
 msgid "File is read-only"
 msgstr "ファイルが読込専用です"
 
-#: src/Buffer.cpp:1395
+#: src/Buffer.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
 
 #, c-format
 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
 
-#: src/Buffer.cpp:1404
+#: src/Buffer.cpp:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
@@ -25006,21 +25005,21 @@ msgstr ""
 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
 "きしますか?"
 
 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
 "きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:1406
+#: src/Buffer.cpp:1398
 msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
 
 msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
+#: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:1469
+#: src/Buffer.cpp:1461
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1470
+#: src/Buffer.cpp:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
@@ -25029,11 +25028,11 @@ msgstr ""
 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
 
 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
 
-#: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
+#: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
 msgid "Write failure"
 msgstr "書き込みに失敗"
 
 msgid "Write failure"
 msgstr "書き込みに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1507
+#: src/Buffer.cpp:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has successfully been saved as:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has successfully been saved as:\n"
@@ -25051,7 +25050,7 @@ msgstr ""
 " %3$s\n"
 "にバックアップされています."
 
 " %3$s\n"
 "にバックアップされています."
 
-#: src/Buffer.cpp:1518
+#: src/Buffer.cpp:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move saved file to:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot move saved file to:\n"
@@ -25064,42 +25063,42 @@ msgstr ""
 "しかしこのファイルは %2$s\n"
 "として無事保存されています."
 
 "しかしこのファイルは %2$s\n"
 "として無事保存されています."
 
-#: src/Buffer.cpp:1534
+#: src/Buffer.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
 
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
 
-#: src/Buffer.cpp:1549
+#: src/Buffer.cpp:1541
 msgid " could not write file!"
 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
 
 msgid " could not write file!"
 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
 
-#: src/Buffer.cpp:1557
+#: src/Buffer.cpp:1549
 msgid " done."
 msgstr "終わりました."
 
 msgid " done."
 msgstr "終わりました."
 
-#: src/Buffer.cpp:1572
+#: src/Buffer.cpp:1564
 #, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
+#: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
 #, c-format
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:1585
+#: src/Buffer.cpp:1577
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:1599
+#: src/Buffer.cpp:1591
 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
 
 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:1704
+#: src/Buffer.cpp:1696
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
 
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1704
+#: src/Buffer.cpp:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
 #, c-format
 msgid ""
 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
@@ -25108,14 +25107,14 @@ msgstr ""
 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
 "いることを確認してください."
 
 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
 "いることを確認してください."
 
-#: src/Buffer.cpp:1731
+#: src/Buffer.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr ""
 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
 "ト%2$s)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr ""
 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
 "ト%2$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:1734
+#: src/Buffer.cpp:1726
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
@@ -25125,19 +25124,19 @@ msgstr ""
 "す.\n"
 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
 
 "す.\n"
 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
 
-#: src/Buffer.cpp:1741
+#: src/Buffer.cpp:1733
 msgid "iconv conversion failed"
 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
 
 msgid "iconv conversion failed"
 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1746
+#: src/Buffer.cpp:1738
 msgid "conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
 msgid "conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1862
+#: src/Buffer.cpp:1854
 msgid "Uncodable character in file path"
 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
 
 msgid "Uncodable character in file path"
 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
 
-#: src/Buffer.cpp:1864
+#: src/Buffer.cpp:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "The path of your document\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The path of your document\n"
@@ -25160,31 +25159,31 @@ msgstr ""
 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
 "イルパス名を変更してください."
 
 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
 "イルパス名を変更してください."
 
-#: src/Buffer.cpp:1931
+#: src/Buffer.cpp:1923
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
 
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
 
-#: src/Buffer.cpp:1932
+#: src/Buffer.cpp:1924
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
 
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
 
-#: src/Buffer.cpp:1942
+#: src/Buffer.cpp:1934
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
 
 #, c-format
 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
 
-#: src/Buffer.cpp:1943
+#: src/Buffer.cpp:1935
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
 
 #, c-format
 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
 
-#: src/Buffer.cpp:1949
+#: src/Buffer.cpp:1941
 msgid "Incompatible Languages!"
 msgstr "互換性のない言語です!"
 
 msgid "Incompatible Languages!"
 msgstr "互換性のない言語です!"
 
-#: src/Buffer.cpp:1951
+#: src/Buffer.cpp:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
@@ -25195,53 +25194,53 @@ msgstr ""
 "使用することはできません.\\n\n"
 "%1$s%2$s"
 
 "使用することはできません.\\n\n"
 "%1$s%2$s"
 
-#: src/Buffer.cpp:2261
+#: src/Buffer.cpp:2253
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:2275
+#: src/Buffer.cpp:2267
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:2276
+#: src/Buffer.cpp:2268
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
 
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
 
-#: src/Buffer.cpp:2570
+#: src/Buffer.cpp:2562
 #, c-format
 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
 
 #, c-format
 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
 
-#: src/Buffer.cpp:2676
+#: src/Buffer.cpp:2668
 #, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
 
 #, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
 
-#: src/Buffer.cpp:2685
+#: src/Buffer.cpp:2677
 msgid "Error generating literate programming code."
 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
 
 msgid "Error generating literate programming code."
 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
 
-#: src/Buffer.cpp:2765
+#: src/Buffer.cpp:2757
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
 
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
 
-#: src/Buffer.cpp:2800
+#: src/Buffer.cpp:2792
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
 
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
 
-#: src/Buffer.cpp:2857
+#: src/Buffer.cpp:2849
 msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
 
 msgid "Error viewing the output file."
 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
 
-#: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
+#: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無効なファイル名"
 
 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無効なファイル名"
 
-#: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
+#: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
 msgid ""
 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
 msgid ""
 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
@@ -25250,12 +25249,12 @@ msgstr ""
 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
 "能性があります: "
 
 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
 "能性があります: "
 
-#: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
+#: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
 msgid "Problematic filename for DVI"
 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
 
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
 msgid "Problematic filename for DVI"
 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
 
-#: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
+#: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
 msgid ""
 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
 msgid ""
 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
@@ -25264,11 +25263,11 @@ msgstr ""
 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
 "引き起こします: "
 
 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
 "引き起こします: "
 
-#: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
+#: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
 msgid "Export Warning!"
 msgstr "書き出しに関する警告!"
 
 msgid "Export Warning!"
 msgstr "書き出しに関する警告!"
 
-#: src/Buffer.cpp:3237
+#: src/Buffer.cpp:3229
 msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
 msgid ""
 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
 "BibTeX will be unable to find them."
@@ -25276,77 +25275,77 @@ msgstr ""
 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
 
 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
 
-#: src/Buffer.cpp:3865
+#: src/Buffer.cpp:3857
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
 
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:3869
+#: src/Buffer.cpp:3861
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
 
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:3921
+#: src/Buffer.cpp:3913
 msgid "Preview source code"
 msgstr "ソースコードをプレビューする"
 
 msgid "Preview source code"
 msgstr "ソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:3923
+#: src/Buffer.cpp:3915
 msgid "Preview preamble"
 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
 
 msgid "Preview preamble"
 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:3925
+#: src/Buffer.cpp:3917
 msgid "Preview body"
 msgstr "本文をプレビューする"
 
 msgid "Preview body"
 msgstr "本文をプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:3940
+#: src/Buffer.cpp:3932
 msgid "Plain text does not have a preamble."
 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
 
 msgid "Plain text does not have a preamble."
 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
 
-#: src/Buffer.cpp:4045
+#: src/Buffer.cpp:4037
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
 msgstr "%1$sを自動保存しています"
 
 #, c-format
 msgid "Auto-saving %1$s"
 msgstr "%1$sを自動保存しています"
 
-#: src/Buffer.cpp:4101
+#: src/Buffer.cpp:4093
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
 msgid "Autosave failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4162
+#: src/Buffer.cpp:4154
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:4287
+#: src/Buffer.cpp:4279
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
 
 msgid "Couldn't export file"
 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
 
-#: src/Buffer.cpp:4288
+#: src/Buffer.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
 
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
+#: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
 msgid "File name error"
 msgstr "ファイル名エラー"
 
 msgid "File name error"
 msgstr "ファイル名エラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:4350
+#: src/Buffer.cpp:4342
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
 
 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
 
-#: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
+#: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
 
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
 
-#: src/Buffer.cpp:4467
+#: src/Buffer.cpp:4459
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
 
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
 
-#: src/Buffer.cpp:4474
+#: src/Buffer.cpp:4466
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
 
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
 
-#: src/Buffer.cpp:4543
+#: src/Buffer.cpp:4535
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@@ -25357,19 +25356,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
 
 "\n"
 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4546
+#: src/Buffer.cpp:4538
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4539
 msgid "&Recover"
 msgstr "復旧(&R)"
 
 msgid "&Recover"
 msgstr "復旧(&R)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4547
+#: src/Buffer.cpp:4539
 msgid "&Load Original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
 
 msgid "&Load Original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
 
-#: src/Buffer.cpp:4558
+#: src/Buffer.cpp:4550
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@@ -25379,15 +25378,15 @@ msgstr ""
 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い."
 
 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い."
 
-#: src/Buffer.cpp:4565
+#: src/Buffer.cpp:4557
 msgid "Document was successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧しました."
 
 msgid "Document was successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧しました."
 
-#: src/Buffer.cpp:4567
+#: src/Buffer.cpp:4559
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
 
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
 
-#: src/Buffer.cpp:4568
+#: src/Buffer.cpp:4560
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
@@ -25396,27 +25395,27 @@ msgstr ""
 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
 "(%1$s)"
 
 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
 "(%1$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
+#: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
 msgid "Delete emergency file?"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
 
 msgid "Delete emergency file?"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
+#: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
 msgid "&Keep"
 msgstr "保持(&K)"
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "保持(&K)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4577
+#: src/Buffer.cpp:4569
 msgid "Emergency file deleted"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
 
 msgid "Emergency file deleted"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:4578
+#: src/Buffer.cpp:4570
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
 
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
 
-#: src/Buffer.cpp:4585
+#: src/Buffer.cpp:4577
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4608
+#: src/Buffer.cpp:4600
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@@ -25427,19 +25426,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
 
 "\n"
 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4610
+#: src/Buffer.cpp:4602
 msgid "Load backup?"
 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
 
 msgid "Load backup?"
 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4603
 msgid "&Load backup"
 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
 
 msgid "&Load backup"
 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4611
+#: src/Buffer.cpp:4603
 msgid "Load &original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
 
 msgid "Load &original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:4621
+#: src/Buffer.cpp:4613
 #, c-format
 msgid ""
 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
 #, c-format
 msgid ""
 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@@ -25449,16 +25448,16 @@ msgstr ""
 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い."
 
 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い."
 
-#: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
+#: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "意味を成しません!!! "
 
 msgid "Senseless!!! "
 msgstr "意味を成しません!!! "
 
-#: src/Buffer.cpp:5174
+#: src/Buffer.cpp:5166
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
 
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
 
-#: src/Buffer.cpp:5177
+#: src/Buffer.cpp:5169
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
@@ -25675,7 +25674,7 @@ msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
 
 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
 
 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
 msgid "Absolute filename expected."
 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
 
 msgid "Absolute filename expected."
 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
 
@@ -26337,11 +26336,11 @@ msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
 
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
 
-#: src/Converter.cpp:714
+#: src/Converter.cpp:700
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "LaTeXを実行中です..."
 
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "LaTeXを実行中です..."
 
-#: src/Converter.cpp:736
+#: src/Converter.cpp:726
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
@@ -26350,11 +26349,11 @@ msgstr ""
 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
 "んでした."
 
 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
 "んでした."
 
-#: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
+#: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeXが失敗しました"
 
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeXが失敗しました"
 
-#: src/Converter.cpp:742
+#: src/Converter.cpp:732
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program\n"
@@ -26367,11 +26366,11 @@ msgstr ""
 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
 "い(ログをご覧ください)."
 
 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
 "い(ログをご覧ください)."
 
-#: src/Converter.cpp:748
+#: src/Converter.cpp:738
 msgid "Output is empty"
 msgstr "出力が空です"
 
 msgid "Output is empty"
 msgstr "出力が空です"
 
-#: src/Converter.cpp:749
+#: src/Converter.cpp:739
 msgid "No output file was generated."
 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
 
 msgid "No output file was generated."
 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
 
@@ -26469,17 +26468,17 @@ msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
 
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
 
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 msgid "Roman"
 msgstr "ローマン体"
 
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
 msgid "Roman"
 msgstr "ローマン体"
 
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "サンセリフ体"
 
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "サンセリフ体"
 
 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
 msgid "Typewriter"
 msgstr "タイプライタ体"
 
 msgid "Typewriter"
 msgstr "タイプライタ体"
 
@@ -26573,7 +26572,7 @@ msgstr "番号 %1$s"
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "ファイルを読むことができません"
 
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "ファイルを読むことができません"
 
-#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
+#: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
@@ -27003,7 +27002,7 @@ msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必
 msgid "Missing filename for --import"
 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
 
 msgid "Missing filename for --import"
 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2926
+#: src/LyXRC.cpp:2942
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
@@ -27011,13 +27010,13 @@ msgstr ""
 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
 "なしますか?"
 
 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
 "なしますか?"
 
-#: src/LyXRC.cpp:2930
+#: src/LyXRC.cpp:2946
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
 
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2938
+#: src/LyXRC.cpp:2954
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
@@ -27025,7 +27024,7 @@ msgstr ""
 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
 "はチェックを外してください."
 
 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
 "はチェックを外してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2942
+#: src/LyXRC.cpp:2958
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
@@ -27033,12 +27032,12 @@ msgstr ""
 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
 "は,チェックを外してください."
 
 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
 "は,チェックを外してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2946
+#: src/LyXRC.cpp:2962
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
 
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2953
+#: src/LyXRC.cpp:2969
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
@@ -27046,7 +27045,7 @@ msgstr ""
 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
 
 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2957
+#: src/LyXRC.cpp:2973
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
@@ -27054,12 +27053,12 @@ msgstr ""
 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
 
 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2961
+#: src/LyXRC.cpp:2977
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr ""
 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
 
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr ""
 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2965
+#: src/LyXRC.cpp:2981
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
@@ -27067,12 +27066,12 @@ msgstr ""
 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
 
 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2969
+#: src/LyXRC.cpp:2985
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr ""
 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
 
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr ""
 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2973
+#: src/LyXRC.cpp:2989
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
@@ -27080,7 +27079,7 @@ msgstr ""
 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
 
 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2980
+#: src/LyXRC.cpp:2996
 msgid ""
 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
 "undesired effects."
 msgid ""
 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
 "undesired effects."
@@ -27088,7 +27087,7 @@ msgstr ""
 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
 "の使用を禁止します. "
 
 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
 "の使用を禁止します. "
 
-#: src/LyXRC.cpp:2984
+#: src/LyXRC.cpp:3000
 msgid ""
 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
 "prevent undesired effects."
 msgid ""
 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
 "prevent undesired effects."
@@ -27096,7 +27095,7 @@ msgstr ""
 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
 "を起動する前に,ユーザに確認します."
 
 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
 "を起動する前に,ユーザに確認します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2991
+#: src/LyXRC.cpp:3007
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
@@ -27104,7 +27103,7 @@ msgstr ""
 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
 
 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:2999
+#: src/LyXRC.cpp:3015
 msgid ""
 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 msgid ""
 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
@@ -27113,23 +27112,23 @@ msgstr ""
 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
 
 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3003
+#: src/LyXRC.cpp:3019
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
 msgstr ""
 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
 
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
 msgstr ""
 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3007
+#: src/LyXRC.cpp:3023
 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
 
 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3011
+#: src/LyXRC.cpp:3027
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
 
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3016
+#: src/LyXRC.cpp:3032
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
@@ -27138,7 +27137,7 @@ msgstr ""
 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
 
 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
 
-#: src/LyXRC.cpp:3020
+#: src/LyXRC.cpp:3036
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
@@ -27146,16 +27145,16 @@ msgstr ""
 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
 
 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3024
+#: src/LyXRC.cpp:3040
 msgid ""
 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
 
 msgid ""
 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3028
+#: src/LyXRC.cpp:3044
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
 
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3032
+#: src/LyXRC.cpp:3048
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
@@ -27163,22 +27162,22 @@ msgstr ""
 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
 
 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3036
+#: src/LyXRC.cpp:3052
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
 
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3040
+#: src/LyXRC.cpp:3056
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
 
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3044
+#: src/LyXRC.cpp:3060
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
 
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3048
+#: src/LyXRC.cpp:3064
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
@@ -27186,7 +27185,7 @@ msgstr ""
 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
 "たディレクトリが選ばれます."
 
 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
 "たディレクトリが選ばれます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3052
+#: src/LyXRC.cpp:3068
 msgid ""
 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
 "recommended for non-English languages."
 msgid ""
 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
 "recommended for non-English languages."
@@ -27194,7 +27193,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
 "を強く推奨します."
 
 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
 "を強く推奨します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3059
+#: src/LyXRC.cpp:3075
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
@@ -27204,11 +27203,11 @@ msgstr ""
 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
 
 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3063
+#: src/LyXRC.cpp:3079
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
 
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3067
+#: src/LyXRC.cpp:3083
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
@@ -27216,7 +27215,11 @@ msgstr ""
 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
 
 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3076
+#: src/LyXRC.cpp:3087
+msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3096
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
@@ -27225,18 +27228,18 @@ msgstr ""
 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
 "でしょう."
 
 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
 "でしょう."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3080
+#: src/LyXRC.cpp:3100
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
 
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3084
+#: src/LyXRC.cpp:3104
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
 
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3088
+#: src/LyXRC.cpp:3108
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
@@ -27245,15 +27248,15 @@ msgstr ""
 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
 
 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3092
+#: src/LyXRC.cpp:3112
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
 
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3096
+#: src/LyXRC.cpp:3116
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
 
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3100
+#: src/LyXRC.cpp:3120
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
@@ -27261,7 +27264,7 @@ msgstr ""
 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
 "外してください."
 
 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
 "外してください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3104
+#: src/LyXRC.cpp:3124
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgid ""
 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
@@ -27269,7 +27272,7 @@ msgstr ""
 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
 "\"\\usepackage{omega}\"."
 
 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
 "\"\\usepackage{omega}\"."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3108
+#: src/LyXRC.cpp:3128
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
@@ -27277,24 +27280,24 @@ msgstr ""
 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
 "てください."
 
 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
 "てください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3112
+#: src/LyXRC.cpp:3132
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 msgstr ""
 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
 
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 msgstr ""
 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3116
+#: src/LyXRC.cpp:3136
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
 "択にしてください."
 
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
 "択にしてください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3120
+#: src/LyXRC.cpp:3140
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgstr ""
 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
 "い."
 
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgstr ""
 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
 "い."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3124
+#: src/LyXRC.cpp:3144
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
@@ -27302,61 +27305,61 @@ msgstr ""
 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
 "ください."
 
 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
 "ください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3128
+#: src/LyXRC.cpp:3148
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
 
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3132
+#: src/LyXRC.cpp:3152
 msgid "The completion popup delay."
 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
 
 msgid "The completion popup delay."
 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3136
+#: src/LyXRC.cpp:3156
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
 
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3140
+#: src/LyXRC.cpp:3160
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
 
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3144
+#: src/LyXRC.cpp:3164
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
 
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3148
+#: src/LyXRC.cpp:3168
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgstr ""
 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
 
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgstr ""
 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3152
+#: src/LyXRC.cpp:3172
 msgid "The inline completion delay."
 msgstr "行内補完の遅延."
 
 msgid "The inline completion delay."
 msgstr "行内補完の遅延."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3156
+#: src/LyXRC.cpp:3176
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
 
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3160
+#: src/LyXRC.cpp:3180
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
 
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3164
+#: src/LyXRC.cpp:3184
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
 
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3168
+#: src/LyXRC.cpp:3188
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
 
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3172
+#: src/LyXRC.cpp:3192
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
 
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3177
+#: src/LyXRC.cpp:3197
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable.\n"
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 "variable.\n"
@@ -27365,40 +27368,40 @@ msgstr ""
 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
 "マットを使ってください."
 
 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
 "マットを使ってください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3183
+#: src/LyXRC.cpp:3203
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
 
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3187
+#: src/LyXRC.cpp:3207
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgstr ""
 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
 "ようにします."
 
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgstr ""
 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
 "ようにします."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3191
+#: src/LyXRC.cpp:3211
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
 
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3195
+#: src/LyXRC.cpp:3215
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "横向きに印刷するオプション."
 
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "横向きに印刷するオプション."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3199
+#: src/LyXRC.cpp:3219
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
 
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3203
+#: src/LyXRC.cpp:3223
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
 
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3207
+#: src/LyXRC.cpp:3227
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
 "ります."
 
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
 "ります."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3211
+#: src/LyXRC.cpp:3231
 msgid ""
 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
 msgid ""
 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
@@ -27406,7 +27409,7 @@ msgstr ""
 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
 
 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3215
+#: src/LyXRC.cpp:3235
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
@@ -27414,11 +27417,11 @@ msgstr ""
 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
 
 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3221
+#: src/LyXRC.cpp:3241
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
 
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3230
+#: src/LyXRC.cpp:3250
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
@@ -27429,11 +27432,11 @@ msgstr ""
 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
 
 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3234
+#: src/LyXRC.cpp:3254
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
 
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3239
+#: src/LyXRC.cpp:3259
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
@@ -27442,13 +27445,13 @@ msgstr ""
 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
 "大きさになります."
 
 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
 "大きさになります."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3243
+#: src/LyXRC.cpp:3263
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgstr ""
 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
 "る."
 
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgstr ""
 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
 "る."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3247
+#: src/LyXRC.cpp:3267
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
@@ -27456,11 +27459,11 @@ msgstr ""
 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
 "ます.熟練ユーザー用です."
 
 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
 "ます.熟練ユーザー用です."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3254
+#: src/LyXRC.cpp:3274
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
 
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3258
+#: src/LyXRC.cpp:3278
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
@@ -27468,11 +27471,11 @@ msgstr ""
 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
 "了するときに削除されます."
 
 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
 "了するときに削除されます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3262
+#: src/LyXRC.cpp:3282
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
 
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3266
+#: src/LyXRC.cpp:3286
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
@@ -27480,7 +27483,7 @@ msgstr ""
 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
 "したディレクトリが選ばれます."
 
 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
 "したディレクトリが選ばれます."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3276
+#: src/LyXRC.cpp:3296
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
 "environment variable.\n"
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
 "environment variable.\n"
@@ -27490,7 +27493,7 @@ msgstr ""
 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
 "てください."
 
 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
 "てください."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3283
+#: src/LyXRC.cpp:3303
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
@@ -27498,24 +27501,24 @@ msgstr ""
 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
 
 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3293
+#: src/LyXRC.cpp:3313
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
 
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3297
+#: src/LyXRC.cpp:3317
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
 
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3301
+#: src/LyXRC.cpp:3321
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
 "能性があります."
 
 msgid ""
 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
 msgstr ""
 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
 "能性があります."
 
-#: src/LyXRC.cpp:3305
+#: src/LyXRC.cpp:3325
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
@@ -27564,7 +27567,7 @@ msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(ログメッセージがありません)"
 
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(ログメッセージがありません)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
+#: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
 msgid "LyX VC: Log Message"
 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
 
 msgid "LyX VC: Log Message"
 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
 
@@ -27585,7 +27588,7 @@ msgstr ""
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
 
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
 
-#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
+#: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
 msgid "&Revert"
 msgstr "元に戻す(&R)"
 
 msgid "&Revert"
 msgstr "元に戻す(&R)"
 
@@ -27671,7 +27674,7 @@ msgstr ", 階層: %1$d"
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", 行間: "
 
 msgid ", Spacing: "
 msgstr ", 行間: "
 
-#: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
+#: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
@@ -27715,7 +27718,7 @@ msgstr "数式編集モード"
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "有効な数式ではありません"
 
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "有効な数式ではありません"
 
-#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+#: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "既に正規表現モードです"
 
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "既に正規表現モードです"
 
@@ -27892,7 +27895,7 @@ msgstr "文献引用"
 msgid "Labels and References"
 msgstr "ラベルと参照"
 
 msgid "Labels and References"
 msgstr "ラベルと参照"
 
-#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
+#: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
 msgid "Child Documents"
 msgstr "子文書"
 
 msgid "Child Documents"
 msgstr "子文書"
 
@@ -27916,7 +27919,7 @@ msgstr "用語集項目"
 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
 msgid "Revision control error."
 msgstr "更新管理エラー."
 
 msgid "Revision control error."
 msgstr "更新管理エラー."
 
@@ -28169,7 +28172,7 @@ msgstr ""
 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
 
 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
+#: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
@@ -28567,11 +28570,11 @@ msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
 msgid "Unknown function."
 msgstr "未知の機能です."
 
 msgid "Unknown function."
 msgstr "未知の機能です."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "現在の文書は閉じられました."
 
 msgid "The current document was closed."
 msgstr "現在の文書は閉じられました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
 msgid ""
 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
 "documents and exit.\n"
@@ -28583,12 +28586,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "例外エラー: "
 
 "\n"
 "例外エラー: "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
 
 msgid "Software exception Detected"
 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
 msgid ""
 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
 "unsaved documents and exit."
@@ -28596,12 +28599,12 @@ msgstr ""
 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
 "保存を試み,終了します."
 
 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
 "保存を試み,終了します."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
@@ -28612,11 +28615,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
 
 "%1$s\n"
 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
 msgid "Could not find default UI file"
 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 msgid "Could not find default UI file"
 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
@@ -28624,7 +28627,7 @@ msgstr ""
 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
 
 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
+#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -28665,11 +28668,11 @@ msgstr "全ての引用"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "文書(O)|#o#O"
 
 msgid "Documents|#o#O"
 msgstr "文書(O)|#o#O"
 
@@ -28751,8 +28754,8 @@ msgid "Filename Suffix"
 msgstr "ファイル名接尾辞"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
 msgstr "ファイル名接尾辞"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
@@ -28760,9 +28763,9 @@ msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
 msgstr "はい"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
@@ -28971,10 +28974,10 @@ msgstr "%1$sファイル"
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
 
 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
 msgid "Canceled."
 msgstr "取り消されました."
 
 msgid "Canceled."
 msgstr "取り消されました."
 
@@ -29003,9 +29006,9 @@ msgstr "LyXファイルの比較を行います"
 msgid "Select document"
 msgstr "文書を選択してください"
 
 msgid "Select document"
 msgstr "文書を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
+#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
 
 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
 
@@ -29064,64 +29067,64 @@ msgstr "(なし)"
 msgid "Variable"
 msgstr "可変"
 
 msgid "Variable"
 msgstr "可変"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
 msgid "Module not found!"
 msgstr "モジュールが見つかりません!"
 
 msgid "Module not found!"
 msgstr "モジュールが見つかりません!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
 msgid "Press button to check validity..."
 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
 
 msgid "Press button to check validity..."
 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
 msgid "Layout is valid!"
 msgstr "レイアウトは有効です!"
 
 msgid "Layout is valid!"
 msgstr "レイアウトは有効です!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
 msgid "Layout is invalid!"
 msgstr "レイアウトは無効です!"
 
 msgid "Layout is invalid!"
 msgstr "レイアウトは無効です!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
 msgid "Conversion to current format impossible!"
 msgstr "現行書式への変換ができません!"
 
 msgid "Conversion to current format impossible!"
 msgstr "現行書式への変換ができません!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
 msgid "Conversion to current stable format impossible."
 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
 
 msgid "Conversion to current stable format impossible."
 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
 msgid "Convert to current format"
 msgstr "現行書式に変換する"
 
 msgid "Convert to current format"
 msgstr "現行書式に変換する"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
 msgid "Document Settings"
 msgstr "文書の設定"
 
 msgid "Document Settings"
 msgstr "文書の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
 msgid "Child Document"
 msgstr "子文書"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
 msgid "Child Document"
 msgstr "子文書"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
 msgid "Include to Output"
 msgstr "出力に含める"
 
 msgid "Include to Output"
 msgstr "出力に含める"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
 msgid "None (no fontenc)"
 msgstr "なし(fontencなし)"
 
 msgid "None (no fontenc)"
 msgstr "なし(fontencなし)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
 msgid ""
 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
@@ -29130,199 +29133,199 @@ msgstr ""
 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
 "す."
 
 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
 "す."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
 msgid "plain"
 msgstr "プレーン(plain)"
 
 msgid "plain"
 msgstr "プレーン(plain)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
 msgid "headings"
 msgstr "設定(headings)"
 
 msgid "headings"
 msgstr "設定(headings)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
 msgid "fancy"
 msgstr "装飾的(fancy)"
 
 msgid "fancy"
 msgstr "装飾的(fancy)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
 msgid "US letter"
 msgstr "USレター"
 
 msgid "US letter"
 msgstr "USレター"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
 msgid "US legal"
 msgstr "USリーガル"
 
 msgid "US legal"
 msgstr "USリーガル"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
 msgid "US executive"
 msgstr "USエグゼクティブ"
 
 msgid "US executive"
 msgstr "USエグゼクティブ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
 msgid "JIS B0"
 msgstr "JIS B0"
 
 msgid "JIS B0"
 msgstr "JIS B0"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
 msgid "JIS B1"
 msgstr "JIS B1"
 
 msgid "JIS B1"
 msgstr "JIS B1"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
 msgid "JIS B2"
 msgstr "JIS B2"
 
 msgid "JIS B2"
 msgstr "JIS B2"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
 msgid "JIS B3"
 msgstr "JIS B3"
 
 msgid "JIS B3"
 msgstr "JIS B3"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
 msgid "JIS B4"
 msgstr "JIS B4"
 
 msgid "JIS B4"
 msgstr "JIS B4"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
 msgid "JIS B5"
 msgstr "JIS B5"
 
 msgid "JIS B5"
 msgstr "JIS B5"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
 msgid "JIS B6"
 msgstr "JIS B6"
 
 msgid "JIS B6"
 msgstr "JIS B6"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
 msgid "Language Default (no inputenc)"
 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
 
 msgid "Language Default (no inputenc)"
 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
 msgid "Numbered"
 msgstr "連番を振る"
 
 msgid "Numbered"
 msgstr "連番を振る"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
 msgid "Appears in TOC"
 msgstr "目次に載せる"
 
 msgid "Appears in TOC"
 msgstr "目次に載せる"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
 msgid "Load automatically"
 msgstr "自動で読み込み"
 
 msgid "Load automatically"
 msgstr "自動で読み込み"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
 msgid "Load always"
 msgstr "常に読み込み"
 
 msgid "Load always"
 msgstr "常に読み込み"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
 msgid "Do not load"
 msgstr "読み込まない"
 
 msgid "Do not load"
 msgstr "読み込まない"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
 
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
 
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
 
 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
 #, c-format
 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
@@ -29331,113 +29334,130 @@ msgstr ""
 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
 
 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
 "表示するには?を入力してください."
 
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
 "表示するには?を入力してください."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
 msgid "Document Class"
 msgstr "文書クラス"
 
 msgid "Document Class"
 msgstr "文書クラス"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
 msgid "Modules"
 msgstr "モジュール"
 
 msgid "Modules"
 msgstr "モジュール"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
 msgid "Local Layout"
 msgstr "ローカルのレイアウト"
 
 msgid "Local Layout"
 msgstr "ローカルのレイアウト"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
 msgid "Text Layout"
 msgstr "本文レイアウト"
 
 msgid "Text Layout"
 msgstr "本文レイアウト"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
 msgid "Page Margins"
 msgstr "ページ余白"
 
 msgid "Page Margins"
 msgstr "ページ余白"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
 msgid "Colors"
 msgstr "色"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "色"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
 msgid "Numbering & TOC"
 msgstr "連番と目次"
 
 msgid "Numbering & TOC"
 msgstr "連番と目次"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
 msgid "Indexes"
 msgstr "索引"
 
 msgid "Indexes"
 msgstr "索引"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
 msgid "PDF Properties"
 msgstr "PDF特性"
 
 msgid "PDF Properties"
 msgstr "PDF特性"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
 msgid "Math Options"
 msgstr "数式オプション"
 
 msgid "Math Options"
 msgstr "数式オプション"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
 msgid "Float Placement"
 msgstr "フロートの配置"
 
 msgid "Float Placement"
 msgstr "フロートの配置"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
 msgid "Bullets"
 msgstr "ブリット"
 
 msgid "Bullets"
 msgstr "ブリット"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
 msgid "Formats[[output]]"
 msgstr "形式"
 
 msgid "Formats[[output]]"
 msgstr "形式"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "LaTeXプリアンブル"
 
 msgid "LaTeX Preamble"
 msgstr "LaTeXプリアンブル"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
+msgid "Pygments driver command not found!"
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
+msgid ""
+"The driver command necessary to use the minted package\n"
+"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
+"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
+"is named differently, to add the following line to the\n"
+"document preamble:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"where 'driver' is name of the driver command."
+msgstr ""
+
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
 msgid "&Default..."
 msgstr "既定値(&D)..."
 
 msgid "&Default..."
 msgstr "既定値(&D)..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
 msgid " (not installed)"
 msgstr "(インストールされていません)"
 
 msgid " (not installed)"
 msgstr "(インストールされていません)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
 msgid "Non-TeX Fonts Default"
 msgstr "非TeXフォントの既定値"
 
 msgid "Non-TeX Fonts Default"
 msgstr "非TeXフォントの既定値"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
 msgid " (not available)"
 msgstr "(利用不能)"
 
 msgid " (not available)"
 msgstr "(利用不能)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
 
 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
 msgid "Class Default"
 msgstr "クラス既定値"
 
 msgid "Class Default"
 msgstr "クラス既定値"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
 msgid "Layouts|#o#O"
 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
 
 msgid "Layouts|#o#O"
 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
 
 msgid "LyX Layout (*.layout)"
 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
 msgid "Local layout file"
 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
 
 msgid "Local layout file"
 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
 "file, not one in the system or user directory.\n"
 msgid ""
 "The layout file you have selected is a local layout\n"
 "file, not one in the system or user directory.\n"
@@ -29449,35 +29469,35 @@ msgstr ""
 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
 
 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
 msgid "&Set Layout"
 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
 
 msgid "&Set Layout"
 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
 msgid "Unable to read local layout file."
 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
 
 msgid "Unable to read local layout file."
 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
 msgid "This is a local layout file."
 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
 
 msgid "This is a local layout file."
 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
 msgid "Select master document"
 msgstr "親文書を選択してください"
 
 msgid "Select master document"
 msgstr "親文書を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
 
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
 msgid "Unapplied changes"
 msgstr "適用されていない変更"
 
 msgid "Unapplied changes"
 msgstr "適用されていない変更"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgid ""
 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
@@ -29485,131 +29505,131 @@ msgstr ""
 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
 
 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "解除(&D)"
 
 msgid "&Dismiss"
 msgstr "解除(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
 msgid "Unable to set document class."
 msgstr "文書クラスを設定することができません."
 
 msgid "Unable to set document class."
 msgstr "文書クラスを設定することができません."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
 msgid "Basic numerical"
 msgstr "ベーシックな連番"
 
 msgid "Basic numerical"
 msgstr "ベーシックな連番"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
 msgid "Author-year"
 msgstr "著者‐年"
 
 msgid "Author-year"
 msgstr "著者‐年"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
 msgid "Author-number"
 msgstr "著者‐番号"
 
 msgid "Author-number"
 msgstr "著者‐番号"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
 #, c-format
 msgid "%1$s and %2$s"
 msgstr "%1$sおよび%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s and %2$s"
 msgstr "%1$sおよび%2$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s,%2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s,%2$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
 #, c-format
 msgid "%1$s (unavailable)"
 msgstr "%1$s (利用不能)"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s (unavailable)"
 msgstr "%1$s (利用不能)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
 msgid "Module provided by document class."
 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
 
 msgid "Module provided by document class."
 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "Category: %1$s."
 msgstr "カテゴリ: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Category: %1$s."
 msgstr "カテゴリ: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
 
 #, c-format
 msgid "Package(s) required: %1$s."
 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
 msgid "or"
 msgstr "あるいは"
 
 msgid "or"
 msgstr "あるいは"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
 #, c-format
 msgid "Modules required: %1$s."
 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
 
 #, c-format
 msgid "Modules required: %1$s."
 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
 
 #, c-format
 msgid "Modules excluded: %1$s."
 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
 
 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
 msgid "per part"
 msgstr "部毎"
 
 msgid "per part"
 msgstr "部毎"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
 msgid "per chapter"
 msgstr "章毎"
 
 msgid "per chapter"
 msgstr "章毎"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
 msgid "per section"
 msgstr "節毎"
 
 msgid "per section"
 msgstr "節毎"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
 msgid "per subsection"
 msgstr "小節毎"
 
 msgid "per subsection"
 msgstr "小節毎"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
 msgid "per child document"
 msgstr "子文書毎"
 
 msgid "per child document"
 msgstr "子文書毎"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
 msgid "[No options predefined]"
 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
 
 msgid "[No options predefined]"
 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
 
 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
 msgid "&Use Hyperref Support"
 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
 
 msgid "&Use Hyperref Support"
 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
 msgid "Can't set layout!"
 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
 
 msgid "Can't set layout!"
 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
 msgid "Not Found"
 msgstr "見つかりません"
 
 msgid "Not Found"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
 msgid "Assigned master does not include this file"
 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
 
 msgid "Assigned master does not include this file"
 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
 #, c-format
 msgid ""
 "You must include this file in the document\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You must include this file in the document\n"
@@ -29620,11 +29640,11 @@ msgstr ""
 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
 "内包させなくてはなりません."
 
 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
 "内包させなくてはなりません."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
 msgid "Could not load master"
 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
 
 msgid "Could not load master"
 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
 #, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
@@ -29633,7 +29653,7 @@ msgstr ""
 "マスター文書「%1$s」を\n"
 "読み込むことができませんでした."
 
 "マスター文書「%1$s」を\n"
 "読み込むことができませんでした."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
 msgid "(Module name: %1)"
 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
 
 msgid "(Module name: %1)"
 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
 
@@ -29694,7 +29714,7 @@ msgstr "ベースライン右"
 msgid "Scale%"
 msgstr "縮尺%"
 
 msgid "Scale%"
 msgstr "縮尺%"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
+#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
 msgid "Select external file"
 msgstr "外部ファイルを選択する"
 
 msgid "Select external file"
 msgstr "外部ファイルを選択する"
 
@@ -30846,86 +30866,86 @@ msgstr "バージョン "
 msgid "unknown version"
 msgstr "不明なバージョン"
 
 msgid "unknown version"
 msgstr "不明なバージョン"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
 
 #, c-format
 msgid "Successful export to format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
 #, c-format
 msgid "Error while exporting format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "Error while exporting format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
 #, c-format
 msgid "Successful preview of format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
 
 #, c-format
 msgid "Successful preview of format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
 #, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
 
 #, c-format
 msgid "Error while previewing format: %1$s"
 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
 msgid "Exit LyX"
 msgstr "LyX を終了"
 
 msgid "Exit LyX"
 msgstr "LyX を終了"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
 
 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%1$s (modified externally)"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "LyXへようこそ!"
 
 msgid "Welcome to LyX!"
 msgstr "LyXへようこそ!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
 msgid "Automatic save done."
 msgstr "自動保存が終了しました."
 
 msgid "Automatic save done."
 msgstr "自動保存が終了しました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
 msgid "Automatic save failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
 msgid "Automatic save failed!"
 msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
 msgid "Command not allowed without any document open"
 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
 
 msgid "Command not allowed without any document open"
 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
 
 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
 msgid "Select template file"
 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
 
 msgid "Select template file"
 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
 msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
 
 msgid "Templates|#T#t"
 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
 
 msgid "Document not loaded."
 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
 msgid "Select document to open"
 msgstr "開く文書を選んでください"
 
 msgid "Select document to open"
 msgstr "開く文書を選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
 msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "用例(E)|#E#e"
 
 msgid "Examples|#E#e"
 msgstr "用例(E)|#E#e"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory in the given path\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory in the given path\n"
@@ -30936,48 +30956,48 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "は存在しません."
 
 "%1$s\n"
 "は存在しません."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening document %1$s..."
 msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "文書%1$sを開きました."
 
 #, c-format
 msgid "Document %1$s opened."
 msgstr "文書%1$sを開きました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
 msgid "Version control detected."
 msgstr "バージョン管理を検出しました."
 
 msgid "Version control detected."
 msgstr "バージョン管理を検出しました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open document %1$s"
 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "ファイルを読み込みできません"
 
 msgid "Couldn't import file"
 msgstr "ファイルを読み込みできません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
 
 #, c-format
 msgid "No information for importing the format %1$s."
 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
 
 #, c-format
 msgid "Select %1$s file to import"
 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
 #, c-format
 msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
 "Aborting import."
 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
 "Aborting import."
 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s already exists.\n"
@@ -30988,37 +31008,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を上書きしますか?"
 
 "\n"
 "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "文書を上書きしますか?"
 
 msgid "Overwrite document?"
 msgstr "文書を上書きしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
 
 #, c-format
 msgid "Importing %1$s..."
 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
 msgid "imported."
 msgstr "読み込みました."
 
 msgid "imported."
 msgstr "読み込みました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
 msgid "file not imported!"
 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
 
 msgid "file not imported!"
 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
 msgid "newfile"
 msgstr "新規ファイル"
 
 msgid "newfile"
 msgstr "新規ファイル"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 
 msgid "Select LyX document to insert"
 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
 
 msgid "Choose a filename to save document as"
 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file\n"
@@ -31033,17 +31053,17 @@ msgstr ""
 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
 "新しいファイル名を付けますか?"
 
 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
 "新しいファイル名を付けますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
 msgid "Chosen File Already Open"
 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
 
 msgid "Chosen File Already Open"
 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
 msgid "&Rename"
 msgstr "改名(&R)"
 
 msgid "&Rename"
 msgstr "改名(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already registered.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already registered.\n"
@@ -31054,27 +31074,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "新しい名前を選択ししますか?"
 
 "\n"
 "新しい名前を選択ししますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
 msgid "Rename document?"
 msgstr "文書を改名しますか?"
 
 msgid "Rename document?"
 msgstr "文書を改名しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
 msgid "Copy document?"
 msgstr "文書をコピーしますか?"
 
 msgid "Copy document?"
 msgstr "文書をコピーしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
 msgid "&Copy"
 msgstr "コピー(&C)"
 
 msgid "&Copy"
 msgstr "コピー(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
 msgid "Choose a filename to export the document as"
 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
 
 msgid "Choose a filename to export the document as"
 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
 msgid "Guess from extension (*.*)"
 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
 
 msgid "Guess from extension (*.*)"
 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s could not be saved.\n"
@@ -31085,15 +31105,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を改名して再試行しますか?"
 
 "\n"
 "文書を改名して再試行しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "改名して保存しますか?"
 
 msgid "Rename and save?"
 msgstr "改名して保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
 msgid "&Retry"
 msgstr "再試行(&R)"
 
 msgid "&Retry"
 msgstr "再試行(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
@@ -31113,23 +31133,23 @@ msgstr ""
 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
 
 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
 msgid "Close or hide document?"
 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
 
 msgid "Close or hide document?"
 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
 msgid "&Hide"
 msgstr "非表示にする(&H)"
 
 msgid "&Hide"
 msgstr "非表示にする(&H)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
 msgid "Close document"
 msgstr "文書を閉じる"
 
 msgid "Close document"
 msgstr "文書を閉じる"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
 
 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -31140,11 +31160,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
 msgid "Save new document?"
 msgstr "新規文書を保存しますか?"
 
 msgid "Save new document?"
 msgstr "新規文書を保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -31155,7 +31175,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
 
 "\n"
 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
@@ -31166,20 +31186,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
 
 msgid "Save changed document?"
 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
 #, fuzzy
 msgid "Save document?"
 msgstr "文書を保存"
 
 #, fuzzy
 msgid "Save document?"
 msgstr "文書を保存"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
 msgid "&Discard"
 msgstr "廃棄(&D)"
 
 msgid "&Discard"
 msgstr "廃棄(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
@@ -31190,7 +31210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
 "\n"
 "この文書を保存しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document \n"
@@ -31202,37 +31222,37 @@ msgstr ""
 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
 "カルに加えた変更は全て失われます."
 
 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
 "カルに加えた変更は全て失われます."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
 msgid "Reload externally changed document?"
 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
 
 msgid "Reload externally changed document?"
 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
 msgid "Document could not be checked in."
 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
 
 msgid "Document could not be checked in."
 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
 msgid "Error when setting the locking property."
 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
 
 msgid "Error when setting the locking property."
 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
 
 msgid "Directory is not accessible."
 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
 
 #, c-format
 msgid "Opening child document %1$s..."
 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
 #, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
 
 #, c-format
 msgid "No buffer for file: %1$s."
 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
 msgid "Inverse Search Failed"
 msgstr "逆検索に失敗"
 
 msgid "Inverse Search Failed"
 msgstr "逆検索に失敗"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
 msgid ""
 "Invalid position requested by inverse search.\n"
 "You may need to update the viewed document."
@@ -31240,35 +31260,35 @@ msgstr ""
 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
 
 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
 msgid "Export Error"
 msgstr "書き出しエラー"
 
 msgid "Export Error"
 msgstr "書き出しエラー"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
 
 msgid "Error cloning the Buffer."
 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
 msgid "Exporting ..."
 msgstr "書き出しています..."
 
 msgid "Exporting ..."
 msgstr "書き出しています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
 msgid "Previewing ..."
 msgstr "プレビューを準備しています..."
 
 msgid "Previewing ..."
 msgstr "プレビューを準備しています..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
 msgid "Document not loaded"
 msgstr "文書は読み込まれていません"
 
 msgid "Document not loaded"
 msgstr "文書は読み込まれていません"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
 msgid "Select file to insert"
 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "全てのファイル (*)"
 
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "全てのファイル (*)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
@@ -31277,7 +31297,7 @@ msgstr ""
 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
 "か?"
 
 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
 "か?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
 #, c-format
 msgid ""
 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
@@ -31286,47 +31306,47 @@ msgstr ""
 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
 "か?"
 
 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
 "か?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
 #, fuzzy
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Revert to saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "全ての文書を保存中です..."
 
 msgid "Saving all documents..."
 msgstr "全ての文書を保存中です..."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
 msgid "All documents saved."
 msgstr "全ての文書は保存されました."
 
 msgid "All documents saved."
 msgstr "全ての文書は保存されました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
 msgid "Toolbars unlocked."
 msgstr ""
 
 msgid "Toolbars unlocked."
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
 #, fuzzy
 msgid "Toolbars locked."
 msgstr "ツールバー(B)|B"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toolbars locked."
 msgstr "ツールバー(B)|B"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
 
 #, c-format
 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s unknown command!"
 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
 msgid "Zoom level is now %1$d%"
 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
 
 msgid "Zoom level is now %1$d%"
 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
 msgid "Please, preview the document first."
 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
 
 msgid "Please, preview the document first."
 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
 msgid "Couldn't proceed."
 msgstr "続けることができませんでした."
 
 msgid "Couldn't proceed."
 msgstr "続けることができませんでした."
 
@@ -31339,27 +31359,27 @@ msgstr "コードプレビュー"
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
 msgstr "%1プレビュー"
 
 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
 msgstr "%1プレビュー"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
 msgid "Close File"
 msgstr "ファイルを閉じる"
 
 msgid "Close File"
 msgstr "ファイルを閉じる"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
 msgid "%1 (read only)"
 msgstr "%1 (読み込み専用)"
 
 msgid "%1 (read only)"
 msgstr "%1 (読み込み専用)"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
 msgid "%1 (modified externally)"
 msgstr ""
 
 msgid "%1 (modified externally)"
 msgstr ""
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
 msgid "Hide tab"
 msgstr "タブを非表示にする"
 
 msgid "Hide tab"
 msgstr "タブを非表示にする"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
 msgid "Close tab"
 msgstr "タブを閉じる"
 
 msgid "Close tab"
 msgstr "タブを閉じる"
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
+#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
 msgstr ""
 
@@ -31887,7 +31907,7 @@ msgstr ""
 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
 "%2$s."
 
 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
 "%2$s."
 
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:403
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
 #, c-format
 msgid "External template %1$s is not installed"
 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
@@ -32332,7 +32352,7 @@ msgid "Expect a number with an optional * before it"
 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
 
 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
 msgid "auto, last or a number"
 msgstr "auto,lastあるいは数字"
 
 msgid "auto, last or a number"
 msgstr "auto,lastあるいは数字"
 
@@ -32358,105 +32378,95 @@ msgstr ""
 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
 "るとき)を使ってください."
 
 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
 "るとき)を使ってください."
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
-#, fuzzy
-msgid "Number floats by chapter"
-msgstr "カテゴリ数"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Number floats by section"
-msgstr "表番号を節毎に振る"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
 msgid "default: _minted-<jobname>"
 msgstr ""
 
 msgid "default: _minted-<jobname>"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
 msgstr ""
 
 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
 msgstr ""
 
 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
 msgstr ""
 
 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
 msgid "A latex name such as \\small"
 msgstr ""
 
 msgid "A latex name such as \\small"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
 msgstr ""
 
 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
 msgstr ""
 
 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
 msgid ""
 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
 msgstr ""
 
 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
 msgid "Apply Python 3 highlighting"
 msgstr ""
 
 msgid "Apply Python 3 highlighting"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
 msgstr ""
 
 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
 msgid "For PHP only"
 msgstr ""
 
 msgid "For PHP only"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
 msgid "The style used by Pygments"
 msgstr ""
 
 msgid "The style used by Pygments"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
 msgstr ""
 
 msgid "A macro to redefine visible tabs"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
 msgid "Enables latex code in comments"
 msgstr ""
 
 msgid "Enables latex code in comments"
 msgstr ""
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
 
 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
 #, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
 
 #, c-format
 msgid "Available listing parameters are %1$s"
 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
 
 #, c-format
 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
 #, c-format
 msgid "Parameter %1$s: "
 msgstr "パラメーター%1$s:"
 
 #, c-format
 msgid "Parameter %1$s: "
 msgstr "パラメーター%1$s:"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
 #, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
 #, c-format
 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
@@ -32743,15 +32753,15 @@ msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
 msgid "No image"
 msgstr "図表がありません"
 
 msgid "No image"
 msgstr "図表がありません"
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
 msgid "Preview loading"
 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
 
 msgid "Preview loading"
 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
 msgid "Preview ready"
 msgstr "プレビューの準備ができました"
 
 msgid "Preview ready"
 msgstr "プレビューの準備ができました"
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:122
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
 msgid "Preview failed"
 msgstr "プレビュー失敗"
 
 msgid "Preview failed"
 msgstr "プレビュー失敗"
 
@@ -32961,24 +32971,24 @@ msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
 
 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
 
 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
 
 msgid "create new math text environment ($...$)"
 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
 msgid "entered math text mode (textrm)"
 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
 msgid "Regular expression editor mode"
 msgstr "正規表現エディタモード"
 
 msgid "Regular expression editor mode"
 msgstr "正規表現エディタモード"
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
 
 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
 
@@ -33004,25 +33014,25 @@ msgstr "寸法: %1$s"
 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
 
 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
 
-#: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
 #, c-format
 msgid "Macro: %1$s"
 msgstr "マクロ: %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Macro: %1$s"
 msgstr "マクロ: %1$s"
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
 msgid "optional"
 msgstr "非必須"
 
 msgid "optional"
 msgstr "非必須"
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
 msgid "math macro"
 msgstr "数式マクロ"
 
 msgid "math macro"
 msgstr "数式マクロ"
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
 #, c-format
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Math Macro: \\%1$s"
 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
 #, c-format
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
 #, c-format
 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
@@ -33365,6 +33375,18 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown user"
 msgstr "未知の"
 
 msgid "Unknown user"
 msgstr "未知の"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &minted"
+#~ msgstr "分(&M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by chapter"
+#~ msgstr "カテゴリ数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number floats by section"
+#~ msgstr "表番号を節毎に振る"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "(auto | last | integer)"
 #~ msgstr "auto,lastあるいは数字"
 #, fuzzy
 #~ msgid "(auto | last | integer)"
 #~ msgstr "auto,lastあるいは数字"