-#: src/insets/InsetIndex.cpp:454
-msgid "Unknown index type!"
-msgstr "未知の索引型です!"
-
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:455
-msgid "All indexes"
-msgstr "全索引"
-
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:459
-msgid "subindex"
-msgstr "下位索引"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
-msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:147
-msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr "ここに\\end_insetがありません"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
-
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:470
-msgid "No version control"
-msgstr "バージョン管理なし"
-
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:76
-msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
-
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"The label %1$s already exists,\n"
-"it will be changed to %2$s."
-msgstr ""
-"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
-"%2$sに変更します。"
-
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:149
-msgid "DUPLICATE: "
-msgstr "重複: "
-
-#: src/insets/InsetLine.cpp:66
-msgid "Horizontal line"
-msgstr "水平線"
-
-#: src/insets/InsetListings.cpp:200
-msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "lstline区分記号は以上です"
-
-#: src/insets/InsetListings.cpp:205
-msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "区分記号を使いきりました"
-
-#: src/insets/InsetListings.cpp:206
-msgid ""
-"For inline program listings, one character must be reserved\n"
-"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
-"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
-"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
-"must investigate!"
-msgstr ""
-"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
-"は\n"
-"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
-"ため、\n"
-"区分記号のための文字が残されていません。\n"
-"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
-"チェックをする必要があります"
-
-#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
-msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
-
-#: src/insets/InsetListings.cpp:250
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters in one of the program listings are\n"
-"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
-"%1$s.\n"
-"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
-"not support your encoding '%2$s'.\n"
-"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
-"might help."
-msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
-"表現できないので、無視されました:\n"
-"「%1$s」\n"
-"これは、お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
-"listingsパッケージの制限によるものです。\n"
-"文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
-"改善するかもしれません。"
-
-#: src/insets/InsetListings.cpp:259
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters in one of the program listings are\n"
-"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
-"で、\n"
-"無視されました:\n"
-"「%1$s」"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
-msgid "A value is expected."
-msgstr "値を入れなくてはなりません。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
-msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr "左右の括弧が対応していません!"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
-msgid "Please specify true or false."
-msgstr "真か偽かを指定してください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
-msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
-msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "整数を指定してください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
-msgid "An integer is expected."
-msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
-msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
-msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
-msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
-msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
-msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
-#, c-format
-msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "%1$sという意味ですよね。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
-#, c-format
-msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
-msgid ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
-msgid ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
-"trblTRBL"
-msgstr ""
-"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
-"のうち一文字"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
-msgid ""
-"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
-"right, bottom left and top left corner."
-msgstr ""
-"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
-"角かどはf)。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
-msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr "\\color{white}等と入力してください"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
-msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
-msgid "auto, last or a number"
-msgstr "auto,lastあるいは数字"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
-msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
-"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
-"defining a listing inset)"
-msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
-"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
-"込枠を定義するとき)を使ってください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
-msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
-"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
-"a listing inset)"
-msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
-"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
-"るとき)を使ってください。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
-msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です。"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
-#, c-format
-msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
-#, c-format
-msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
-#, c-format
-msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "パラメーター%1$s:"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
-
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
-#, c-format
-msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
-
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
-msgid "New Page"
-msgstr "新規頁"
-
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
-msgid "Page Break"
-msgstr "改頁"
-
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
-msgid "Clear Page"
-msgstr "改段改頁"
-
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
-msgid "Clear Double Page"
-msgstr "改段改丁"
-
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
-msgid "Nom: "
-msgstr "用語: "
-
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
-msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "用語集シンボル: "
-
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
-msgid "Description: "
-msgstr "記述: "
-
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
-msgid "Sorting: "
-msgstr "並び替え: "
-
-#: src/insets/InsetNote.cpp:287
-msgid "note"
-msgstr "註釈"
-
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
-msgid "Phantom"
-msgstr "埋め草"
-
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
-msgid "HPhantom"
-msgstr "水平埋め草"
-
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
-msgid "VPhantom"
-msgstr "垂直埋め草"
-
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
-msgid "phantom"
-msgstr "埋め草"
-
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
-msgid "hphantom"
-msgstr "水平埋め草"
-
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
-msgid "vphantom"
-msgstr "垂直埋め草"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:310
-msgid "BROKEN: "
-msgstr "破損: "
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
-msgid "Ref: "
-msgstr "参照:"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
-msgid "Equation"
-msgstr "数式"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
-msgid "EqRef: "
-msgstr "数式参照: "
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
-msgid "Page Number"
-msgstr "頁数"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
-msgid "Page: "
-msgstr "頁:"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
-msgid "Textual Page Number"
-msgstr "本文形頁数"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
-msgid "TextPage: "
-msgstr "本文形頁:"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
-msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "標準+本文形頁"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
-msgid "Ref+Text: "
-msgstr "参照+本文形:"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:356
-msgid "Formatted"
-msgstr "整形しました"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:356
-msgid "Format: "
-msgstr "書式:"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:357
-msgid "Reference to Name"
-msgstr "名称の参照"
-
-#: src/insets/InsetRef.cpp:357
-msgid "NameRef:"
-msgstr "名称参照:"
-
-#: src/insets/InsetScript.cpp:343
-msgid "subscript"
-msgstr "下付き文字"
-
-#: src/insets/InsetScript.cpp:353
-msgid "superscript"
-msgstr "上付き文字"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
-msgid "Protected Space"
-msgstr "保護された空白"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
-msgid "Quad Space"
-msgstr "4分の1空白"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
-msgid "Double Quad Space"
-msgstr "2分の1空白"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
-msgid "Enspace"
-msgstr "N空白"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
-msgid "Enskip"
-msgstr "Nスキップ"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
-msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "保護された水平フィル"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
-msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "水平フィル(ドット)"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
-msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "水平フィル(ルール)"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "水平フィル(左矢印)"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
-msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "水平フィル(右矢印)"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
-msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "水平フィル(上中括弧)"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:128
-msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "水平フィル(下中括弧)"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "水平スペース(%1$s)"
-
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
-
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
-msgid "List of Listings"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
-
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
-msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "未知の目次型"
-
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
-msgid "Selections not supported."
-msgstr "選択はサポートされていません。"
-
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
-msgid "Multi-column in current or destination column."
-msgstr "現列若しくは対象列中に連結列。"
-
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
-msgid "Multi-row in current or destination row."
-msgstr "現行若しくは対象行中に連結行。"
-
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
-msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
-
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:67
-msgid "wrap: "
-msgstr "折返し:"
-
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:200
-msgid "wrap"
-msgstr "折返し"
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
-msgid "Not shown."
-msgstr "未表示。"
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込み中です..."
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
-msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
-msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
-msgid "Scaling etc..."
-msgstr "スケーリング等..."
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
-msgid "Ready to display"
-msgstr "表示できます"
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
-msgid "No file found!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
-msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
-msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
-msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
-
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
-msgid "No image"
-msgstr "図表がありません"
-
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:113
-msgid "Preview loading"
-msgstr "プレビューを読み込んでいます"
-
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:116
-msgid "Preview ready"
-msgstr "プレビューの準備ができました"
-
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:119
-msgid "Preview failed"
-msgstr "プレビューに失敗しました"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:41
-msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr "cc"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:41
-msgid "dd"
-msgstr "dd"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:41
-msgid "em"
-msgstr "em"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:42
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:42
-msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[unit of measure]]"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:42
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:43
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:43
-msgid "sp"
-msgstr "sp"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:43
-msgid "Text Width %"
-msgstr "本文幅%"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:44
-msgid "Column Width %"
-msgstr "列幅%"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:44
-msgid "Page Width %"
-msgstr "ページ幅%"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:44
-msgid "Line Width %"
-msgstr "行幅%"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:45
-msgid "Text Height %"
-msgstr "本文高%"
-
-#: src/lengthcommon.cpp:45
-msgid "Page Height %"
-msgstr "ページ高%"
-
-#: src/lyxfind.cpp:127
-msgid "Search error"
-msgstr "検索エラー"
-
-#: src/lyxfind.cpp:127
-msgid "Search string is empty"
-msgstr "検索文字が空です"
-
-#: src/lyxfind.cpp:371
-msgid "String found."
-msgstr "文字列が見つかりました。"
-
-#: src/lyxfind.cpp:373
-msgid "String has been replaced."
-msgstr "文字列が置換されました。"
-
-#: src/lyxfind.cpp:376
-#, c-format
-msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
-
-#: src/lyxfind.cpp:1450
-msgid "Invalid regular expression!"
-msgstr "有効な正規表現ではありません!"
-
-#: src/lyxfind.cpp:1455
-msgid "Match not found!"
-msgstr "一致するものが見つかりません!"
-
-#: src/lyxfind.cpp:1459
-msgid "Match found!"
-msgstr "一致箇所が見つかりました!"
-
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
-#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
-
-#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Box: %1$s"
-msgstr "ボックス: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
-#, c-format
-msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
-
-#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Color: %1$s"
-msgstr "色: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Decoration: %1$s"
-msgstr "装飾: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Environment: %1$s"
-msgstr "環境: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
-msgid "Cursor not in table"
-msgstr "カーソルが表中にありません"
-
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
-msgid "Only one row"
-msgstr "一行だけです"
-
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
-msgid "Only one column"
-msgstr "一列だけです"
-
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
-msgid "No hline to delete"
-msgstr "削除する vline はありません"
-
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
-msgid "No vline to delete"
-msgstr "削除する vline はありません"
-
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
-#, c-format
-msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
-
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
-#, c-format
-msgid "Type: %1$s"
-msgstr "型: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
-msgid "Bad math environment"
-msgstr "不良な数式環境です"
-
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
-msgid ""
-"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
-"Change the math formula type and try again."
-msgstr ""
-"AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
-"数式型を変更して再度試みてください。"
-
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
-msgid "No number"
-msgstr "番号なし"
-
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
-#, c-format
-msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
-
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
-#, c-format
-msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
-
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
-msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
-
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
-msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
-
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
-msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
-
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
-msgid "Regular expression editor mode"
-msgstr "正規表現エディタモード"
-
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
-msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
-
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
-msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr "標準"
-
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
-msgid "PrettyRef"
-msgstr "装飾参照"
-
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
-msgid "FormatRef: "
-msgstr "整形参照: "
-
-#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Size: %1$s"
-msgstr "寸法: %1$s"
-
-#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
-#, c-format
-msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
-
-#: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "Macro: %1$s"
-msgstr "マクロ: %1$s"
-
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
-msgid "optional"
-msgstr "非必須"
-
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
-msgid "math macro"
-msgstr "数式マクロ"
-
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Math Macro: \\%1$s"
-msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
-
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
-#, c-format
-msgid "Invalid macro! \\%1$s"
-msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
-
-#: src/output.cpp:37
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the specified document\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"指定された文書%1$s\n"
-"を開くことができませんでした。"
-
-#: src/output_plaintext.cpp:144
-msgid "Abstract: "
-msgstr "概要: "
-
-#: src/output_plaintext.cpp:156
-msgid "References: "
-msgstr "引用: "
-
-#: src/support/Package.cpp:169
-msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
-
-#: src/support/Package.cpp:173
-msgid "Done!"
-msgstr "終わりました!"
-
-#: src/support/Package.cpp:526
-msgid "LyX binary not found"
-msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
-
-#: src/support/Package.cpp:527
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-msgstr ""
-"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine the system directory having searched\n"
-"\t%1$s\n"
-"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
-"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
-msgstr ""
-"\t%1$s\n"
-"を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
-"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
-"%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
-"さい。"
-
-#: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
-
-#: src/support/Package.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s switch.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-"%1$s スイッチは無効です。\n"
-"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"Directory %2$s does not contain %3$s."
-msgstr ""
-"%1$s 環境変数は無効です。\n"
-"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:770
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid %1$s environment variable.\n"
-"%2$s is not a directory."
-msgstr ""
-"%1$s 環境変数は無効です。\n"
-"ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
-
-#: src/support/Package.cpp:772
-msgid "Directory not found"
-msgstr "ディレクトリが見つかりません"
-
-#: src/support/Systemcall.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%1$s\n"
-"has not yet completed.\n"
-"\n"
-"Do you want to stop it?"
-msgstr ""
-"コマンド\n"
-"%1$s\n"
-"は、まだ終了していません。\n"
-"\n"
-"コマンドを停止しますか?"
-
-#: src/support/Systemcall.cpp:411
-msgid "Stop command?"
-msgstr "コマンドを停止しますか?"
-
-#: src/support/Systemcall.cpp:412
-msgid "&Stop it"
-msgstr "停止する(&S)"
-
-#: src/support/Systemcall.cpp:412
-msgid "Let it &run"
-msgstr "実行させたままにする(&R)"
-
-#: src/support/debug.cpp:42
-msgid "No debugging messages"
-msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
-
-#: src/support/debug.cpp:43
-msgid "General information"
-msgstr "一般情報"
-
-#: src/support/debug.cpp:44
-msgid "Program initialisation"
-msgstr "プログラム初期化"
-
-#: src/support/debug.cpp:45
-msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "キーボードイベント処理"
-
-#: src/support/debug.cpp:46
-msgid "GUI handling"
-msgstr "GUI処理"
-
-#: src/support/debug.cpp:47
-msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex文法解析器"
-
-#: src/support/debug.cpp:48
-msgid "Configuration files reading"
-msgstr "設定ファイル読込"
-
-#: src/support/debug.cpp:49
-msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "個人用のキーボード定義"
-
-#: src/support/debug.cpp:50
-msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX生成・実行"
-
-#: src/support/debug.cpp:51
-msgid "Math editor"
-msgstr "数式エディタ"
-
-#: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Font handling"
-msgstr "フォント処理"
-
-#: src/support/debug.cpp:53
-msgid "Textclass files reading"
-msgstr "textclassファイル読込"
-
-#: src/support/debug.cpp:54
-msgid "Version control"
-msgstr "バージョン管理"
-
-#: src/support/debug.cpp:55
-msgid "External control interface"
-msgstr "外部制御インタフェース"
-
-#: src/support/debug.cpp:56
-msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
-
-#: src/support/debug.cpp:57
-msgid "User commands"
-msgstr "ユーザーコマンド"
-
-#: src/support/debug.cpp:58
-msgid "The LyX Lexer"
-msgstr "LyX Lexer"
-
-#: src/support/debug.cpp:59
-msgid "Dependency information"
-msgstr "依存情報"
-
-#: src/support/debug.cpp:60
-msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX差込枠"
-
-#: src/support/debug.cpp:61
-msgid "Files used by LyX"
-msgstr "LyX が使用するファイル"
-
-#: src/support/debug.cpp:62
-msgid "Workarea events"
-msgstr "ワークエリア・イベント"
-
-#: src/support/debug.cpp:63
-msgid "Clipboard handling"
-msgstr "クリップボード処理"
-
-#: src/support/debug.cpp:64
-msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "画像の変換と読込"
-
-#: src/support/debug.cpp:65
-msgid "Change tracking"
-msgstr "変更追跡機能"
-
-#: src/support/debug.cpp:66
-msgid "External template/inset messages"
-msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
-
-#: src/support/debug.cpp:67
-msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"