]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
Insert entries for APA with NatBiB, Fancy Colored Boxes and Graphic Boxes to Chapter...
[lyx.git] / po / ja.po
index 1d247238df529b46337726edfb5262a361ff1153..49b0001dcfa9fb466867a10ba7bc6b93c13d88d4 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # Japanese translation for LyX
 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
 # Japanese translation for LyX
 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
-# Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:14+0900\n"
-"Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-19 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-19 20:27+0900\n"
+"Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../../../../LyX-source/repo\n"
+"X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
+"X-Crowdin-Language: ja\n"
+"X-Crowdin-File: ja.po\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
-msgid "Version goes here"
-msgstr "ここにバージョンを挿入"
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
+msgid "Library directory"
+msgstr "ライブラリ ディレクトリ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
+msgid "Open library directory in file browser"
+msgstr "ライブラリ ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
+msgid "[[do]]&Open"
+msgstr "開く(&O)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
+msgid "User directory"
+msgstr "ユーザー ディレクトリ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
+msgid "Open user directory in file browser"
+msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
+msgid "[[do]]O&pen"
+msgstr "開く(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
 msgid "Credits"
 msgstr "著作者"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "著作者"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
+#: lib/layouts/apax.inc:348
 msgid "Copyright"
 msgstr "著作権"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "著作権"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
-#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
+msgid "Build Info"
+msgstr "ビルド情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
+msgid "Release Notes"
+msgstr "リリースノート"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
+msgid "Copy version information to clipboard"
+msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
+
+#: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
+msgid "Copy &Version Info"
+msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
 msgid "The bibliography key"
 msgstr "文献キー"
 
 msgid "The bibliography key"
 msgstr "文献キー"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
+msgid "Ke&y:"
+msgstr "キー(&Y):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
+#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
 msgid "The label as it appears in the document"
 msgstr "文書に表示するラベル"
 
 msgid "The label as it appears in the document"
 msgstr "文書に表示するラベル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
+#: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
+#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
 msgid "&Label:"
 msgid "&Label:"
-msgstr "ラベル(&L):"
+msgstr "ラベル(&L):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
+msgid "&Year:"
+msgstr "年(&Y):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
+msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
+msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
+msgid "A&ll Author Names:"
+msgstr "全著者名(&L):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
+msgid ""
+"If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
+"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
+"abbreviated list above."
+msgstr ""
+"著者-年 式引用において、「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
+"混在させたいときは、完全リストをここに置いて、省略形リストを上に置いてくださ"
+"い。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
+msgid ""
+"Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
+"to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入力した"
+"いときにこれを有効にしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
-msgid "&Key:"
-msgstr "キー(&K):"
+#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
+#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
+msgid "Li&teral"
+msgstr "原文通り(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
 msgid "Citation Style"
 msgstr "引用様式"
 
 msgid "Citation Style"
 msgstr "引用様式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
-msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
-msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
+msgid "Sty&le format:"
+msgstr "様式整形子(&L):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
-msgid "&Default (numerical)"
-msgstr "既定値(連番)(&D)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
-"parameters in document class options."
+"A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
+"respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
+"Expand to get more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
-"を指定できます。"
+"特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
+"です。詳しくはクリックしてください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
+msgid "&Variant:"
+msgstr "類型(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
+msgid "Provides available cite style variants."
+msgstr "使用できる引用様式類型を提供します。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
+msgid "Opt&ions:"
+msgstr "オプション(&I):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
+msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
+msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
+msgid "Biblatex &citation style:"
+msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
+msgid "The style that determines the layout of the citations"
+msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
+msgid "Reset to the preset default"
+msgstr "既定値に戻す"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
+msgid "Rese&t"
+msgstr "リセット(&T)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
+msgid "Bibliography Style"
+msgstr "書誌情報様式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
-msgid "&Natbib"
-msgstr "&NatBib"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
+msgid "Biblate&x bibliography style:"
+msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
-msgid "Natbib &style:"
-msgstr "Natbib様式(&S):"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
+msgid ""
+"The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
+msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
+msgid "R&eset"
+msgstr "リセット(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
-msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
-msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
+msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
+msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
+msgid "&Match"
+msgstr "一致(&M)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
+msgid "Default BibTeX st&yle:"
+msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
+msgid ""
+"Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
+"by default"
+msgstr ""
+"ここでは、BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
-msgid "&Jurabib"
-msgstr "&Jurabib"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
-msgstr "参考文献を区分けしたいときに選択してください"
+msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
+msgid "Subdivided bibli&ography"
+msgstr "区分された書誌情報(&O)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
+msgid "Rescan style files"
+msgstr "スタイルファイルを再走査"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
+msgid "Re&scan"
+msgstr "再走査(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
-msgid "S&ectioned bibliography"
-msgstr "区分した書誌情報(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
+msgid "&Multiple bibliographies:"
+msgstr "複数の書誌情報(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
+msgid "Generate a bibliography per defined unit."
+msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr ""
 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
 "したりすることができます。"
 
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr ""
 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
 "したりすることができます。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
-msgid "Bibliography generation"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
+msgid "Bibliography Generation"
 msgstr "書誌情報の生成"
 
 msgstr "書誌情報の生成"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
 msgid "&Processor:"
 msgid "&Processor:"
-msgstr "処理子(&P):"
+msgstr "処理プログラム(&P):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
 msgid "Select a processor"
 msgid "Select a processor"
-msgstr "処理を選んでください"
+msgstr "処理プログラムを選んでください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
-msgid "&Options:"
-msgstr "オプション(&O):"
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
+msgid "Op&tions:"
+msgstr "オプション(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
 msgid ""
 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
 msgstr ""
-"--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
-"い)。"
+"--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
+"い)。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
+msgid "BibTeX database(s) to use"
+msgstr "使用するBibTeXデータベース"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
-msgid "LyX: Add BibTeX Database"
-msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
+msgid "&Databases"
+msgstr "データベース(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
-msgid "Scan for new databases and styles"
-msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
+msgid "Found b&y LaTeX:"
+msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
-msgid "&Rescan"
-msgstr "再走査(&R)"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
+msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
+msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
-msgid "&Browse..."
-msgstr "一覧(&B)..."
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
+msgid "&Add Selected[[bib]]"
+msgstr "選択分を追加(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
-msgid "Enter BibTeX database name"
-msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
+msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
+msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
-#: src/CutAndPaste.cpp:350
-msgid "&Add"
-msgstr "追加(&A)"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
+msgid "Add &Local..."
+msgstr "ローカルを追加(&L)..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
-#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
+msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
+msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
+msgid "&Inherit from Master"
+msgstr "親文書から継承(&I)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
+msgid "Remove the selected database"
+msgstr "選択したデータベースを削除"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除(&D)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
+msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
+msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
+#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
+msgid "&Up"
+msgstr "上へ(&U)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
+msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
+msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
+#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
+msgid "Do&wn"
+msgstr "下へ(&W)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
+msgid "Edit selected database externally"
+msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
+msgid "Sele&cted:"
+msgstr "選択済み(&C):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
+#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
+msgid "&Filter:"
+msgstr "フィルタ(&F):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "エンコーディング(&N):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
+msgid ""
+"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
+"document, specify it here"
+msgstr ""
+"お使いの文献データベースがLyX文書と異なるエンコーディングを使用している場合"
+"は、ここで指定してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
 msgid "The BibTeX style"
 msgstr "BibTeXスタイル"
 
 msgid "The BibTeX style"
 msgstr "BibTeXスタイル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
 msgid "St&yle"
 msgstr "様式(&Y)"
 
 msgid "St&yle"
 msgstr "様式(&Y)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
 msgid "Choose a style file"
 msgstr "スタイルファイルを選択"
 
 msgid "Choose a style file"
 msgstr "スタイルファイルを選択"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
+msgid "Select a style file from your local directory"
+msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
+msgid "Add L&ocal..."
+msgstr "ローカルを追加(&O)..."
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:529
+#: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:569
+#: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/beamer.layout:700
+#: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
+#: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
+#: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
+#: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
+#: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
+#: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
+#: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
 msgid "This bibliography section contains..."
 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
 
 msgid "This bibliography section contains..."
 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
 msgid "&Content:"
 msgid "&Content:"
-msgstr "内容(&C):"
+msgstr "内容(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
 msgid "all cited references"
 msgid "all cited references"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®å¼\95ç\94¨文献"
+msgstr "å¼\95ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®文献"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
 msgid "all uncited references"
 msgid "all uncited references"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®å¼\95ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84文献"
+msgstr "å¼\95ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å\85¨ã\81¦ã\81®文献"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
 msgid "all references"
 msgid "all references"
-msgstr "全ての参考文献"
+msgstr "全ての文献"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
 
 msgid "Add bibliography to the table of contents"
 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
 msgid "Add bibliography to &TOC"
 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
 
 msgid "Add bibliography to &TOC"
 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
+msgid "Custo&m:"
+msgstr "詳細設定(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
-msgid "Move the selected database downwards in the list"
-msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
+msgid ""
+"Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
+"details."
+msgstr ""
+"biblatex書誌情報コマンドへのオプション。詳細はbiblatexの説明書を参照のこと。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
-msgid "Do&wn"
-msgstr "下へ(&W)"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
+msgid "Scan for new databases and styles"
+msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
-msgid "Move the selected database upwards in the list"
-msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
+#: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
+msgid "&Rescan"
+msgstr "再走査(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
-msgid "&Up"
-msgstr "上へ(&U)"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
+msgid "Type and Size"
+msgstr "型と寸法"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
-msgid "BibTeX database to use"
-msgstr "使用するBibTeXデータベース"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
+msgid "Width value"
+msgstr "幅の値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
-msgid "Databa&ses"
-msgstr "データベース(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
+msgid "&Height:"
+msgstr "高さ(&H):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
-msgid "Add a BibTeX database file"
-msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
+#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
+msgid "&Width:"
+msgstr "幅(&W):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
-msgid "&Add..."
-msgstr "追加(&A)..."
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
+msgid "Inner Bo&x:"
+msgstr "内部ボックス(&X):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
+msgid "Inner box type"
+msgstr "内部ボックスの型"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:582
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
+msgid "None"
+msgstr "なし"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
-msgid "Remove the selected database"
-msgstr "選択したデータベースを削除"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
+msgid "Parbox"
+msgstr "段落ボックス(parbox)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除(&D)"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
+#: src/insets/InsetBox.cpp:145
+msgid "Minipage"
+msgstr "ミニページ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
 
 msgid "Check this if the box should break across pages"
 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
 msgid "Allow &page breaks"
 msgid "Allow &page breaks"
-msgstr "改頁を許可する(&P)"
+msgstr "改頁を許可(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
+msgid "Height value"
+msgstr "高さの値"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
 
 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
-msgid "Left"
-msgstr "左揃え"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
-msgid "Center"
-msgstr "中央揃え"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
+msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
+msgstr "ボックス中身の垂直配置"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
-msgid "Right"
-msgstr "右揃え"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
-msgid "Stretch"
-msgstr "åº\83ã\81\92ã\82\8b"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
+msgid "Co&ntent:"
+msgstr "å\86\85容(&N)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
-msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
-msgstr "ボックス中身の垂直配置"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
+msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
+msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
+msgid "&Box:"
+msgstr "ボックス(&B):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
+#: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
+#: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
 msgid "Middle"
 msgstr "中央"
 
 msgid "Middle"
 msgstr "中央"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
-msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
-msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
+msgid "Stretch"
+msgstr "広げる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
-msgid "&Box:"
-msgstr "ボックス(&B):"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
+msgid "Left"
+msgstr "左揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
-msgid "Co&ntent:"
-msgstr "内容(&N):"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
+msgid "Center"
+msgstr "中央揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
+msgid "Right"
+msgstr "右揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
+msgid "Decoration"
+msgstr "装飾"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
-msgid "&Height:"
-msgstr "高さ(&H):"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
+msgid "Decoration box types"
+msgstr "装飾ボックスの型"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
-msgid "Inner Bo&x:"
-msgstr "内部ボックス(&X):"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
+msgid "Thickness value"
+msgstr "線幅の値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
-msgid "&Decoration:"
-msgstr "装飾(&D):"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
+msgid "&Line thickness:"
+msgstr "線幅(&L):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
-#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
-msgid "&Width:"
-msgstr "幅(&W):"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
+msgid "Separation value"
+msgstr "分離幅の値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
-msgid "Height value"
-msgstr "高さの値"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
+msgid "Box s&eparation:"
+msgstr "ボックス分離幅(&E):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
-msgid "Width value"
-msgstr "幅の値"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
+msgid "&Decoration:"
+msgstr "装飾(&D):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
-msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
-msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
+msgid "&Shadow size:"
+msgstr "陰影の大きさ(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
-msgid "Parbox"
-msgstr "parboxコマンド"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
+msgid "Size value"
+msgstr "大きさの値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
-#: src/insets/InsetBox.cpp:142
-msgid "Minipage"
-msgstr "minipage環境"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
+msgid "Color"
+msgstr "色彩"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "背景(&G):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
-msgid "Supported box types"
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹å\9e\8b"
+#: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
+msgid "&Frame:"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 (&F):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
 msgid "&Available branches:"
 msgid "&Available branches:"
-msgstr "利用できる派生枝(&A):"
+msgstr "利用できる派生枝(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
+#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
 msgid "Select your branch"
 msgstr "派生枝を選択してください"
 
 msgid "Select your branch"
 msgstr "派生枝を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
-msgid "&New:"
-msgstr "新規(&N):"
+#: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
+msgid "Inverted"
+msgstr "反転"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
 msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
 msgstr ""
-"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾として付け"
+"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾として付け"
 "る。"
 
 "る。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
 msgid "Filename &Suffix"
 msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "ファイル拡張子(&S)"
+msgstr "ファイル接尾辞(&S)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
+msgid "A&vailable Branches:"
+msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
+msgid "Remove the selected branch"
+msgstr "選択した派生枝を削除"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
+#: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
+msgid "&Remove"
+msgstr "削除(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
 msgid "Show undefined branches used in this document."
 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
 
 msgid "Show undefined branches used in this document."
 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
 msgid "&Undefined Branches"
 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
 
 msgid "&Undefined Branches"
 msgstr "未定義の派生枝(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
-msgid "A&vailable Branches:"
-msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
 msgid "Toggle the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝を入切する"
 
 msgid "Toggle the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝を入切する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
 msgid "(&De)activate"
 msgstr "有効化/無効化(&D)"
 
 msgid "(&De)activate"
 msgstr "有効化/無効化(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
 msgid "Add a new branch to the list"
 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
 
 msgid "Add a new branch to the list"
 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
 msgid "Define or change background color"
 msgstr "背景色を指定または変更する"
 
 msgid "Define or change background color"
 msgstr "背景色を指定または変更する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
 msgid "Alter Co&lor..."
 msgstr "色を変更(&L)..."
 
 msgid "Alter Co&lor..."
 msgstr "色を変更(&L)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
-msgid "Remove the selected branch"
-msgstr "選択した派生枝を削除"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
-#: src/Buffer.cpp:3806
-msgid "&Remove"
-msgstr "削除(&R)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
 msgid "Change the name of the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝名を変更"
 
 msgid "Change the name of the selected branch"
 msgstr "選択した派生枝名を変更"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
 msgid "Re&name..."
 msgstr "名称変更(&N)..."
 
 msgid "Re&name..."
 msgstr "名称変更(&N)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
+msgid "&New:[[branch]]"
+msgstr "新規(&N):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
+msgid "Reset branch color to default (standard background)"
+msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
+msgid "R&eset Color"
+msgstr "色をリセット(&E)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
 msgid "Add the selected branches to the list."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«å\8a ã\81\88ã\82\8b"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«å\8a ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
 msgid "&Add Selected"
 msgstr "選択したものを追加(&A)"
 
 msgid "&Add Selected"
 msgstr "選択したものを追加(&A)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
 msgid "Add all unknown branches to the list."
 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
 
 msgid "Add all unknown branches to the list."
 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
 msgid "Add A&ll"
 msgstr "すべて追加(&L)"
 
 msgid "Add A&ll"
 msgstr "すべて追加(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
-#: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
-#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
+#: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4842 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
+#: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3278
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3888
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取り消し(&C)"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取り消し(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
 msgid "Undefined branches used in this document."
 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
 
 msgid "Undefined branches used in this document."
 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
+#: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
 msgid "&Undefined Branches:"
 msgid "&Undefined Branches:"
-msgstr "未定義の派生枝(&U):"
+msgstr "未定義の派生枝(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
+msgid "&Level:"
+msgstr "階層(&L):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
 msgid "&Font:"
 msgid "&Font:"
-msgstr "フォント(&F):"
+msgstr "フォント(&F)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
+msgid "&Custom bullet:"
+msgstr "任意のブリット(&C):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
 msgid "Si&ze:"
 msgid "Si&ze:"
-msgstr "大きさ(&Z):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
-#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
+msgstr "大きさ(&Z)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:882 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2689
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2691
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2715 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2722
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2819
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
+#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
+#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
+#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
 msgid "Default"
 msgstr "既定値"
 
 msgid "Default"
 msgstr "既定値"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
 msgid "Tiny"
 msgstr "最小"
 
 msgid "Tiny"
 msgstr "最小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
 msgid "Smallest"
 msgstr "極小"
 
 msgid "Smallest"
 msgstr "極小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
 msgid "Smaller"
 msgstr "小"
 
 msgid "Smaller"
 msgstr "小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
 msgid "Small"
 msgstr "やや小"
 
 msgid "Small"
 msgstr "やや小"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
 msgid "Normal"
 msgstr "ふつう"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "ふつう"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
 msgid "Large"
 msgstr "やや大"
 
 msgid "Large"
 msgstr "やや大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
 msgid "Larger"
 msgstr "大"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
 msgid "Largest"
 msgstr "極大"
 
 msgid "Largest"
 msgstr "極大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
 msgid "Huge"
 msgstr "極々大"
 
 msgid "Huge"
 msgstr "極々大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
+#: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
 msgid "Huger"
 msgstr "最大"
 
 msgid "Huger"
 msgstr "最大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
-msgid "&Custom Bullet:"
-msgstr "任意のブリット(&C):"
+#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
+msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
+msgstr "有効にすると、文書中の追記と削除が追跡されます"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
-msgid "&Level:"
-msgstr "階層(&L):"
+#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
+msgid "&Track changes"
+msgstr "変更を追跡(&T)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
+msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
+msgstr "有効にすると、PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
+msgid "&Show changes in output"
+msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
+msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
+msgstr "変更追跡マークアップに加えて、変更バーを使用します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
+msgid "Use change &bars in output"
+msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
 msgid "Change:"
 msgid "Change:"
-msgstr "変更:"
+msgstr "変更"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "前の変更点に行く"
 
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "前の変更点に行く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
 msgid "&Previous change"
 msgstr "前の変更点(&P)"
 
 msgid "&Previous change"
 msgstr "前の変更点(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
 msgid "Go to next change"
 msgstr "次の変更点に行く"
 
 msgid "Go to next change"
 msgstr "次の変更点に行く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
 msgid "&Next change"
 msgstr "次の変更点(&N)"
 
 msgid "&Next change"
 msgstr "次の変更点(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
 msgid "Accept this change"
 msgstr "変更を承認する"
 
 msgid "Accept this change"
 msgstr "変更を承認する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
 msgid "&Accept"
 msgstr "承認(&A)"
 
 msgid "&Accept"
 msgstr "承認(&A)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
 msgid "Reject this change"
 msgstr "この変更を却下する"
 
 msgid "Reject this change"
 msgstr "この変更を却下する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
+#: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
 msgid "&Reject"
 msgstr "却下(&R)"
 
 msgid "&Reject"
 msgstr "却下(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
+msgid "Font Properties"
+msgstr "フォント特性"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント族"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント族"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
-msgid "&Family:"
-msgstr "フォント族(&F):"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
+msgid "Fa&mily:"
+msgstr "フォント族(&M):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
+msgid "Font series"
+msgstr "フォントの太さ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
+msgid "&Series:"
+msgstr "太さ(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
 msgid "Font shape"
 msgstr "フォントの字型"
 
 msgid "Font shape"
 msgstr "フォントの字型"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
 msgid "S&hape:"
 msgid "S&hape:"
-msgstr "字型(&H):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
-msgid "Font series"
-msgstr "フォントの太さ"
+msgstr "字型(&H):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
+msgid "Font size"
+msgstr "フォント寸"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
 msgid "Font color"
 msgstr "フォントの色"
 
 msgid "Font color"
 msgstr "フォントの色"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
-msgid "&Language:"
-msgstr "言語(&L):"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
+msgid "&Color:"
+msgstr "色(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
-msgid "&Series:"
-msgstr "太さ(&S):"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
+msgid "U&nderlining:"
+msgstr "下線(&N):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
-msgid "&Color:"
-msgstr "色(&C):"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
+msgid "Underlining of text"
+msgstr "文に下線を引く"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
-msgid "Never Toggled"
-msgstr "常ã\81«é\9d\9eå\88\87æ\8f\9b"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
+msgid "S&trikethrough:"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88ç·\9a(&T)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
-msgid "Font size"
-msgstr "フォント寸法"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
+msgid "Strike-through text"
+msgstr "文に取消線を引く"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
+msgid "Language Settings"
+msgstr "言語設定"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
+msgid "&Language:"
+msgstr "言語(&L):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
+#: lib/layouts/europasscv.layout:440 lib/layouts/europasscv.layout:475
+#: lib/layouts/europasscv.layout:482 lib/layouts/europecv.layout:321
+#: lib/layouts/europecv.layout:327 lib/layouts/moderncv.layout:580
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
-msgid "Other font settings"
-msgstr "その他のフォント設定"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
+msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
+msgstr "これを選択すると、マークした文はスペルチェックされません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
-msgid "Always Toggled"
-msgstr "常に切換"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
+msgid "E&xclude from Spellchecking"
+msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
-msgid "&Misc:"
-msgstr "その他(&M):"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
+msgid "Semantic Markup"
+msgstr "論理マークアップ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
+msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
+msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
-msgid "toggle font on all of the above"
-msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
+msgid "&Emphasized"
+msgstr "強調(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
-msgid "&Toggle all"
-msgstr "å\85¨ã\81¦å\88\87æ\8f\9bã\81«ã\81\99ã\82\8b(&T)"
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
+msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
+msgstr "å\90\8dè©\9eã\81¨ã\81\97ã\81¦è«\96ç\90\86ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8b\97¢å®\9aã\81§ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83«ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97ä½\93ã\81 ã\81\8c調æ\95´å\8f¯è\83½)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
+msgid "&Noun"
+msgstr "名詞(&N)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
 msgid "Apply each change automatically"
 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
 
 msgid "Apply each change automatically"
 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
+#: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
 msgid "Apply changes &immediately"
 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
 
 msgid "Apply changes &immediately"
 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
-msgid "&Apply"
-msgstr "適用(&A)"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
+msgid "Select the fields on which the filter applies"
+msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
+msgid "All fields"
+msgstr "全フィールド"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
-msgid "A&vailable Citations:"
-msgstr "利用可能な文献(&V):"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
+msgid "Select the entry types on which the filter applies"
+msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
+msgid "All entry types"
+msgstr "全項目型"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
-msgid "S&elected Citations:"
-msgstr "選択した文献(&E):"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
+msgid "Click for more filter options"
+msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
+msgid "O&ptions"
+msgstr "オプション(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
+msgid "A&vailable Citations:"
+msgstr "利用可能な文献(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
 
 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
 
 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
+msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
-msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
-msgid "&Down"
-msgstr "下へ(&D)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
-msgid "&Restore"
-msgstr "復元(&R)"
+msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
-msgid "App&ly"
-msgstr "é\81©ç\94¨(&L)"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
+msgid "Selected &Citations:"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87ç\8c®(&C)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
 msgid "Formatting"
 msgid "Formatting"
-msgstr "整形"
+msgstr "整形"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
 msgid "Citation st&yle:"
 msgid "Citation st&yle:"
-msgstr "引用様式(&Y):"
+msgstr "引用様式(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
-msgid "Natbib citation style to use"
-msgstr "使用するNatbib様式形式"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
+msgid "Text befo&re:"
+msgstr "前置文字列(&R):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
-msgid "Text &before:"
-msgstr "前置文字列(&B):"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
+msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
+msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
-msgid "Text to place before citation"
-msgstr "文献引用の前に置く文字列"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
-msgid "Text a&fter:"
-msgstr "後置文字列(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
-msgid "Text to place after citation"
-msgstr "文献引用の後に置く文字列"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
-msgid "List all authors"
-msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
+msgid ""
+"Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
+"style supports this."
+msgstr "現引用様式がサポートしている場合、参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
-msgid "Full aut&hor list"
-msgstr "å\85¨è\91\97è\80\85ã\83ªã\82¹ã\83\88(&H)"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
+msgid "&Text after:"
+msgstr "å¾\8cç½®æ\96\87å­\97å\88\97(&T)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
-msgid "Force upper case in citation"
-msgstr "引用に際し大文字を強制する"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
+msgid ""
+"Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
+"supports this."
+msgstr "現引用様式がサポートしている場合、参照の後につけるテキスト(例:pages)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
-msgid "Force u&pper case"
-msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
+msgid ""
+"Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
+"Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。"
+"LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
-msgid "Search Citation"
-msgstr "検索引用"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
+msgid ""
+"Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
+"citation style supports this."
+msgstr ""
+"現引用様式がサポートしている場合、名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
+"なく「Del Piero」)。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
-msgid "Searc&h:"
-msgstr "検索フィールド(&H):"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
+msgid "Force upcas&ing"
+msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
+"Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
+"citation style supports this."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
+"現引用様式がサポートしている場合、(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
+"ます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
-msgid "Click or press Enter in the search box to search"
-msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
+#: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
+msgid "All aut&hors"
+msgstr "全著者(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
-msgid "&Search"
-msgstr "検索(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
+msgid "Font Colors"
+msgstr "フォントの色"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
-msgid "Search field:"
-msgstr "æ¤\9cç´¢ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89:"
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
+msgid "Main text:"
+msgstr "æ\9c¬æ\96\87ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
-msgid "All fields"
-msgstr "全フィールド"
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
+msgid "Click to change the color"
+msgstr "クリックして色を変更してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "正規表現(&X)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
-msgid "Case se&nsitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
-msgid "Entry types:"
-msgstr "エントリー型:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
-msgid "All entry types"
-msgstr "全てのエントリー型"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
-msgid "Search as you &type"
-msgstr "入力した通りに検索(&T)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
-msgid "Font colors"
-msgstr "フォントの色"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
-msgid "Main text:"
-msgstr "本文:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
-msgid "Click to change the color"
-msgstr "クリックして色を変更してください"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
 msgid "Default..."
 msgstr "既定値..."
 
 msgid "Default..."
 msgstr "既定値..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
 msgid "Revert the color to the default"
 msgstr "色を既定値に戻す"
 
 msgid "Revert the color to the default"
 msgstr "色を既定値に戻す"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
-msgid "R&eset"
-msgstr "リセット(&E)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
 msgid "Greyed-out notes:"
 msgid "Greyed-out notes:"
-msgstr "æ·¡è\89²è¡¨ç¤ºæ³¨é\87\88:"
+msgstr "æ·¡è\89²è¨»é\87\88ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2263
 msgid "&Change..."
 msgstr "変更(&C)..."
 
 msgid "&Change..."
 msgstr "変更(&C)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
-msgid "Background colors"
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
+msgid "Background Colors"
 msgstr "背景色"
 
 msgstr "背景色"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
 msgid "Page:"
 msgstr "頁:"
 
 msgid "Page:"
 msgstr "頁:"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
+#: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
 msgid "Shaded boxes:"
 msgid "Shaded boxes:"
-msgstr "影付きボックス:"
+msgstr "影付きボックス"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
+#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
 msgid "Compare Revisions"
 msgstr "改訂版の比較"
 
 msgid "Compare Revisions"
 msgstr "改訂版の比較"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
-msgid "&Revisions back"
-msgstr "改訂版遡及数(&R):"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
+msgid "Revisions ba&ck"
+msgstr "改訂版遡及数(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
+#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
 msgid "&Between revisions"
 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
 
 msgid "&Between revisions"
 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
+#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
 msgid "Old:"
 msgid "Old:"
-msgstr "旧版:"
+msgstr "旧版"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
+#: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
 msgid "New:"
 msgid "New:"
-msgstr "新版:"
+msgstr "新版:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
+msgid "Select the document from which the settings should be taken"
+msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
+msgid "Document Settings"
+msgstr "文書の設定"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
+msgid "O&ld document"
+msgstr "旧文書(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
+msgid "New docu&ment"
+msgstr "新規文書(&M)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
+msgid ""
+"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
+"resulting document"
+msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
-msgid "&New Document:"
-msgstr "新文書(&N):"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
+msgid "&Enable change tracking features in the output"
+msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
-msgid "&Old Document:"
-msgstr "旧文書(&O):"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
+msgid "Old documen&t:"
+msgstr "旧文書(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
+msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
+msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
 msgid "Bro&wse..."
 msgstr "一覧(&W)..."
 
 msgid "Bro&wse..."
 msgstr "一覧(&W)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
-msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸è¨­å®\9aã\81®è¤\87å\86\99å\85\83:"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
+msgid "&New document:"
+msgstr "æ\96°æ\96\87æ\9b¸(&N)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
-msgid "N&ew Document"
-msgstr "æ\96°æ\96\87æ\9b¸(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
+msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\81®ä¿®æ­£ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84(æ¯\94è¼\83å\85\88)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
-msgid "Ol&d Document"
-msgstr "旧文書(&D)"
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
+msgid "&Browse..."
+msgstr "一覧(&B)..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
 msgid ""
 msgid ""
-"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
-"resulting document"
-msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
+"Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
+msgstr "作業領域の変更点を、選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
+msgid "Changes mar&kup:"
+msgstr "変更マークアップ(&K)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
+msgid "C&ounter:"
+msgstr "カウンタ(&O):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
-msgid "Enable &change tracking features in the output"
-msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
+msgid "Select counter to modify"
+msgstr "修正するカウンタを選んでください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
+msgid "&Action:"
+msgstr "動作(&A):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
+msgid "Select the action to perform on selected counter"
+msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
+msgid ""
+"If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
+"in the output"
+msgstr ""
+"有効にすると、修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え、出力には影響しませ"
+"ん"
+
+#: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
+msgid "&Workarea only"
+msgstr "作業領域限定(&W)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
 msgid "TeX Code: "
 msgid "TeX Code: "
-msgstr "TeXコード"
+msgstr "TeXコード"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
 msgid "Match delimiter types"
 msgstr "同型の区分記号を使う"
 
 msgid "Match delimiter types"
 msgstr "同型の区分記号を使う"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
 msgid "&Keep matched"
 msgstr "左右対称(&K)"
 
 msgid "&Keep matched"
 msgstr "左右対称(&K)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
-msgid "&Size:"
-msgstr "大きさ(&S):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
-msgid "Insert the delimiters"
-msgstr "区分記号を挿入"
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
+msgid ""
+"Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
+"direction)"
+msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
-msgid "&Insert"
-msgstr "挿入(&I)"
+#: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
+msgid "S&wap && Reverse"
+msgstr "逆向きに交換(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
+#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
 
 msgid "Reset to the default settings for the document class"
 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
 msgid "Use Class Defaults"
 msgid "Use Class Defaults"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aå\80¤ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "クラスの既定値を使う"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
-msgid "Save settings as LyX's default document settings"
-msgstr "設å®\9aã\82\92LyXã\81®æ\97¢å®\9aæ\96\87æ\9b¸è¨­å®\9aとして保存する"
+#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
+msgid "Save settings as defaults for new documents"
+msgstr "設å®\9aã\82\92LyXã\81®æ\96°è¦\8fæ\96\87æ\9b¸ã\81®æ\97¢å®\9aå\80¤として保存する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
 msgid "Save as Document Defaults"
 msgstr "文書の既定値として保存"
 
 msgid "Save as Document Defaults"
 msgstr "文書の既定値として保存"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
 msgid "Show ERT button only"
 msgstr "ERTボタンのみを表示"
 
 msgid "Show ERT button only"
 msgstr "ERTボタンのみを表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
 msgid "&Collapsed"
 msgstr "最小化(&C)"
 
 msgid "&Collapsed"
 msgstr "最小化(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
 msgid "Show ERT contents"
 msgstr "ERTの内容を表示"
 
 msgid "Show ERT contents"
 msgstr "ERTの内容を表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
-msgid "O&pen"
-msgstr "展開(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
+msgid "[[is]]O&pen"
+msgstr "開く(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
+msgid ""
+"Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
+"cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
+msgstr ""
+"エラーを選択すると、エラーメッセージが下のパネルに表示され、文書中のエラー発"
+"生箇所にカーソルが移動します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
 msgid "For more information, refer to the complete log."
 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
 
 msgid "For more information, refer to the complete log."
 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
-msgid "&Errors:"
-msgstr "エラー(&E):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
 msgid "Description:"
 msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+msgstr "説明:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
+msgid "&Errors:"
+msgstr "エラー(&E):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
 
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
 msgid "View Complete &Log..."
 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
 
 msgid "View Complete &Log..."
 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
+msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
+msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
+msgid "Show Output &Anyway"
+msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
 msgid "F&ile"
 msgstr "ファイル(&I)"
 
 msgid "F&ile"
 msgstr "ファイル(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
+#: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
 msgid "&File:"
 msgid "&File:"
-msgstr "ファイル(&F):"
+msgstr "ファイル(&F)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイルを選んでください"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイルを選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
 msgid "&Draft"
 msgstr "下書き(&D)"
 
 msgid "&Draft"
 msgstr "下書き(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
 msgid "&Template"
 msgstr "ひな型(&T)"
 
 msgid "&Template"
 msgstr "ひな型(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
 msgid "Available templates"
 msgstr "使うことのできるひな型"
 
 msgid "Available templates"
 msgstr "使うことのできるひな型"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
 msgid "LaTe&X and LyX options"
 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
 
 msgid "LaTe&X and LyX options"
 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
 msgid "LaTeX Options"
 msgstr "LaTeXオプション"
 
 msgid "LaTeX Options"
 msgstr "LaTeXオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
 msgid "O&ption:"
 msgid "O&ption:"
-msgstr "オプション(&P):"
+msgstr "オプション(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
-msgid "Forma&t:"
-msgstr "書式(&T):"
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
+msgid "For&mat:"
+msgstr "形式(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
 msgid ""
 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
 "disabled at application level (see Preference dialog)."
 msgstr ""
 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
-"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
+"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
 msgid "&Show in LyX"
 msgstr "LyX内に表示(&S)"
 
 msgid "&Show in LyX"
 msgstr "LyX内に表示(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
 msgstr "LyX内での表示縮尺"
 
 msgid "Percentage to scale by in LyX"
 msgstr "LyX内での表示縮尺"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
 msgid "Sca&le on Screen (%):"
-msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
+msgstr "画面上の縮尺(&L) (%)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
 msgid "Si&ze and Rotation"
 msgstr "寸法と回転(&Z)"
 
 msgid "Si&ze and Rotation"
 msgstr "寸法と回転(&Z)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
 msgid "Rotate"
 msgstr "回転"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "回転"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
 msgid "Angle to rotate image by"
 msgstr "画像を回転させる角度"
 
 msgid "Angle to rotate image by"
 msgstr "画像を回転させる角度"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
 msgid "The origin of the rotation"
 msgstr "回転の原点"
 
 msgid "The origin of the rotation"
 msgstr "回転の原点"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
 msgid "Ori&gin:"
 msgid "Ori&gin:"
-msgstr "原点(&G):"
+msgstr "原点(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
 msgid "A&ngle:"
 msgid "A&ngle:"
-msgstr "角度(&N):"
+msgstr "角度(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
 msgid "Scale"
 msgstr "縮尺"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "縮尺"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:482
 msgid "Height of image in output"
 msgstr "出力画像の高さ"
 
 msgid "Height of image in output"
 msgstr "出力画像の高さ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
 msgid "Width of image in output"
 msgstr "出力画像の幅"
 
 msgid "Width of image in output"
 msgstr "出力画像の幅"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
 
 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
 msgid "&Maintain aspect ratio"
 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
 
 msgid "&Maintain aspect ratio"
 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
 msgid "Crop"
 msgstr "クロップ"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "クロップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
 msgid "Clip to bounding box values"
 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
 
 msgid "Clip to bounding box values"
 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
 msgid "Clip to &bounding box"
 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
 
 msgid "Clip to &bounding box"
 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
-msgid "&Left bottom:"
-msgstr "左下(&L):"
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
+msgid "Left botto&m:"
+msgstr "左下(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
 msgid "x"
 msgstr "X"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
 msgid "Right &top:"
 msgid "Right &top:"
-msgstr "右上(&T):"
+msgstr "右上(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
 
 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
 msgid "&Get from File"
 msgstr "ファイルから取得(&G)"
 
 msgid "&Get from File"
 msgstr "ファイルから取得(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
+#: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
 msgid "y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
 msgid "TabWidget"
 msgstr "タブウィジェット"
 
 msgid "TabWidget"
 msgstr "タブウィジェット"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
 msgid "Sear&ch"
 msgstr "検索(&C)"
 
 msgid "Sear&ch"
 msgstr "検索(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
-msgid "&Find:"
-msgstr "検索対象(&F):"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
+msgid "Search fo&r:"
+msgstr "検索文字列(&R):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
 msgid "Replace &with:"
 msgid "Replace &with:"
-msgstr "置換文字列(&W):"
+msgstr "置換文字列(&W):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
+msgid "Shift+Enter search backwards directly"
+msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
+msgid "Search &backwards"
+msgstr "後ろ向き検索(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
+msgid "Restrict search to whole words only"
+msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
+msgid "Wh&ole words"
+msgstr "単語全体(&O)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
 msgid "Perform a case-sensitive search"
 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
 
 msgid "Perform a case-sensitive search"
 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
 
 msgid "Case &sensitive"
 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
-msgid "Find next occurrence [Enter]"
-msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
-msgid "Find &Next"
-msgstr "次候補(&N)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
-msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
+msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
+msgstr "次を検索 (Enter、後方検索: Shift+Enter)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
-msgid "W&hole words"
-msgstr "単語全体(&H)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
+msgid "Find &>"
+msgstr "検索 &>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
-msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
-msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
-msgid "&Replace"
-msgstr "置換(&R)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
+msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
+msgstr "置換して次を検索 (Enter、後方検索: Shift+Enter)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
-msgid "Search &backwards"
-msgstr "後ろ向き検索(&B)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
+msgid "Rep&lace >"
+msgstr "置換(&L) >"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
-msgid "Replace all occurences at once"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
+msgid "Replace all occurrences at once"
 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
 
 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
 msgid "Replace &All"
 msgstr "全て置換(&A)"
 
 msgid "Replace &All"
 msgstr "全て置換(&A)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
-msgid "S&ettings"
-msgstr "設定(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
+msgid "Settin&gs"
+msgstr "設定(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
 
 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
-msgid "Sco&pe"
-msgstr "範囲(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
+msgid "Scope"
+msgstr "範囲"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
-msgid "Current &document"
-msgstr "現在の文書(&D)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
+msgid "C&urrent document"
+msgstr "現在の文書(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
 msgid ""
 "Current document and all related documents belonging to the same master "
 "document"
 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
 
 msgid ""
 "Current document and all related documents belonging to the same master "
 "document"
 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
 msgid "&Master document"
 msgstr "親文書(&M)"
 
 msgid "&Master document"
 msgstr "親文書(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
 msgid "All open documents"
 msgstr "開かれている文書すべて"
 
 msgid "All open documents"
 msgstr "開かれている文書すべて"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
 msgid "&Open documents"
 msgstr "文書を開く(&O)"
 
 msgid "&Open documents"
 msgstr "文書を開く(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
-msgid "All ma&nuals"
-msgstr "すべての説明書(&N)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
+msgid "&All manuals"
+msgstr "すべての説明書(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
-msgid ""
-"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
-"and paragraph style"
-msgstr ""
-"無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
-"になります"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
+msgid "E&xpand macros"
+msgstr "マクロを展開(&X)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
+msgid "Restrict search to math environments only"
+msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
-msgid "Ignore &format"
-msgstr "æ\9b¸å¼\8fã\82\92ç\84¡è¦\96(&F)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
+msgid "Search onl&y in maths"
+msgstr "æ\95°å¼\8fã\81®ã\81¿ã\82\92æ¤\9cç´¢(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
 msgid ""
 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
 "first letter"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
 "first letter"
 msgstr ""
-"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
+"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
 msgid "&Preserve first case on replace"
 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
 
 msgid "&Preserve first case on replace"
 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
-msgid "&Expand macros"
-msgstr "マクロを展開する(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
+msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
+msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
+msgid "Ignore &non-output content"
+msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
+msgid ""
+"If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
+"formatted like the search string in the checked respects"
+msgstr ""
+"検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき、チェックされた事項の"
+"検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
+msgid "Adhe&re to search string formatting of"
+msgstr "検索文字列のフォーマットを右記に限定(&R):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
+msgid "Strike-through"
+msgstr "取消線"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
+msgid "Emph/noun"
+msgstr "強調/名詞形"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
+msgid "Dese&lect all"
+msgstr "全てを非選択(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
+msgid "Sectioning markup"
+msgstr "節分けマークアップ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
+msgid "Deletion (change)"
+msgstr "削除(変更)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
+msgid "Underlining"
+msgstr "下線"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
+msgid "&Select all"
+msgstr "全てを選択(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
 msgid "Form"
 msgstr "フォーム"
 
 msgid "Form"
 msgstr "フォーム"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
-msgid "Float Type:"
-msgstr "フロート型:"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
+msgid "Float T&ype:"
+msgstr "フロート型(&Y):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
-msgid "Use &default placement"
-msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
+msgid "Alignment of Contents"
+msgstr "中身の配置"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
-msgid "Advanced Placement Options"
-msgstr "配置の詳細オプション"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
+msgid ""
+"Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
+"Settings."
+msgstr "文書設定で指定されている、フロート配置に関する文書の既定値を使う。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
-msgid "&Top of page"
-msgstr "ページ上部(&T)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
+msgid "D&ocument Default"
+msgstr "文書の既定値(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
-msgid "&Ignore LaTeX rules"
-msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
+msgid "Left-align float contents"
+msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
-msgid "Here de&finitely"
-msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
+msgid "&Left"
+msgstr "左揃え(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
-msgid "&Here if possible"
-msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
+msgid "Center float contents"
+msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
-msgid "&Page of floats"
-msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
+msgid "&Center"
+msgstr "中央揃え(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
-msgid "&Bottom of page"
-msgstr "ページ下部(&B)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
+msgid "Right-align float contents"
+msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
+msgid "&Right"
+msgstr "右揃え(&R)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
+msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
+msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
+msgid "Class &Default"
+msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
+msgid "Further Options"
+msgstr "他のオプション"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
 msgid "&Span columns"
 msgstr "段をまたぐ(&S)"
 
 msgid "&Span columns"
 msgstr "段をまたぐ(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
-msgid "&Rotate sideways"
-msgstr "横倒しに回転(&R)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
+msgid "Rotate side&ways"
+msgstr "横倒しに回転(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
-msgid "FontUi"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88UI"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
+msgid "Position on Page"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ä¸\8aã\81®å ´æ\89\80"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
-msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
-msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXないしLuaTeX)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
+msgid "Place&ment Settings:"
+msgstr "配置の設定(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
-msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
-msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
+msgid "&Top of page"
+msgstr "ページ上部(&T)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
+msgid "&Bottom of page"
+msgstr "ページ下部(&B)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
+msgid "&Page of floats"
+msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
+msgid "&Here if possible"
+msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
+msgid "Here de&finitely"
+msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
+msgid "&Ignore LaTeX rules"
+msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
+msgid "FontUi"
+msgstr "フォントUI"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
 msgid "&Default family:"
 msgid "&Default family:"
-msgstr "既定のフォント族(&D):"
+msgstr "既定のフォント族(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
 msgid "Select the default family for the document"
 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
 
 msgid "Select the default family for the document"
 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
-msgid "&Base Size:"
-msgstr "基本寸法(&B):"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
+msgid "&Base size:"
+msgstr "基本寸法(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
-msgid "LaTe&X font encoding:"
-msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
+msgid "&LaTeX font encoding:"
+msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
-msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
+msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例:T1)。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
 msgid "&Roman:"
 msgid "&Roman:"
-msgstr "ローマン体(&R):"
+msgstr "ローマン体(&R):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
+msgid ""
+"Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
+"typing while the list is expanded."
+msgstr ""
+"ローマン体(セリフ)を選択します。フォント一覧をフィルタに通すには、ただ、一覧"
+"が展開されているときに文字入力を始めてください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
+msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
+msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
+msgid "Use true s&mall caps"
+msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
+msgid "Use old style instead of lining figures"
+msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
+msgid "Use &old style figures"
+msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
-msgid "Select the roman (serif) typeface"
-msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
+msgid "Options:"
+msgstr "オプション:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
+msgid ""
+"Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
+msgstr ""
+"ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
+"することができます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
 msgid "&Sans Serif:"
 msgid "&Sans Serif:"
-msgstr "サンセリフ体(&S):"
+msgstr "サンセリフ体(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
-msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
-msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
+msgid ""
+"Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
+"just start typing while the list is expanded."
+msgstr ""
+"サンセリフ体(グロテスク)を選択します。フォント一覧をフィルタに通すには、た"
+"だ、一覧が展開されているときに文字入力を始めてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
 msgid "S&cale (%):"
 msgid "S&cale (%):"
-msgstr "縮尺(&C) (%):"
+msgstr "縮尺(&C) (%)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
 
 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
+msgid "Use old st&yle figures"
+msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
 msgid "&Typewriter:"
 msgid "&Typewriter:"
-msgstr "タイプライタ体(&T):"
+msgstr "タイプライタ体(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
-msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
-msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
+msgid ""
+"Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
+"just start typing while the list is expanded."
+msgstr ""
+"タイプライタ体(モノスペース)を選択します。フォント一覧をフィルタに通すには、"
+"ただ、一覧が展開されているときに文字入力を始めてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
 msgid "Sc&ale (%):"
 msgid "Sc&ale (%):"
-msgstr "縮尺(&A) (%):"
+msgstr "縮尺(&A) (%)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
 
 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
+msgid "Use old style &figures"
+msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
+msgid "&Math:"
+msgstr "数式(&M):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
+msgid "Select the math typeface"
+msgstr "数式の書体を選んでください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
 msgid "C&JK:"
 msgid "C&JK:"
-msgstr "C&JK:"
+msgstr "C&JK"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
-msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
+msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
-msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
-msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
+msgid ""
+"Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
+"microtype package"
+msgstr ""
+"microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
-msgid "Use true S&mall Caps"
-msgstr "真性スモールキャップ体を使う(&M)"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
+msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
+msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
-msgid "Use old style instead of lining figures"
-msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
+msgid ""
+"Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
+"LuaTeX)"
+msgstr ""
+"fontspecパッケージを使用して、OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
+"いしLuaTeX)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
-msgid "Use &Old Style Figures"
-msgstr "旧様式数字を使う(&O)"
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
+msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
+msgid ""
+"By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
+"box prevents that."
+msgstr ""
+"既定では、改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります。"
+"このボックスをチェックすると、この動作が抑制されます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
+#: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
+msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
+msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
 msgid "&Graphics"
 msgstr "画像(&G)"
 
 msgid "&Graphics"
 msgstr "画像(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
 msgid "Select an image file"
 msgstr "図表ファイルを選んでください"
 
 msgid "Select an image file"
 msgstr "図表ファイルを選んでください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
 msgid "Output Size"
 msgstr "出力寸法"
 
 msgid "Output Size"
 msgstr "出力寸法"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
 "さい。"
 
 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
 "さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
 msgid "Set &height:"
 msgid "Set &height:"
-msgstr "高さを設定(&H):"
+msgstr "高さを設定(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
-msgid "&Scale Graphics (%):"
-msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
+msgid "&Scale graphics (%):"
+msgstr "画像の縮尺(&S) (%)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
 "さい。"
 
 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
 msgstr ""
 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
 "さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
 msgid "Set &width:"
 msgid "Set &width:"
-msgstr "幅を設定(&W):"
+msgstr "幅を設定(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
 
 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
 msgid "Rotate Graphics"
 msgstr "画像を回転する"
 
 msgid "Rotate Graphics"
 msgstr "画像を回転する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
 
 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
 msgid "Ro&tate after scaling"
 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
 
 msgid "Ro&tate after scaling"
 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
 msgid "Or&igin:"
 msgid "Or&igin:"
-msgstr "原点(&I):"
+msgstr "原点(&I)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
-msgid "A&ngle (Degrees):"
-msgstr "角度(&N):"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
+msgid "A&ngle (degrees):"
+msgstr "角度(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
 msgid "File name of image"
 msgstr "図のファイル名"
 
 msgid "File name of image"
 msgstr "図のファイル名"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
-msgid "&Clipping"
-msgstr "切り抜き(&C)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
-msgid "y:"
-msgstr "Y:"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
+msgid "&Coordinates and Clipping"
+msgstr "座標とクリッピング(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
-msgid "x:"
-msgstr "X:"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
+msgid ""
+"Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
+"viewport for PDF output)"
+msgstr ""
+"以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス、PDF出力ではビュー"
+"ポート)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
-msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
-msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
+msgid "Clip to c&oordinates"
+msgstr "座標でクリップする"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
-msgid "Don't un&zip on export"
-msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
+msgid "y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
-msgid "Additional LaTeX options"
-msgstr "LaTeX追加オプション"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
+msgid "x:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
-msgid "LaTeX &options:"
-msgstr "LaTeXオプション(&O):"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
+msgid ""
+"Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
+"files, graphic dimensions in case of other file types)"
+msgstr ""
+"ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値、他の"
+"ファイル形式では画像の寸法)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
-"disabled at application level (see Preference dialog)."
+"Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
+"at application level (see Preferences dialog)."
 msgstr ""
 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
 msgstr ""
 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
-"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
+"で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
 msgid "Sho&w in LyX"
 msgstr "LyX内に表示(&W)"
 
 msgid "Sho&w in LyX"
 msgstr "LyX内に表示(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
+msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
+msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
+msgid "Sca&le on screen (%):"
+msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
+msgid ""
+"If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
+msgstr ""
+"LyX がダークテーマを使用している場合、作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
+"する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
+msgid "Re&vert colors in dark mode"
+msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
+msgid "Additional LaTeX options"
+msgstr "LaTeX追加オプション"
+
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
+msgid "LaTeX &options:"
+msgstr "LaTeXオプション(&O):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
 
 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
 msgid "Graphics Group"
 msgstr "画像グループ"
 
 msgid "Graphics Group"
 msgstr "画像グループ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
-msgid "A&ssigned to group:"
-msgstr "所属グループ:"
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
+msgid "Assigned &to group:"
+msgstr "所属グループ(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
 msgid "Click to define a new graphics group."
 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
 
 msgid "Click to define a new graphics group."
 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
 msgid "O&pen new group..."
 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
 
 msgid "O&pen new group..."
 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
 
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
 msgid "Draft mode"
 msgstr "下書きモード"
 
 msgid "Draft mode"
 msgstr "下書きモード"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
+#: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
 msgid "&Draft mode"
 msgstr "下書きモード(&D)"
 
 msgid "&Draft mode"
 msgstr "下書きモード(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
 
 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
 msgid "..............."
 msgstr "..............."
 
 msgid "..............."
 msgstr "..............."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
 msgid "________"
 msgstr "________"
 
 msgid "________"
 msgstr "________"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
 msgid "<-----------"
 msgstr "<-----------"
 
 msgid "<-----------"
 msgstr "<-----------"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
 msgid "----------->"
 msgstr "----------->"
 
 msgid "----------->"
 msgstr "----------->"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
 msgid "\\-----v-----/"
 msgstr "\\-----v-----/"
 
 msgid "\\-----v-----/"
 msgstr "\\-----v-----/"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
 msgid "/-----^-----\\"
 msgstr "/-----^-----\\"
 
 msgid "/-----^-----\\"
 msgstr "/-----^-----\\"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
 msgid "&Spacing:"
 msgid "&Spacing:"
-msgstr "空白(&S):"
+msgstr "空白(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
 msgid "Supported spacing types"
 msgstr "サポートされている空白の種類"
 
 msgid "Supported spacing types"
 msgstr "サポートされている空白の種類"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
 msgid "&Value:"
 msgid "&Value:"
-msgstr "値(&V):"
+msgstr "値(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
-msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
+msgstr "任意の値。空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
 msgid "&Fill Pattern:"
 msgid "&Fill Pattern:"
-msgstr "フィルパターン(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
-msgid "&Protect:"
-msgstr "保護(&P):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
-msgid "Insert the spacing even after a line break"
-msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
-#: lib/layouts/minimalistic.module:26
+msgstr "フィルパターン(&F):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
+msgid "&Non-Breaking:"
+msgstr "非改頁(&N):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
+msgid "Prevent automatic line break at the space"
+msgstr "空白での自動改行を抑止"
+
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
+#: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:612
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
 msgid "&Target:"
 msgid "&Target:"
-msgstr "ターゲット(&T):"
+msgstr "ターゲット(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
 msgid "Name associated with the URL"
 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
 
 msgid "Name associated with the URL"
 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
+#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
 msgid "&Name:"
 msgid "&Name:"
-msgstr "名前(&N):"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
+msgid ""
+"Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
+"to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入力したい"
+"ときにこれを有効にしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
 msgid "Specify the link target"
 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
 
 msgid "Specify the link target"
 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
 msgid "Link type"
 msgstr "リンク型"
 
 msgid "Link type"
 msgstr "リンク型"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
 msgid "Link to the web or to every other target"
 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
 
 msgid "Link to the web or to every other target"
 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
 msgid "&Web"
 msgstr "ウェブ(&W)"
 
 msgid "&Web"
 msgstr "ウェブ(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
 msgid "Link to an email address"
 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
 
 msgid "Link to an email address"
 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
-msgid "&Email"
-msgstr "電子メール(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
+msgid "E&mail"
+msgstr "電子メール(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
 msgid "Link to a file"
 msgstr "ファイルへのリンク"
 
 msgid "Link to a file"
 msgstr "ファイルへのリンク"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
+#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
+msgid "Fi&le"
+msgstr "ファイル(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
-msgid "Listing Parameters"
-msgstr "パラメーターの一覧"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
+msgid "I&nclude Type:"
+msgstr "内包の型(&N):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
-msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
-msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
+msgid "Include"
+msgstr "内包(include)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
-msgid "&Bypass validation"
-msgstr "文法チェックを回避(&B)"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "入力(input)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:411
+msgid "Verbatim"
+msgstr "原文儘(verbatim)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
+msgid "Program Listing"
+msgstr "プログラムリスト"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
-msgid "C&aption:"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³(&A):"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
+msgid "Edit the file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
-msgid "La&bel:"
-msgstr "ラベル(&B):"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
-msgid "Mo&re parameters"
-msgstr "他のパラメーター(&R)"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
+msgid ""
+"File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
+"that does not yet exist.)"
+msgstr ""
+"インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで、"
+"新しいファイルを作成することができます)。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
 msgid "Underline spaces in generated output"
 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
 
 msgid "Underline spaces in generated output"
 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
 msgid "&Mark spaces in output"
 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
 
 msgid "&Mark spaces in output"
 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
 msgid "Show LaTeX preview"
 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
 
 msgid "Show LaTeX preview"
 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
 msgid "&Show preview"
 msgstr "プレビューを表示(&S)"
 
 msgid "&Show preview"
 msgstr "プレビューを表示(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
-msgid "File name to include"
-msgstr "取り込むファイル名"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
-msgid "&Include Type:"
-msgstr "取り込みの型(&I):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
-msgid "Include"
-msgstr "Include"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
+msgid "Listing Parameters"
+msgstr "プログラムリストのパラメーター"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
+msgid "&Caption:"
+msgstr "キャプション(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
-msgid "Verbatim"
-msgstr "Verbatim"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
+msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
+msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
-msgid "Program Listing"
-msgstr "プログラムリスト"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
+msgid "&Bypass validation"
+msgstr "文法チェックを回避(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
-msgid "Edit the file"
-msgstr "ファイルを編集する"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
+msgid "&More parameters"
+msgstr "他のパラメーター(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
-msgid "&Edit"
-msgstr "編集(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
+msgid ""
+"Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
+"want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを入"
+"力したいときにこれを有効にしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
-msgid "A&vailable Indexes:"
-msgstr "利用可能な索引(&V):"
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
+msgid "Available I&ndexes"
+msgstr "利用可能な索引(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
 
 msgid "Select the index this entry should be listed in."
 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
+msgid "&Pagination"
+msgstr "ページ付け(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
+msgid "Page &Range:"
+msgstr "ページ範囲(&R):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
+msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
+msgstr ""
+"項目が複数ページにまたがるとき、その範囲がここから開始するか終了するようにす"
+"ることができます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
+msgid "&Format:"
+msgstr "形式(&F):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
+msgid ""
+"Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
+"used with \"See\" and \"See also\" references."
+msgstr ""
+"ここでは、ページ番号の書式をカスタマイズします。この書式は、「以下を参照」あ"
+"るいは「以下も参照」での参照には、使われないことに注意してください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
+msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
+msgstr ""
+"ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
+"く)。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
-"ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
-"とができます。"
+"ここでは、別の索引処理プログラムを指定したり、その特定のオプションを指定した"
+"ã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
-msgid "Index generation"
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
+msgid "Index Generation"
 msgstr "索引の生成"
 
 msgstr "索引の生成"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
+msgid "&Options:"
+msgstr "オプション(&O):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
 msgid "Define program options of the selected processor."
 msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "選択した処理のプログラムオプションを指定してください。"
+msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
-msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
+msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
 msgid "&Use multiple indexes"
 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
 
 msgid "&Use multiple indexes"
 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
+msgid "&New:[[index]]"
+msgstr "新規(&N):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
 msgstr ""
-"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
-"い。"
+"必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
 msgid "Add a new index to the list"
 msgstr "新しい索引をリストに加える"
 
 msgid "Add a new index to the list"
 msgstr "新しい索引をリストに加える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
+msgid "A&vailable Indexes:"
+msgstr "利用可能な索引(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
 msgid "Remove the selected index"
 msgstr "選択した索引を削除"
 
 msgid "Remove the selected index"
 msgstr "選択した索引を削除"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
 msgid "Rename the selected index"
 msgstr "選択した索引の名称を変更"
 
 msgid "Rename the selected index"
 msgstr "選択した索引の名称を変更"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
 msgid "R&ename..."
 msgstr "名称変更(&E)..."
 
 msgid "R&ename..."
 msgstr "名称変更(&E)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
+#: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
 msgid "Define or change button color"
 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
 
 msgid "Define or change button color"
 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
-msgid "Information Type:"
-msgstr "情報の種類:"
+#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
+msgid "Infor&mation Type:"
+msgstr "情報の種類(&M):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
+msgid ""
+"Select the type of information to be output. Then specify the requested "
+"information below."
+msgstr ""
+"出力される情報の種類を選択してください。その後、要求された情報を下に指定して"
+"ください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
+msgid "&Fix Date:"
+msgstr "固定の日付(&F):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
+msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
+msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式:YYYY-MM-DD)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
-msgid "Information Name:"
-msgstr "情報名:"
+#: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
+msgid "&Custom:"
+msgstr "詳細設定(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
+#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
 msgid "Inset Parameter Configuration"
 msgstr "差込枠パラメータの設定"
 
 msgid "Inset Parameter Configuration"
 msgstr "差込枠パラメータの設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
+#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
 msgid "Update dialog when moving context"
 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
 
 msgid "Update dialog when moving context"
 msgstr "コンテクストを移動する際、ダイアログを更新する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
+#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
 msgid "S&ynchronize Dialog"
 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
 
 msgid "S&ynchronize Dialog"
 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
+#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
 msgid "Apply settings immediately"
 msgstr "設定を直ちに適用"
 
 msgid "Apply settings immediately"
 msgstr "設定を直ちに適用"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
+#: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
 msgid "I&mmediate Apply"
 msgstr "直ちに適用(&M)"
 
 msgid "I&mmediate Apply"
 msgstr "直ちに適用(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
-msgid "Restore initial values in dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Push new inset into the document"
-msgstr "文書に表示するラベル"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
-msgid "New Inset"
-msgstr "新規差込枠"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
-msgid "Document &class"
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
+msgid "Document &Class"
 msgstr "文書クラス(&C)"
 
 msgstr "文書クラス(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
 
 msgid "Click to select a local document class definition file"
 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
-msgid "&Local Layout..."
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88(&L)"
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
+msgid "&Local Class..."
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
-msgid "Class options"
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
+msgid "Class Options"
 msgstr "クラスオプション"
 
 msgstr "クラスオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
 msgstr ""
 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
 msgstr ""
-"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
-"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には、有効にして"
+"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
 msgid "&Predefined:"
 msgid "&Predefined:"
-msgstr "事前定義(&P):"
+msgstr "事前定義(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
 msgid ""
 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
 "select/deselect."
 msgid ""
 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
 "select/deselect."
@@ -2033,1031 +2577,1241 @@ msgstr ""
 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
 "るには、左クリックしてください。"
 
 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
 "るには、左クリックしてください。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
 msgid "Cus&tom:"
 msgid "Cus&tom:"
-msgstr "任意設定(&T):"
+msgstr "詳細設定(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
 msgid "&Graphics driver:"
 msgid "&Graphics driver:"
-msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
+msgstr "グラフィックドライバ(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
 msgid "Select if the current document is included to a master file"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92親ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\90«ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92親ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\86\85å\8c\85ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
 msgid "Select de&fault master document"
 msgstr "既定の親文書を選択してください"
 
 msgid "Select de&fault master document"
 msgstr "既定の親文書を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
 msgid "&Master:"
 msgid "&Master:"
-msgstr "親文書(&M):"
+msgstr "親文書(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
 msgid "Enter the name of the default master document"
 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
 
 msgid "Enter the name of the default master document"
 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
 msgid "&Suppress default date on front page"
 msgid "&Suppress default date on front page"
-msgstr "æ\89\89ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bæ\97¢å®\9aã\81®æ\97¥ä»\98ã\82\92æ\8a\91å\88¶ã\81\99ã\82\8b(&S)"
+msgstr "æ\89\89ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\97¢å®\9aã\81®æ\97¥ä»\98ã\82\92æ\8a\91å\88(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
+#: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
 
 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
-msgid "&Quote Style:"
-msgstr "引用様式(&Q):"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
+msgid "&Quote style:"
+msgstr "引用様式(&Q)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
-msgid "Encoding"
-msgstr "æ\96\87å­\97ã\82³ã\83¼ã\83\89"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
+msgid "Select the default quotation marks style"
+msgstr "æ\97¢å®\9aã\81®å¼\95ç\94¨ç¬¦æ§\98å¼\8fã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
-msgid "Language &Default"
-msgstr "言語既定値(&D)"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
+msgid ""
+"Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
+"If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
+"have been inserted with."
+msgstr ""
+"上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します。これを選択しない場合に"
+"は、引用符は挿入された時の様式を維持します。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
+msgid "Use d&ynamic quotation marks"
+msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "エンコーディング(&E):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
+msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
+msgstr ""
+"生成した LaTeX ソースのエンコーディング (LaTeX 入力エンコーディング) を選択し"
+"てください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
+msgid "Select Unicode encoding variant."
+msgstr "Unicodeエンコーディングの一種から選択してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
-msgid "&Other:"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96(&E):"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
+msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
+msgstr "ã\80\8cinputencã\80\8dã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
-msgid "Language pac&kage:"
-msgstr "言語パッケージ(&K):"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
+msgid "Select custom encoding."
+msgstr "詳細なエンコーディングを選択してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
+msgid "Language pa&ckage:"
+msgstr "言語パッケージ(&C):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
 msgid "Select which language package LyX should use"
 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
 
 msgid "Select which language package LyX should use"
 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
-msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
-msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
+#: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
+msgid ""
+"Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
+msgstr ""
+"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
+"\\usepackage{babel})"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
+#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
 msgid "Of&fset:"
 msgid "Of&fset:"
-msgstr "オフセット(&F):"
+msgstr "オフセット(&F)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
+#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
 msgid "Value of the vertical line offset."
 msgid "Value of the vertical line offset."
-msgstr "垂直線オフセットの値"
+msgstr "垂直線オフセットの値です。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
+#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
 msgid "Value of the line width."
 msgid "Value of the line width."
-msgstr "行幅の値:"
+msgstr "行幅の値です。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
+#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
 msgid "&Thickness:"
 msgid "&Thickness:"
-msgstr "線幅(&T):"
+msgstr "線幅(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
 msgid "Value of the line thickness."
 msgid "Value of the line thickness."
-msgstr "線幅の値:"
+msgstr "線幅の値です。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
 msgid "Input here the listings parameters"
 msgid "Input here the listings parameters"
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\83ªã\82¹ã\83\88パラメーターを入力してください"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®パラメーターを入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
 msgid "Feedback window"
 msgstr "フィードバックウィンドウ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
-#: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
+msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
+msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
+msgid "&Syntax Highlighting Package:"
+msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
+#: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
 msgid "Listing"
 msgid "Listing"
-msgstr "リスト"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
 msgid "&Main Settings"
 msgstr "主な設定(&M)"
 
 msgid "&Main Settings"
 msgstr "主な設定(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
 msgid "Placement"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Placement"
 msgstr "配置"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
 msgid "Check for inline listings"
 msgid "Check for inline listings"
-msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
+msgstr "è¡\8cå\86\85ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
 msgid "&Inline listing"
 msgid "&Inline listing"
-msgstr "行内リスト(&I)"
+msgstr "è¡\8cå\86\85ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88(&I)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
 msgid "Check for floating listings"
 msgid "Check for floating listings"
-msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
 msgid "&Float"
 msgstr "フロート(&F)"
 
 msgid "&Float"
 msgstr "フロート(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
-msgid "&Placement:"
-msgstr "配置(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
+msgid "Pla&cement:"
+msgstr "配置(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
 
 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
 msgid "Line numbering"
 msgstr "行番号"
 
 msgid "Line numbering"
 msgstr "行番号"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
 msgid "&Side:"
 msgid "&Side:"
-msgstr "左右指定(&S):"
+msgstr "左右指定(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
 
 msgid "On which side should line numbers be printed?"
 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
 msgid "S&tep:"
 msgid "S&tep:"
-msgstr "行間(&T):"
+msgstr "行間(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
 msgid "Difference between two numbered lines"
 msgstr "二つの附番行の行間"
 
 msgid "Difference between two numbered lines"
 msgstr "二つの附番行の行間"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
 msgid "Font si&ze:"
 msgid "Font si&ze:"
-msgstr "フォント寸法(&Z):"
+msgstr "フォント寸(&Z):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
 msgid "Choose the font size for line numbers"
 msgstr "フォントの寸法を選択"
 
 msgid "Choose the font size for line numbers"
 msgstr "フォントの寸法を選択"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
 msgid "Style"
 msgstr "様式"
 
 msgid "Style"
 msgstr "様式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
 msgid "F&ont size:"
 msgid "F&ont size:"
-msgstr "フォント寸法(&O):"
+msgstr "フォント寸(&O):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
 msgid "The content's base font size"
 msgid "The content's base font size"
-msgstr "中身の基本フォント寸"
+msgstr "中身の基本フォント寸"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
 msgid "Font Famil&y:"
 msgid "Font Famil&y:"
-msgstr "フォント族(&Y):"
+msgstr "フォント族(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
 msgid "The content's base font style"
 msgstr "中身の基本フォント様式"
 
 msgid "The content's base font style"
 msgstr "中身の基本フォント様式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
 msgid "Break lines longer than the linewidth"
 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
 
 msgid "Break lines longer than the linewidth"
 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
 msgid "&Break long lines"
 msgstr "長い行は分割(&B)"
 
 msgid "&Break long lines"
 msgstr "長い行は分割(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
 
 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
 msgid "S&pace as symbol"
 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
 
 msgid "S&pace as symbol"
 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
 
 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
 msgid "Space i&n string as symbol"
 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
 
 msgid "Space i&n string as symbol"
 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
 msgid "Tab&ulator size:"
 msgid "Tab&ulator size:"
-msgstr "タビュレータの大きさ(&U)"
+msgstr "タビュレータの大きさ(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
 msgid "Use extended character table"
 msgid "Use extended character table"
-msgstr "拡張した文字コード表を使う"
+msgstr "拡張文字コード表を使う"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
 msgid "&Extended character table"
 msgid "&Extended character table"
-msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
+msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
 msgid "Lan&guage:"
 msgid "Lan&guage:"
-msgstr "言語(&G):"
+msgstr "言語(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
 msgid "Select the programming language"
 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
 
 msgid "Select the programming language"
 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
 msgid "&Dialect:"
 msgid "&Dialect:"
-msgstr "方言(&D):"
+msgstr "方言(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
-msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には選択してください"
+msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
 msgid "Fi&rst line:"
 msgid "Fi&rst line:"
-msgstr "最初の行(&R):"
+msgstr "最初の行(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
 msgid "The first line to be printed"
 msgstr "印刷される最初の行"
 
 msgid "The first line to be printed"
 msgstr "印刷される最初の行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
 msgid "&Last line:"
 msgid "&Last line:"
-msgstr "最後の行(&L):"
+msgstr "最後の行(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
 msgid "The last line to be printed"
 msgstr "印刷される最後の行"
 
 msgid "The last line to be printed"
 msgstr "印刷される最後の行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
 msgid "Ad&vanced"
 msgstr "詳細(&V)"
 
 msgid "Ad&vanced"
 msgstr "詳細(&V)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
 msgid "More Parameters"
 msgstr "追加パラメーター"
 
 msgid "More Parameters"
 msgstr "追加パラメーター"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
+#: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
-"ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f³å\81´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸\80覧ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81«"
-"は?を入力してください。"
+"ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\8f³å\81´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸\80覧ã\82\92"
+"表示するには?を入力してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
 msgid "Document-specific layout information"
 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
 
 msgid "Document-specific layout information"
 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
+msgid "&Validate"
+msgstr "検証(&V)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
 msgid "Errors reported in terminal."
 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
 
 msgid "Errors reported in terminal."
 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
-msgid "Press button to check validity..."
-msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
+msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
+msgstr "LaTeX (plain)のエディタが使用されます"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
-msgid "&Validate"
-msgstr "検証(&V)"
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
+msgid "&Edit Externally"
+msgstr "LyX外で編集(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
-msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
-msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
+#: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
+msgid "Convert"
+msgstr "変換子"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
 msgid "Log &Type:"
 msgid "Log &Type:"
-msgstr "ログ型(&T):"
+msgstr "ログ型(&T):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
+msgid "Jump to the next error message."
+msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
+msgid "Next &Error"
+msgstr "次のエラー(&E)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
+msgid "Jump to the next warning message."
+msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
+msgid "Next &Warning"
+msgstr "次の警告(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
+msgid "&Find:"
+msgstr "検索対象(&F):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
+msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
+msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
+msgid "Find &Next"
+msgstr "次候補(&N)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
+msgid "&Open Containing Directory"
+msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
 msgid "Update the display"
 msgstr "表示を更新"
 
 msgid "Update the display"
 msgstr "表示を更新"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
+#: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
 msgid "&Update"
 msgstr "更新(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
-msgid "Copy to Clip&board"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81¸ã\82³ã\83\94ã\83¼(&B)"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
+msgid "Filter"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
-msgid "&Go!"
-msgstr "開始!(&G)"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
+msgid "&Type:"
+msgstr "型(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
-msgid "Jump to the next warning message."
-msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
+msgid ""
+"Determines whether only personal user files, system files or all files are "
+"displayed"
+msgstr ""
+"ユーザ個人ファイルだけを表示するか、システムファイルを表示するか、全ファイル"
+"を表示するかを決定します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
-msgid "Next &Warning"
-msgstr "次の警告(&W)"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
+msgid "Filter case-sensitively"
+msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
-msgid "Jump to the next error message."
-msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
+msgid "Case Sensiti&ve"
+msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
-msgid "Next &Error"
-msgstr "次のエラー(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
+msgid "File &Language:"
+msgstr "ファイル言語(&L):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
-msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
+#: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
+msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
+msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
-msgid "&Default Margins"
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
+msgid "&Default margins"
 msgstr "既定の余白(&D)"
 
 msgstr "既定の余白(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
 msgid "&Top:"
 msgid "&Top:"
-msgstr "上部(&T):"
+msgstr "上部(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
 msgid "&Bottom:"
 msgid "&Bottom:"
-msgstr "下部(&B):"
+msgstr "下部(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
 msgid "&Inner:"
 msgid "&Inner:"
-msgstr "内側(&I):"
+msgstr "内側(&I)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
 msgid "O&uter:"
 msgid "O&uter:"
-msgstr "外側(&U):"
+msgstr "外側(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
 msgid "Head &sep:"
 msgid "Head &sep:"
-msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
+msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
 msgid "Head &height:"
 msgid "Head &height:"
-msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
+msgstr "ヘッダの高さ(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
 msgid "&Foot skip:"
 msgid "&Foot skip:"
-msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
+msgstr "フッタとの間隔(&Footskip)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
-msgid "&Column Sep:"
-msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
+#: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
+msgid "&Column sep:"
+msgstr "列の間隔(&Columnsep)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
 msgid "Master Document Output"
 msgstr "親文書出力"
 
 msgid "Master Document Output"
 msgstr "親文書出力"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
+msgid "Include all subdocuments in the output"
+msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
+
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
+msgid "&Include all children"
+msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
-msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
+msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
 msgid "Include only &selected children"
 msgid "Include only &selected children"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få­\90æ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿ã\82\92å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80(&S)"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få­\90æ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\81¿ã\82\92å\86\85å\8c\85ã\81\95ã\81\9bã\82\8b(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
-"compilation)"
+"Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
+"the excluded child documents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
-"が長くなります)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
-msgid "&Maintain counters and references"
-msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
-msgid "Include all subdocuments in the output"
-msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
+"ここでは、除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
+"きます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
-msgid "&Include all children"
-msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
+msgid "Global Counters && References"
+msgstr "グローバルなカウンタ及び参照"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
-msgid "&Rows:"
-msgstr "行(&R):"
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
+msgid ""
+"All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
+"thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
+"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
+"counter values and references."
+msgstr ""
+"除外された子文書のカウンタと参照は、すべて無視されます。したがって、この出力"
+"におけるカウンタは、完全な文書の出力のときとは異なります。<br>この方法が最も"
+"速いので、正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
+msgid "Do &not maintain (fast)"
+msgstr "管理しない(速い)(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
-msgid "&Columns:"
-msgstr "列(&C):"
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
+msgid ""
+"Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
+"adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
+"references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
+"to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
+"is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
+"correct counters and more or less correct references."
+msgstr ""
+"除外された子文書のカウンタと参照は、一度だけ設定され、除外された文書が修正さ"
+"れるとそれに適応します。これによって、カウンタと参照は、ほとんどの場合正しく"
+"設定されますが、内包ファイルを変更して、内包されていない子文書へのページ参照"
+"を変更することが必要になっても、それには適応しません。<br>この方法は「厳密に"
+"管理する」よりもかなり速いので、正確なカウンタと、ある程度正確な参照が必要な"
+"ときに、お使いください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
-msgid "Resize this to the correct table dimensions"
-msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
+msgid "Maintain mostl&y (medium)"
+msgstr "ほぼ管理する(中庸)(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "垂直揃え"
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
+msgid ""
+"Assure that all counters and references are identical to the complete "
+"document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
+"you absolutely need correct counters."
+msgstr ""
+"すべてのカウンタと参照が、完全な文書と確実に同一になるようにします。これは、"
+"最初の二つの方法よりも大幅に遅いです。<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
+"に使用してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´(&V):"
+#: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
+msgid "Strictly &maintain (slow)"
+msgstr "å\8e³å¯\86ã\81«ç®¡ç\90\86ã\81\99ã\82\8b\81\85ã\81\84)(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
 
 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "水平(&H):"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "垂直(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "垂直揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
-msgid "Decoration"
-msgstr "装飾"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
+msgid "Hori&zontal:"
+msgstr "水平(&Z):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
-msgid "&Type:"
-msgstr "å\9e\8b(&T):"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
+msgid "Appearance"
+msgstr "å¤\96観"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
 msgid "decoration type / matrix border"
 msgstr "装飾型 / 行列括弧"
 
 msgid "decoration type / matrix border"
 msgstr "装飾型 / 行列括弧"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
-msgid "[x]"
-msgstr "[x]"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
-msgid "(x)"
-msgstr "(x)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
-msgid "{x}"
-msgstr "{x}"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
-msgid "|x|"
-msgstr "|x|"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
-msgid "||x||"
-msgstr "||x||"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
-msgid ""
-"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
-"are inserted into formulas"
-msgstr ""
-"AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
-"り、読み込まれます"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
-msgid "&Use AMS math package automatically"
-msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
-msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
-msgid "Use AMS &math package"
-msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
+msgid "&Rows:"
+msgstr "行(&R):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
-msgid ""
-"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
-"inserted into formulas"
-msgstr ""
-"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
-"れます"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
-msgid "Use esint package &automatically"
-msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
+msgid "&Columns:"
+msgstr "列(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
-msgid "The LaTeX package esint is always used"
-msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
+#: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
+msgid "Resize this to the correct table dimensions"
+msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
-msgid "Use &esint package"
-msgstr "&esintパッケージを使う"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
+msgid "All packages:"
+msgstr "全パッケージ:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
-msgid ""
-"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
-"into formulas"
-msgstr ""
-"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
+msgid "Load A&utomatically"
+msgstr "自動的に読み込む(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
-msgid "Use math&dots package automatically"
-msgstr "math&dotsパッケージを自動的に使う(&U)"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
+msgid "Load Alwa&ys"
+msgstr "常に読み込む(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
-msgid "The LaTeX package mathdots is used"
-msgstr "LaTeXパッケージmathdotsを使用します"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
+msgid "Do &Not Load"
+msgstr "読み込まない(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
-msgid "Use mathdo&ts package"
-msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
+msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
+msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
-msgid ""
-"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
-"inserted into formulas"
-msgstr ""
-"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
-"れます"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
+msgid "Indent &formulas"
+msgstr "数式を字下げ(&F)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
-msgid "Use mhchem &package automatically"
-msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
+msgid "Size of the indentation"
+msgstr "字下げ幅"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
-msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
-msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
+msgid "Formula numbering side:"
+msgstr "数式番号の位置:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
-msgid "Use mh&chem package"
-msgstr "mh&chemパッケージを使う"
+#: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
+msgid "Side where formulas are numbered"
+msgstr "数式番号を振る左右の位置"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
+#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
 msgid "A&vailable:"
 msgid "A&vailable:"
-msgstr "選択可能(&V):"
+msgstr "選択可能(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
+#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
 msgid "A&dd"
 msgstr "追加(&D)"
 
 msgid "A&dd"
 msgstr "追加(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
 msgid "De&lete"
 msgstr "削除(&D)"
 
 msgid "De&lete"
 msgstr "削除(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
+#: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
 msgid "S&elected:"
 msgid "S&elected:"
-msgstr "選択済み(&E):"
+msgstr "選択済み(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
+#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "用語集"
 
 msgid "Nomenclature"
 msgstr "用語集"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
-msgid "Sort &as:"
-msgstr "整序用文字列(&A):"
+#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
+msgid "Sy&mbol:"
+msgstr "記号(&M):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
+msgid "Des&cription:"
+msgstr "説明(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
-msgid "&Description:"
-msgstr "記述 (&D):"
+#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
+msgid "Sort &as:"
+msgstr "整序用文字列(&A):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
-msgid "&Symbol:"
-msgstr "記号(&S):"
+#: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
+msgid ""
+"Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
+"Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。LaTeXコードを"
+"入力したい場合に有効にしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
+#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
+#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
 msgid "LyX internal only"
 msgstr "LyX内部のみ"
 
 msgid "LyX internal only"
 msgstr "LyX内部のみ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
+#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
 msgid "LyX &Note"
 msgid "LyX &Note"
-msgstr "LyX釈(&N)"
+msgstr "LyX釈(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
+#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
-msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し印刷はしない"
+msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し印刷はしない"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
 msgid "&Comment"
 msgstr "コメント(&C)"
 
 msgid "&Comment"
 msgstr "コメント(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
+#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
 msgid "Print as grey text"
 msgstr "白黒で印刷"
 
 msgid "Print as grey text"
 msgstr "白黒で印刷"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
+#: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
 msgid "&Greyed out"
 msgstr "淡色表示(&G)"
 
 msgid "&Greyed out"
 msgstr "淡色表示(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
+#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
+msgid "Add line numbers to the document"
+msgstr "文書に行番号を入れる"
+
+#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
+msgid "L&ine numbering"
+msgstr "行番号を入れる(&I)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
+msgid "O&ptions:"
+msgstr "オプション(&P):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
+msgid ""
+"Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
+"pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
+msgstr ""
+"行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
+"pagewise)です。詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
 msgid "&List in Table of Contents"
 msgstr "目次に載せる(&L)"
 
 msgid "&List in Table of Contents"
 msgstr "目次に載せる(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
+#: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
 msgid "&Numbering"
 msgstr "連番を振る(&N)"
 
 msgid "&Numbering"
 msgstr "連番を振る(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
-msgid "Output Format"
-msgstr "出力書式"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
+msgid "DocBook Output Options"
+msgstr "DocBook出力オプション"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
-msgid "Specify the default output format (for view/update)"
-msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
+msgid "&Table output:"
+msgstr "表出力(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
-msgid "De&fault Output Format:"
-msgstr "既定出力書式(&F):"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
+msgid "Format to use for math output."
+msgstr "数式の出力に使用する形式。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
-msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
-msgstr "エディタと出力の間での前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
-msgid "S&ynchronize with Output"
-msgstr "出力と同期(&Y)"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
+msgid "CALS"
+msgstr "CALS"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
-msgid "C&ustom Macro:"
-msgstr "自製マクロ(&U):"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
+msgid "&MathML namespace prefix:"
+msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
-msgid "Custom LaTeX preamble macro"
-msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
+msgid ""
+"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
+"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
+msgstr ""
+"MathML数式で使うための名前空間の前置詞。例えば、前置詞<code>m</code>を使う"
+"と、MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
-msgid "XHTML Output Options"
-msgstr "XHTML出力オプション"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
+msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
+msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
-msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
-msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
+msgid "m (default)"
+msgstr "外側(既定値)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
-msgid "&Strict XHTML 1.1"
-msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
+msgid "mml"
+msgstr "mml"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
-msgid "&Math output:"
-msgstr "数式出力(&M):"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
+msgid "LyX Format"
+msgstr "LyX形式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
-msgid "Format to use for math output."
-msgstr "数式の出力に使用する書式。"
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
+msgid ""
+"Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
+"switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
+"changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
+"in collaborative settings and with version control systems."
+msgstr ""
+"全てのパラメータを、頻繁に取り替えられるものや、ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
+"力や文書ディレクトリパスなど)も含めて、LyXファイルに保存します。共同作業環境"
+"下やバージョン管理システム下においては、このオプションを無効にした方が便利で"
+"しょう。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
+msgid "Save &transient properties"
+msgstr "一時特性を保存(&T)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
+msgid "Output Format"
+msgstr "出力形式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
+msgid "Specify the default output format (for view/update)"
+msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
+msgid "De&fault output format:"
+msgstr "既定出力形式(&F):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
+msgid "XHTML Output Options"
+msgstr "XHTML出力オプション"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
 msgid "MathML"
 msgstr "MathML"
 
 msgid "MathML"
 msgstr "MathML"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
-#: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
+#: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
+msgid "Write CSS to file"
+msgstr "CSSをファイルに書き出す"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
+msgid "&Math output:"
+msgstr "数式出力(&M):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
 msgid "Math &image scaling:"
 msgid "Math &image scaling:"
-msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
+msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
+msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
+msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
+msgid "&Strict XHTML 1.1"
+msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
 msgid "Scaling factor for images used for math output."
 msgid "Scaling factor for images used for math output."
-msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
+msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
+msgid ""
+"Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
+"really necessary)"
+msgstr ""
+"LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
+"み使用してください)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
+msgid "&Allow running external programs"
+msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
+msgid "LaTeX Output Options"
+msgstr "LaTeX出力オプション"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
+msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
+msgstr "エディタと出力の間での出力検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
+msgid "S&ynchronize with output"
+msgstr "出力と同期(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
+msgid "C&ustom macro:"
+msgstr "調整用マクロ(&U):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
+msgid "Custom LaTeX preamble macro"
+msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
+msgid ""
+"If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
+"out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
+"errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
+msgstr ""
+"これが有効になっていると、ラベルや索引項目のような脆弱な要素は、節やキャプ"
+"キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます。これによって、脆弱"
+"な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
+msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
+msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
 msgid "&Use hyperref support"
 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
 
 msgid "&Use hyperref support"
 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
 msgid "&General"
 msgstr "一般(&G)"
 
 msgid "&General"
 msgstr "一般(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
+msgid "Header Information"
+msgstr "ヘッダ情報"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "表題(&T):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
+msgid "&Author:"
+msgstr "著者(&A):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
+msgid "Sub&ject:"
+msgstr "主題(&J):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "キーワード(&K):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
 msgid ""
 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
-msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
+msgstr "明示的に指定しなければ、表題と著者を適当な環境から補完します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
 msgid "Automatically fi&ll header"
 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
 
 msgid "Automatically fi&ll header"
 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
 
 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
 msgid "Load in &fullscreen mode"
 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
 
 msgid "Load in &fullscreen mode"
 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
-msgid "Header Information"
-msgstr "ヘッダ情報"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
-msgid "&Title:"
-msgstr "タイトル(&T):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
-msgid "&Author:"
-msgstr "著者(&A):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
-msgid "&Subject:"
-msgstr "主題(&S):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "キーワード(&K):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
 msgid "H&yperlinks"
 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
 
 msgid "H&yperlinks"
 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
 msgid "Allows link text to break across lines."
 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
 
 msgid "Allows link text to break across lines."
 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
 msgid "B&reak links over lines"
 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
 
 msgid "B&reak links over lines"
 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
 msgid "No &frames around links"
 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
 
 msgid "No &frames around links"
 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
 msgid "C&olor links"
 msgstr "色付きリンク(&O)"
 
 msgid "C&olor links"
 msgstr "色付きリンク(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
 msgid "Bibliographical backreferences"
 msgstr "書誌情報の逆参照"
 
 msgid "Bibliographical backreferences"
 msgstr "書誌情報の逆参照"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
 msgid "B&ackreferences:"
 msgid "B&ackreferences:"
-msgstr "逆参照(&A):"
+msgstr "逆参照(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "しおり(&B)"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "しおり(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
-msgid "G&enerate Bookmarks"
-msgstr "しおりを生成する(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
+msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
+msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
 msgid "&Numbered bookmarks"
 msgstr "連番のしおり(&N)"
 
 msgid "&Numbered bookmarks"
 msgstr "連番のしおり(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
+msgid "&Open bookmark tree"
+msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
 msgid "Number of levels"
 msgstr "階層数"
 
 msgid "Number of levels"
 msgstr "階層数"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
-msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "開くしおり(&O)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
-msgid "Additional o&ptions"
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
+msgid "Additional O&ptions"
 msgstr "追加オプション(&P)"
 
 msgstr "追加オプション(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
-msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
-msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
+msgid ""
+"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
+msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
+msgid "Hyperse&tup"
+msgstr "Hyperse&tup"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
+msgid ""
+"Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
+msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
+msgid "Document &Metadata"
+msgstr "文書メタデータ(&M)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
 msgid "Paper Format"
 msgstr "用紙書式"
 
 msgid "Paper Format"
 msgstr "用紙書式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
-msgid "&Format:"
-msgstr "書式(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
-msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
+msgstr "特定の用紙寸法を選択するか、「詳細設定」で指定してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
 msgid "&Orientation:"
 msgstr "用紙方向(&O)"
 
 msgid "&Orientation:"
 msgstr "用紙方向(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
 msgid "&Portrait"
 msgstr "縦向き(&P)"
 
 msgid "&Portrait"
 msgstr "縦向き(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
 msgid "&Landscape"
 msgstr "横向き(&L)"
 
 msgid "&Landscape"
 msgstr "横向き(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
+#: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
 msgid "Page Layout"
 msgstr "ページレイアウト"
 
 msgid "Page Layout"
 msgstr "ページレイアウト"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
-msgid "Headings &style:"
-msgstr "ã\83\98ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°æ§\98å¼\8f(&S):"
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
+msgid "Page &style:"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ§\98å¼\8f(&S)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
 msgid "Style used for the page header and footer"
 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
 
 msgid "Style used for the page header and footer"
 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
 
 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
+#: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
 msgid "&Two-sided document"
 msgstr "両面文書(&T)"
 
 msgid "&Two-sided document"
 msgstr "両面文書(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
-msgid "Label Width"
-msgstr "ラベルの幅"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
-msgid "This text defines the width of the paragraph label"
-msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
-msgid "Lo&ngest label"
-msgstr "最長のラベル(&N)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "行間(&S)"
 
 msgid "Line &spacing"
 msgstr "行間(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
 
 msgid "Single"
 msgstr "なし"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
 msgid "1.5"
 msgstr "半行"
 
 msgid "1.5"
 msgstr "半行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
 
 msgid "Double"
 msgstr "一行"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
+#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "任意設定"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
-msgid "&Indent Paragraph"
-msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
+msgstr "詳細設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
 msgid "&Justified"
 msgstr "両端揃え(&J)"
 
 msgid "&Justified"
 msgstr "両端揃え(&J)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
-msgid "&Left"
-msgstr "左揃え(&L)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
-msgid "C&enter"
-msgstr "中央揃え(&E)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
 msgid "Ri&ght"
 msgstr "右揃え(&G)"
 
 msgid "Ri&ght"
 msgstr "右揃え(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
 
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
 msgid "Paragraph's &Default"
 msgstr "段落の既定値(&D)"
 
 msgid "Paragraph's &Default"
 msgstr "段落の既定値(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
+msgid "Label Width"
+msgstr "ラベルの幅"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
+msgid "This text defines the width of the paragraph label"
+msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
+msgid "Lo&ngest label"
+msgstr "最長のラベル(&N)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
+msgid "&Do not indent paragraph"
+msgstr "段落をインデントしない(&D)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
-msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
+msgstr "埋め草の縦横の長さ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
-msgid "&Phantom"
-msgstr "埋め草(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
+msgid "Phanto&m"
+msgstr "埋め草(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
+#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
 msgid "Horizontal space of the phantom content"
 msgstr "埋め草の水平幅"
 
 msgid "Horizontal space of the phantom content"
 msgstr "埋め草の水平幅"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
+#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
 msgid "&Horizontal Phantom"
 msgstr "水平埋め草(&H)"
 
 msgid "&Horizontal Phantom"
 msgstr "水平埋め草(&H)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
+#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
 msgid "Vertical space of the phantom content"
 msgstr "埋め草の垂直幅"
 
 msgid "Vertical space of the phantom content"
 msgstr "埋め草の垂直幅"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
-msgid "&Vertical Phantom"
-msgstr "垂直埋め草(&V)"
+#: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
+msgid "Verti&cal Phantom"
+msgstr "垂直埋め草(&C)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
+msgid "&Find"
+msgstr "検索(&F)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
+msgid "Change the selected color"
+msgstr "選択した色を変更"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
 msgid "A&lter..."
 msgstr "変更(&L)..."
 
 msgid "A&lter..."
 msgstr "変更(&L)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
+msgid "Reset the selected color to its original value"
+msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
+msgid "Restore &Default"
+msgstr "既定値に戻す(&D)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
+msgid "Reset all colors to their original value"
+msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
+msgid "Restore A&ll"
+msgstr "すべて復元(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
+msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
+msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
 msgid "&Use system colors"
 msgstr "システム色を使用(&U)"
 
 msgid "&Use system colors"
 msgstr "システム色を使用(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
 msgid "In Math"
 msgstr "数式中"
 
 msgid "In Math"
 msgstr "数式中"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
 
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
 "delay."
 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
 msgid "Automatic in&line completion"
 msgstr "自動補完入力(&L)"
 
 msgid "Automatic in&line completion"
 msgstr "自動補完入力(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
 
 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
 msgid "Automatic p&opup"
 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
 
 msgid "Automatic p&opup"
 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
 msgid "Autoco&rrection"
 msgstr "自動修正(&R)"
 
 msgid "Autoco&rrection"
 msgstr "自動修正(&R)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
 msgid "In Text"
 msgstr "テキスト中"
 
 msgid "In Text"
 msgstr "テキスト中"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
 
 msgid ""
 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
 "delay."
 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
 msgid "Automatic &inline completion"
 msgstr "自動補完入力(&I)"
 
 msgid "Automatic &inline completion"
 msgstr "自動補完入力(&I)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
 
 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
 msgid "Automatic &popup"
 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
 
 msgid "Automatic &popup"
 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
 
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
 "mode."
 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
 msgid "Cursor i&ndicator"
 msgstr "カーソル表示器(&N)"
 
 msgid "Cursor i&ndicator"
 msgstr "カーソル表示器(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
-#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
-msgid "General"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
+msgid "General[[settings]]"
 msgstr "一般"
 
 msgstr "一般"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
 
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
 "if it is available."
 msgstr ""
 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
 msgid "s inline completion dela&y"
 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
 
 msgid "s inline completion dela&y"
 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
 msgid ""
 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
 "if it is available."
@@ -3065,279 +3819,523 @@ msgstr ""
 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
 "します。"
 
 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
 "します。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
 msgid "s popup d&elay"
 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
 
 msgid "s popup d&elay"
 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
+msgid ""
+"Words with less than the specified number of characters will not be "
+"completed."
+msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
+msgid "Minimum characters for words that should be completed"
+msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 msgstr ""
 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
 
 msgid ""
 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
 "It will be shown right away."
 msgstr ""
 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
 
 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
 
 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
+#: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
 
 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
-msgid "C&onverter:"
-msgstr "変換子(&O):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
+msgid "Converter Defi&nitions"
+msgstr "変換子の定義(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
+msgid "&Converter:"
+msgstr "変換子(&C):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
 msgid "E&xtra flag:"
 msgid "E&xtra flag:"
-msgstr "追加フラグ(&X):"
+msgstr "追加フラグ(&X)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
-msgid "&From format:"
-msgstr "変換元の書式(&F):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
+msgid "Fro&m format:"
+msgstr "変換元の形式(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
 msgid "&To format:"
 msgid "&To format:"
-msgstr "変換先の書式(&T):"
+msgstr "変換先の形式(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
 msgid "&Modify"
 msgstr "修正(&M)"
 
 msgid "&Modify"
 msgstr "修正(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "削除(&V)"
 
 msgid "Remo&ve"
 msgstr "削除(&V)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
-msgid "Converter Defi&nitions"
-msgstr "変換子の定義(&N)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
 msgid "Converter File Cache"
 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
 
 msgid "Converter File Cache"
 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
 msgid "&Enabled"
 msgstr "有効(&E)"
 
 msgid "&Enabled"
 msgstr "有効(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
-msgid "Maximum A&ge (in days):"
-msgstr "最大日数(&G):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
+msgid "Maximum a&ge (in days):"
+msgstr "最大日数(&G):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
+msgid ""
+"When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
+msgstr "有効にすると、「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
+msgid "&Forbid use of needauth converters"
+msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
+msgid ""
+"When enabled, ask user before launching any external converter with the "
+"'needauth' option."
+msgstr ""
+"有効にすると、「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に、常に"
+"ユーザに確認します。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
+msgid "Use need&auth option"
+msgstr "need&authオプションを使用する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
+msgid "Factor for the preview size"
+msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
-msgid "Display &Graphics"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
+msgid "Display &graphics"
 msgstr "画像を表示(&G)"
 
 msgstr "画像を表示(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
-msgid "Instant &Preview:"
-msgstr "自動プレビュー(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
+msgid "Instant &preview:"
+msgstr "自動プレビュー(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
 msgid "Off"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Off"
 msgstr "無効"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
 msgid "No math"
 msgstr "数式を除く"
 
 msgid "No math"
 msgstr "数式を除く"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
 msgid "On"
 msgstr "有効"
 
 msgid "On"
 msgstr "有効"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
-msgid "Preview Si&ze:"
-msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
-msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
 
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
 msgid "&Mark end of paragraphs"
 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
 
 msgid "&Mark end of paragraphs"
 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
-msgid "Editing"
-msgstr "編集"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
+msgid "Preview si&ze:"
+msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
-msgid "Cursor &follows scrollbar"
-msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
+msgid ""
+"If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
+"workarea"
+msgstr ""
+"これが有効になっていると、変更追跡中に書き加えられた部分は、作業領域中の下線"
+"で表されます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
+msgid "&Underline change tracking additions"
+msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
+msgid "Session Handling"
+msgstr "セッション処理"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
+msgid "Restore window layouts and &geometries"
+msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
+msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
+msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
+msgid "Restore cursor &positions"
+msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
+msgid "&Load opened files from last session"
+msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
+msgid "&Clear all session information"
+msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
+msgid "Backup && Saving"
+msgstr "バックアップと保存"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
+msgid "Backup &original documents when saving"
+msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
+msgid "&Backup documents, every"
+msgstr "文書バックアップ(&B):毎"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
+msgid "&minutes"
+msgstr "分(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
-"width used when set to 0."
+"If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
+"format by default. Existing documents will still be saved in their current "
+"state (compressed or uncompressed)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"これを有効にすると、既定値として、新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます。"
+"既存文書は、現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Cursor width (&pixels):"
-msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
+msgid "&Save new documents compressed by default"
+msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
-msgid "Scroll &below end of document"
-msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
+msgid ""
+"If this is checked, the document directory path will be saved in the "
+"document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
+"included files."
+msgstr ""
+"これを有効にすると、文書のディレクトリパスが文書中に保存されます。これによっ"
+"て、文書を移動しても、内包ファイルを見つけることができるようになります。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
-msgid "Sort &environments alphabetically"
-msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
+msgid "Save the &document directory path"
+msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
-msgid "&Group environments by their category"
-msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
+msgid "Windows && Work Area"
+msgstr "ウィンドウと作業領域"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
+msgid "Open documents in &tabs"
+msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
+msgid ""
+"Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
+"LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
+msgstr ""
+"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。(LyXServerパイプのパスを指定"
+"し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
+msgid "Use s&ingle instance"
+msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
+msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
+msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
+msgid "Displa&y single close-tab button"
+msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
+msgid "Closing last &view:"
+msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
+msgid "Closes document"
+msgstr "文書を閉じる"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
+msgid "Hides document"
+msgstr "文書を非表示にする"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
+#: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
+msgid "Ask the user"
+msgstr "ユーザに問い合わせる"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
+msgid "Editing"
+msgstr "編集"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
+msgid "Scroll &below end of document"
+msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
 
 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
 
 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
 
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
+msgid ""
+"If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
+"paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
+"is deactivated."
+msgstr ""
+"これがチェックされている場合、変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
+"決されません。変更追跡が無効になっている場合は、差込枠の内容を移動するときに"
+"は解決されません。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
+msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
+msgstr "コピー・ペースト時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
+msgid "Sort &environments alphabetically"
+msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
+msgid "Cursor &follows scrollbar"
+msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
+msgid ""
+"If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
+"clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
+msgstr ""
+"これが有効になっている場合、文献コンテキストメニューの「可能ならば文献本文を"
+"開く...」をクリックすると、LyXは一致するファイルをディスク上から検索します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
+msgid "Search &drive for cited files"
+msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
+msgid "Patte&rn:"
+msgstr "パターン(&R):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
+msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
+msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
+msgid "Cursor width (&pixels):"
+msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
+msgid ""
+"Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
+"width is used."
+msgstr ""
+"テキストカーソルの幅を設定してください。「自動」にした場合、ズームに連動した"
+"幅が使用されます。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
 msgid "Skip trailing non-word characters"
 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
 
 msgid "Skip trailing non-word characters"
 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
-msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
-msgstr "単語間の移動にMac流のカーソル移動を使用(&W)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
+msgid "Use M&ac-style cursor movement"
+msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
+msgid "&Group environments by their category"
+msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
+msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
+msgstr "作業領域における本文幅を、指定した幅に限定します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
+msgid "&Limit text width"
+msgstr "本文幅を制限(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面表示"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
-msgid "&Hide toolbars"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9a ã\81\99(&H)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
+msgid "Hide &menubar"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
 msgid "Hide scr&ollbar"
 msgid "Hide scr&ollbar"
-msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
-msgid "Hide &tabbar"
-msgstr "タブバーを隠す(&T)"
+msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
-msgid "Hide &menubar"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9a ã\81\99(&M)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
+msgid "Hide sta&tusbar"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
-msgid "&Limit text width"
-msgstr "本文幅を制限(&L)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
+msgid "H&ide tabbar"
+msgstr "タブバーを隠す(&I)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
-msgid "Screen used (&pixels):"
-msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
+msgid "&Hide toolbars"
+msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
 msgid "&New..."
 msgstr "新規(&N)..."
 
 msgid "&New..."
 msgstr "新規(&N)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
 msgid "Re&move"
 msgstr "削除(&M)"
 
 msgid "Re&move"
 msgstr "削除(&M)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
 msgid "&Document format"
 msgid "&Document format"
-msgstr "文書式(&D)"
+msgstr "文書式(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
 msgstr ""
 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
 msgstr ""
-"この式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
+"この式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
 msgid "Sho&w in export menu"
 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
 
 msgid "Sho&w in export menu"
 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
 msgid "Vector &graphics format"
 msgid "Vector &graphics format"
-msgstr "ベクトル画像式(&G)"
+msgstr "ベクトル画像式(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
-msgid "S&hort Name:"
-msgstr "短縮名(&H):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
+msgid "S&hort name:"
+msgstr "短縮名(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
-msgid "E&xtension:"
-msgstr "拡張子(&X):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
+msgid "E&xtensions:"
+msgstr "拡張子(&X)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
-msgid "Ed&itor:"
-msgstr "編集プログラム(&I):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
+msgid "&MIME:"
+msgstr "&MIME:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
 msgid "Shortc&ut:"
 msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "短絡キー(&U):"
+msgstr "ショートカット(&U):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
+msgid "Ed&itor:"
+msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
 msgid "&Viewer:"
 msgid "&Viewer:"
-msgstr "é\96²è¦§ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 (&V):"
+msgstr "é\96²è¦§ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢(&V)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
 msgid "Co&pier:"
 msgid "Co&pier:"
-msgstr "複写子(&P):"
+msgstr "複写子(&P):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
+msgid ""
+"Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
+"variants"
+msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
-msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
-msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
+msgid "Default Output Formats"
+msgstr "既定の出力形式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
-msgid "Default Format"
-msgstr "既定書式"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
+msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
+msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
-msgid "&E-mail:"
-msgstr "電子メール(&E):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
+msgid ""
+"This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
+"classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
+msgstr ""
+"これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
+"文書を除く)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
+msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
+msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
+msgid "With n&on-TeX fonts:"
+msgstr "非T&eXフォント使用時:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
+msgid "With &TeX fonts:"
+msgstr "&TeXフォント使用時:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
+msgid "&Japanese:"
+msgstr "日本語(&J):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
+#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
 msgid "Your name"
 msgstr "あなたの名前"
 
 msgid "Your name"
 msgstr "あなたの名前"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
+#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
+msgid "&Initials:"
+msgstr "頭文字(&I):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
+msgid "Initials of your name"
+msgstr "あなたの名前の頭文字"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
+msgid "&E-mail:"
+msgstr "電子メール(&E):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
 msgid "Your E-mail address"
 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
 
 msgid "Your E-mail address"
 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
 msgid "Keyboard"
 msgstr "キーボード"
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr "キーボード"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
 msgid "Use &keyboard map"
 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
 
 msgid "Use &keyboard map"
 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
-msgid "&First:"
-msgstr "第1(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
 msgid "Br&owse..."
 msgstr "一覧(&O)..."
 
 msgid "Br&owse..."
 msgstr "一覧(&O)..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
-msgid "S&econd:"
-msgstr "第2(&E):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
+msgid "S&econdary:"
+msgstr "副(&E):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
+msgid "&Primary:"
+msgstr "主(&P):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
 msgid ""
 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
 "time LyX is launched."
 msgid ""
 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
 "time LyX is launched."
@@ -3345,19 +4343,19 @@ msgstr ""
 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
 "効になります。"
 
 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います。次回LyXを起動したときに有"
 "効になります。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
 
 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
 msgid "&Wheel scrolling speed:"
-msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
+msgstr "ホイールスクロール速度(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
 msgid ""
 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
 "speed it up, low values slow it down."
@@ -3365,652 +4363,602 @@ msgstr ""
 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
 "を下げれば遅くなります。"
 
 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
 "を下げれば遅くなります。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
-msgid "Scroll wheel zoom"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
+msgid ""
+"If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
+msgstr ""
+"これを有効にすると、マウスの中央ボタンを押すと、最近選択した部分を貼り付けら"
+"れるようになります"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
+msgid "&Middle mouse button pasting"
+msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
+msgid "Scroll Wheel Zoom"
 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
 
 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
-msgid "Enable"
-msgstr "有効化"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
+msgid "&Enable"
+msgstr "有効化(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
+#: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
 msgid "User &interface language:"
 msgid "User &interface language:"
-msgstr "操作画面用言語(&I):"
+msgstr "操作画面用言語(&I)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
-msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
+msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
+msgid "LaTeX Language Support"
+msgstr "LaTeX言語サポート"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
+msgid "Language &package:"
+msgstr "言語パッケージ(&P):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
+msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
+msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
 msgid "Always Babel"
 msgstr "常にBabel"
 
 msgid "Always Babel"
 msgstr "常にBabel"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057
 msgid "None[[language package]]"
 msgid "None[[language package]]"
-msgstr "なし[[language package]]"
+msgstr "なし"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
+msgid ""
+"Enter the command to load a custom language package (default: "
+"\\usepackage{babel})"
+msgstr ""
+"言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
+"\\usepackage{babel})"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
 msgid "Command s&tart:"
 msgid "Command s&tart:"
-msgstr "開始コマンド(&T):"
+msgstr "開始コマンド(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
-msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
-msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
+msgid ""
+"The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
+"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
+msgstr ""
+"別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです。$$langは実際の言語名に置き換えら"
+"れます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
 msgid "Command e&nd:"
 msgid "Command e&nd:"
-msgstr "終了コマンド(&N):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
-msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
-msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
+msgstr "終了コマンド(&N):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
-msgid "Default Decimal &Point:"
-msgstr "既定小数点(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
+msgid ""
+"The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
+"placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
+msgstr ""
+"別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです。$$langは実際の言語名に置き換えら"
+"れます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
 msgid ""
 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
-"the language package)"
+"the language package), so that other packages are also informed about the "
+"used languages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
-"場合にチェックします"
+"有効にすると、言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに、大域的に(文書クラス"
+"に)渡すようになり、使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
 msgid "Set languages &globally"
 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
 
 msgid "Set languages &globally"
 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
 msgid ""
 msgid ""
-"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
+"If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
 "command"
 msgstr ""
 "command"
 msgstr ""
-"有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
-"します"
+"有効にすると、文書言語は、言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
-msgid "Auto &begin"
-msgstr "自動開始(&B)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
+msgid "Set document language e&xplicitly"
+msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
 msgid ""
 msgid ""
-"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
-"switch command"
+"If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
+"command"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
-"ます"
+"有効にすると、文書言語は、言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
-msgid "Auto &end"
-msgstr "自動終了(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
+msgid "&Unset document language explicitly"
+msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
-msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
-msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "エディタの設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
-msgid "Mark &foreign languages"
-msgstr "外国語をマークする(&F)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
+msgid ""
+"Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
+"in the work area"
+msgstr ""
+"有効にすると、作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
+"になります"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
-msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "右から左書きの言語をサポート"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
+msgid "&Mark additional languages"
+msgstr "追加言語をマークする(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
 msgid ""
 msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+"Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
+"system, as default input language."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
-"ください。"
+"選択すると、基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を、既定の入"
+"力言語として使用します。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
+msgid "Respect &OS keyboard language"
+msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
+msgid ""
+"Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
+"direction"
+msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
-msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
+msgid "Right-to-left cursor movement:"
+msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
-msgid "Cursor movement:"
-msgstr "カーソルの動き:"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
+msgid ""
+"The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
+"to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
+"when coming from the left)"
+msgstr ""
+"カーソルは、文が進む論理を追います(例えば、左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
+"横書き(RTL)文では、左から来たカーソルは右から始まります)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
 msgid "&Logical"
 msgstr "論理的(&L)"
 
 msgid "&Logical"
 msgstr "論理的(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
-msgid "&Visual"
-msgstr "視覚的(&V)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
+"The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
+"text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
+"from the left)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
-"æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+"カーソルは、視覚的な方向に進みます(例えば、左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
+"横æ\9b¸ã\81\8d(RTL)æ\96\87ã\81§ã\81¯ã\80\81å·¦ã\81\8bã\82\89æ\9d¥ã\81\9fã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81¯å·¦ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8aã\81¾ã\81\99)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
-msgid "Use LaTe&X font encoding:"
-msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
-msgid "Default paper si&ze:"
-msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
+msgid "&Visual"
+msgstr "視覚的(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
-msgid "US letter"
-msgstr "USレター"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
+msgid "Local Preferences"
+msgstr "ローカル設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
-msgid "US legal"
-msgstr "USリーガル"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
+msgid ""
+"Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
+"dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
+"for the current language."
+msgstr ""
+"ここでは、表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します。「言語既定値」"
+"は、現言語に適切な小数点を選びます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
-msgid "US executive"
-msgstr "USエグゼクティブ"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
+msgid "Default decimal &separator:"
+msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
+msgid "Insert a custom decimal separator here"
+msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
+msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
+msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
+msgid "Default length &unit:"
+msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
+msgid "Language Default"
+msgstr "言語既定値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
 msgid "&DVI viewer paper size options:"
-msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
+msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
 
 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
+msgid "P&rocessor:"
+msgstr "処理プログラム(&R):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
 msgid "BibTeX command and options"
 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
 
 msgid "BibTeX command and options"
 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
 msgid "Processor for &Japanese:"
 msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr "日本語用処理子(&J):"
+msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
 
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
-msgid "Pr&ocessor:"
-msgstr "処理子(&O):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
-msgid "Op&tions:"
-msgstr "オプション(&T):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
 
 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
 
 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
-msgid "&Nomenclature command:"
-msgstr "用語集コマンド(&N):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
 
 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
-msgid "Chec&kTeX command:"
-msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
 
 msgid "CheckTeX start options and flags"
 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
+msgid "&CheckTeX command:"
+msgstr "&CheckTeXコマンド:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
+msgid "&Nomenclature command:"
+msgstr "用語集コマンド(&N):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
 msgid ""
 msgid ""
-"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
-"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
-"rather than the Cygwin teTeX."
+"Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
+"files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
+"at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
-"るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
-"使っているときに便利です。"
+"LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
+"定してください。環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は、既"
+"定値をいじらないでください。注意:ここで加えた変更は保存されません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
 
 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
 msgid "Set class options to default on class change"
 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
 
 msgid "Set class options to default on class change"
 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
+#: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
 
 msgid "R&eset class options when document class changes"
 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
+msgid "Forward Search"
+msgstr "出力検索"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
+msgid "DV&I command:"
+msgstr "DV&Iコマンド:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
+msgid "&PDF command:"
+msgstr "&PDFコマンド:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
+msgid "Dvips Options"
+msgstr "dvipsオプション"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "用紙種類(&Y):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
+msgid "Paper si&ze:"
+msgstr "用紙寸法(&Z):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
+msgid "Lan&dscape:"
+msgstr "横向き(&D):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
+msgid "Other Options"
+msgstr "他のオプション"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
 msgid "Output &line length:"
 msgid "Output &line length:"
-msgstr "出力の行幅(&L):"
+msgstr "出力の行幅(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
 "paragraphs are separated by a blank line."
 msgstr ""
-"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると全ての段落は1行に出"
-"力されます。行数が>0ならば段落同士は空白行によって分離されます。"
+"書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると全ての段落は1行に出"
+"力されます。行数が>0ならば段落同士は空白行によって分離されます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
-msgid "&Date format:"
-msgstr "日付書式(&D):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
-msgid "Date format for strftime output"
-msgstr "strftime出力の日付書式"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
 msgid "&Overwrite on export:"
 msgid "&Overwrite on export:"
-msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
+msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
+msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
+msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
 msgid "Ask permission"
 msgstr "許可を求める"
 
 msgid "Ask permission"
 msgstr "許可を求める"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
 msgid "Main file only"
 msgstr "主幹ファイルのみ"
 
 msgid "Main file only"
 msgstr "主幹ファイルのみ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
+#: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
 msgid "All files"
 msgstr "全てのファイル"
 
 msgid "All files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
-msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
-msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
+msgid ""
+"Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
+"with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
+"\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
+"thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
+"the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
+"quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
+msgstr ""
+"相対パスと絶対パスが使えます。相対パスは、作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
+"れます。「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては、WDは、LyXを起"
+"動したディレクトリになるため、各LyXセッション毎に異なる可能性があります。"
+"「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては、WDは文書のあるディレクトリです。パ"
+"ス「.」は相対パスの一例ですので、WDを意味します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
-msgid "Forward search"
-msgstr "順検索"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
+msgid "&PATH prefix:"
+msgstr "&PATH接頭辞:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
-msgid "DV&I command:"
-msgstr "DV&Iコマンド:"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
+"variable. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブのフォー"
+"マットを使ってください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
-msgid "&PDF command:"
-msgstr "&PDFコマンド:"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
+msgid "TEX&INPUTS prefix:"
+msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
-msgid "&PATH prefix:"
-msgstr "&PATH前置詞:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
+"environment variable. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブの"
+"フォーマットを使ってください。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
 msgid "Browse..."
 msgstr "一覧..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "一覧..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
-msgstr "類義語辞書(&H):"
+msgstr "類語辞典辞書(&H):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
 msgid "&Temporary directory:"
 msgid "&Temporary directory:"
-msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
+msgstr "一時ディレクトリ(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
 msgid "Ly&XServer pipe:"
 msgid "Ly&XServer pipe:"
-msgstr "Ly&Xã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\91ã\82¤ã\83\97:"
+msgstr "Ly&Xã\82µã\83¼ã\83\90ã\83\91ã\82¤ã\83\97ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
 msgid "&Backup directory:"
 msgid "&Backup directory:"
-msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
+msgstr "バックアップディレクトリ(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
 msgid "&Example files:"
 msgid "&Example files:"
-msgstr "用例ファイル(&E):"
+msgstr "用例ファイル(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
 msgid "&Document templates:"
 msgid "&Document templates:"
-msgstr "ひな型文書(&D):"
+msgstr "ひな型文書(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
 msgid "&Working directory:"
 msgid "&Working directory:"
-msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
+msgstr "作業ディレクトリ(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
+#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
 msgid "H&unspell dictionaries:"
 msgid "H&unspell dictionaries:"
-msgstr "Hunspell辞書(&U):"
+msgstr "Hunspell辞書(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
-msgid "Printer Command Options"
-msgstr "印刷コマンドオプション"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
+msgid "Sans Seri&f:"
+msgstr "サンセリフ体(&F):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
-msgid "Extension to be used when printing to file."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\8d°å\88·ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\8bæ\8b¡å¼µå­\90ã\80\82"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
+msgid "T&ypewriter:"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¿ä½\93(&Y)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
-msgid "File ex&tension:"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\8b¡å¼µå­\90(&T):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
+msgid "R&oman:"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\9eã\83³ä½\93(&O)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
-msgid "Option used to print to a file."
-msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
+msgid "Default &zoom %:"
+msgstr "既定拡大率%(&Z):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
-msgid "Print to &file:"
-msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
-msgid "Option used to print to non-default printer."
-msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
-msgid "Set &printer:"
-msgstr "プリンタ指定(&P):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
-msgid "Option used with spool command to set printer."
-msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
-msgid "Spool &printer:"
-msgstr "スプールプリンタ(&P):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
-msgid ""
-"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
-"to print."
-msgstr ""
-"設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
-"ようになります。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
-msgid "Spool co&mmand:"
-msgstr "スプールコマンド(&M):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
-msgid "Option used to reverse page order."
-msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
-msgid "Re&verse pages:"
-msgstr "逆順に印刷(&V):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
-msgid "Lan&dscape:"
-msgstr "横向き(&D):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
-msgid "&Number of copies:"
-msgstr "部数(&N):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
-msgid "Option used to set number of copies."
-msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
-msgid "Option used to print a range of pages."
-msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
-msgid "Co&llated:"
-msgstr "丁合(&L):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
-msgid "Pa&ge range:"
-msgstr "ページ範囲(&G):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
-msgid "Option used to collate multiple copies."
-msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
-msgid "&Odd pages:"
-msgstr "奇数ページ(&O):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
-msgid "&Even pages:"
-msgstr "偶数ページ(&E):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "用紙種類(&Y):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
-msgid "Paper si&ze:"
-msgstr "用紙寸法(&Z):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
-msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
-msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
-msgid "E&xtra options:"
-msgstr "追加オプション(&X):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
-msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
-msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
-msgid ""
-"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
-"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
-"printers."
-msgstr ""
-"通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
-"て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
-"す。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
-msgid "Adapt &output to printer"
-msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
-msgid "Name of the default printer"
-msgstr "既定のプリンタ名"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
-msgid "Default &printer:"
-msgstr "既定プリンタ(&P):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
-msgid "Printer co&mmand:"
-msgstr "印刷コマンド(&M):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
-msgid "Sans Seri&f:"
-msgstr "サンセリフ体(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
-msgid "T&ypewriter:"
-msgstr "タイプライタ体(&Y):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
-msgid "R&oman:"
-msgstr "ローマン体(&O):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
-msgid "&Zoom %:"
-msgstr "拡大%(&Z):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
 msgid "Font Sizes"
 msgid "Font Sizes"
-msgstr "フォント寸"
+msgstr "フォント寸"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
 msgid "&Large:"
 msgid "&Large:"
-msgstr "やや大(&L):"
+msgstr "やや大(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
 msgid "&Larger:"
 msgid "&Larger:"
-msgstr "大(&L):"
+msgstr "大(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
 msgid "&Largest:"
 msgid "&Largest:"
-msgstr "極大(&L):"
+msgstr "極大(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
 msgid "&Huge:"
 msgid "&Huge:"
-msgstr "極々大(&H):"
+msgstr "極々大(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
 msgid "&Hugest:"
 msgid "&Hugest:"
-msgstr "最大(&H):"
+msgstr "最大(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
 msgid "S&mallest:"
 msgid "S&mallest:"
-msgstr "極小(&M):"
+msgstr "極小(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
 msgid "S&maller:"
 msgid "S&maller:"
-msgstr "小(&M):"
+msgstr "小(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
 msgid "S&mall:"
 msgid "S&mall:"
-msgstr "やや小(&M):"
+msgstr "やや小(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
 msgid "&Normal:"
 msgid "&Normal:"
-msgstr "ふつう(&N):"
+msgstr "ふつう(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
+#: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
 msgid "&Tiny:"
 msgid "&Tiny:"
-msgstr "最小(&T):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
-msgid ""
-"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
-"of fonts"
-msgstr ""
-"これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
-"質が悪化するかもしれません"
+msgstr "最小(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
-msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
-msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
 msgid "&New"
 msgstr "新規(&N)"
 
 msgid "&New"
 msgstr "新規(&N)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
 msgid "&Bind file:"
 msgid "&Bind file:"
-msgstr "キー設定ファイル(&B):"
+msgstr "キー設定ファイル(&B)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
+#: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
-msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
+msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
-msgstr "有効にすると、釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
+msgstr "有効にすると、釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
 msgid "Spellcheck &notes and comments"
 msgid "Spellcheck &notes and comments"
-msgstr "釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
+msgstr "釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
 msgid "&Spellchecker engine:"
 msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
+msgstr "綴り検証エンジン(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
 
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
 msgid "Accept compound &words"
 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
 
 msgid "Accept compound &words"
 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
 msgid "Mark misspelled words with a underline."
 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
 
 msgid "Mark misspelled words with a underline."
 msgstr "綴り間違いを波線で強調する。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
 msgid "S&pellcheck continuously"
 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
 
 msgid "S&pellcheck continuously"
 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
-msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\95ã\82\8cた文字を無視します。"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
+msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97た文字を無視します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
 msgid "&Escape characters:"
 msgid "&Escape characters:"
-msgstr "エスケープ文字(&E):"
+msgstr "エスケープ文字(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
 msgid "Override the language used for the spellchecker"
 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
 
 msgid "Override the language used for the spellchecker"
 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
+#: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
 msgid "Al&ternative language:"
 msgid "Al&ternative language:"
-msgstr "代替言語(&T):"
+msgstr "代替言語(&T):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
+msgid "General Look && Feel"
+msgstr "操作性一般"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
+msgid "Use icons from system's &theme"
+msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
 msgid "&User interface file:"
 msgid "&User interface file:"
-msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
+msgstr "操作画面設定ファイル(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "&Icon Set:"
-msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
+msgid "&Icon set:"
+msgstr "アイコンセット(&I):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
 msgid ""
 msgid ""
-"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
-"wrong until you save the preferences and restart LyX."
+"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
+"save the preferences and restart LyX."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用するアイコンセット。注意:アイコンの標準寸法は、設定を保存してLyXを再起動"
+"するまで、正しく反映されないかもしれません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
-msgid "Automatic help"
-msgstr "自動ヘルプ"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
+msgid "Context Help"
+msgstr "文脈依存ヘルプ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
 msgid ""
 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
 msgid ""
 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
 "the main work area of an edited document"
@@ -4018,477 +4966,484 @@ msgstr ""
 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
 "つコメントを自動的に表示します"
 
 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
 "つコメントを自動的に表示します"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
 
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
-msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
-msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
-msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
-msgid "Restore cursor &positions"
-msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
-msgid "&Load opened files from last session"
-msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "&Clear all session information"
-msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
-msgid "Documents"
-msgstr "文書"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
-msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
-msgid "&Backup documents, every"
-msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
-msgid "minutes"
-msgstr "分"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
-msgid "&Save documents compressed by default"
-msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
+msgid "Menus"
+msgstr "メニュー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
+#: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
 msgid "&Maximum last files:"
 msgid "&Maximum last files:"
-msgstr "直近のファイルの数(&M):"
+msgstr "直近のファイルの数(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
-msgid "&Open documents in tabs"
-msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
+#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
-"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
+"If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
+"current LyX session, not permanently."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か。\n"
-"(LyXServerパイプを指定し、LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
-msgid "S&ingle instance"
-msgstr "単独インスタンス(&I)"
+"これを有効にしてOKまたは適用を押すと、変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
+"保存され、恒久的には保存されません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
-msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
-msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
-msgid "&Single close-tab button"
-msgstr "単一タブ閉ボタン"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
+msgid "A&pply to current session only"
+msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
+#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
 msgid "Nomenclature settings"
 msgstr "用語集の設定"
 
 msgid "Nomenclature settings"
 msgstr "用語集の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
+#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
+#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
 
 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
+#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
 msgid "&List Indentation:"
 msgid "&List Indentation:"
-msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
+msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
+#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
 msgid "Custom &Width:"
 msgid "Custom &Width:"
-msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
+msgstr "ユーザー設定幅(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
+#: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
 msgstr ""
-"任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
-msgid "Pages"
-msgstr "ページ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
-msgid "Page number to print from"
-msgstr "印刷を開始するページ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
-msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
-msgstr "終了頁(&T):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
-msgid "Page number to print to"
-msgstr "印刷を終了するページ"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
-msgid "Print all pages"
-msgstr "全ページを印刷"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
-msgid "Fro&m"
-msgstr "開始頁(&M)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
-msgid "&All"
-msgstr "全て(&A)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
-msgid "Print &odd-numbered pages"
-msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
-msgid "Print &even-numbered pages"
-msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
-msgid "Print in reverse order"
-msgstr "逆順で印刷する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
-msgid "Re&verse order"
-msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
-msgid "Copie&s"
-msgstr "部数(&S)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
-msgid "Number of copies"
-msgstr "部数"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
-msgid "Collate copies"
-msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
-msgid "&Collate"
-msgstr "丁合にする(&C)"
+"詳細設定の値。「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
-msgid "&Print"
-msgstr "å\8d°å\88·(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
+msgid "Available i&ndexes:"
+msgstr "å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªç´¢å¼\95(&N)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
-msgid "Print Destination"
-msgstr "印刷先"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
-msgid "Send output to the printer"
-msgstr "出力をプリンタに送る"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
-msgid "P&rinter:"
-msgstr "プリンタ(&R):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
-msgid "Send output to the given printer"
-msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
-msgid "Send output to a file"
-msgstr "出力をファイルに送る"
+#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
+msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
+msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
+#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
-msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
+msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
 msgid "&Subindex"
 msgid "&Subindex"
-msgstr "下位索引(&S):"
+msgstr "副索引(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
-msgid "A&vailable indexes:"
-msgstr "利用可能な索引(&V):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
-msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
-msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
+#: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
+msgid ""
+"Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
+"code in index names."
+msgstr ""
+"索引名を原文通りにLaTeXに渡します。索引名中にLaTeXコードを用いたい時には、こ"
+"れを有効にしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
 
 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
-msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
-msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
+msgid "Display statusbar messages?"
+msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
-msgid "&Clear automatically"
-msgstr "自動消去(&C)"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
+msgid "&Statusbar messages"
+msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
 msgid "Debug messages"
 msgstr "デバッグメッセージ"
 
 msgid "Debug messages"
 msgstr "デバッグメッセージ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
-msgid "Display no debug messages"
-msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
+msgid "Display all debug messages"
+msgstr "全デバッグメッセージを表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
-msgid "&None"
-msgstr "なし(&N)"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
+msgid "&All"
+msgstr "全て(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
 msgid "Display the debug messages selected to the right"
 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
 
 msgid "Display the debug messages selected to the right"
 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
 msgid "S&elected"
 msgstr "選択済み(&E)"
 
 msgid "S&elected"
 msgstr "選択済み(&E)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
-msgid "Display all debug messages"
-msgstr "全デバッグメッセージを表示"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
+msgid "Display no debug messages"
+msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
-msgid "Display statusbar messages?"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\82¤ã\82¿ã\82¹ã\83\90ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
+msgid "&None"
+msgstr "ã\81ªã\81\97(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
-msgid "&Statusbar messages"
-msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
+msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
+msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
-msgid "Fil&ter:"
-msgstr "フィルタ(&T):"
+#: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
+msgid "&Clear automatically"
+msgstr "自動消去(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
-msgid "Enter string to filter the label list"
-msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
+msgid "&In[[buffer]]:"
+msgstr "対象(&I):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
-msgid "Filter case-sensitively"
-msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
+msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
+msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
-msgid "Case-sensiti&ve"
-msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
+msgid "So&rt:"
+msgstr "整序(&R):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
-msgid "Update the label list"
-msgstr "ラベル一覧を更新"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
+msgid "Sorting of the list of available labels"
+msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
-msgid ""
-"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
-"sensitive option is checked)"
-msgstr ""
-"ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
-"い限りは、両者を区別しません)"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
+msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
+msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
-msgid "&Sort"
-msgstr "整序(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
+msgid "Grou&p"
+msgstr "グループ(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
-msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
-msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
+msgid "Available &Labels:"
+msgstr "利用できるラベル(&L):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
-msgid "Cas&e-sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
+msgid "Sele&cted Label:"
+msgstr "選択済みラベル(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
-msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
-msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
+msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
+msgstr "上の一覧からラベルを選択するか、手動でラベルを入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
-msgid "Grou&p"
-msgstr "グループ(&P)"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
+msgid "Jump to the selected label"
+msgstr "選択したラベルに移動"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "ラベルに移動(&G)"
 
 msgid "&Go to Label"
 msgstr "ラベルに移動(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
-msgid "La&bels in:"
-msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
+msgid "Reference For&mat:"
+msgstr "参照形式(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
-msgid "Cross-reference as it appears in output"
-msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
+msgid "Adjust the style of the cross-reference"
+msgstr "相互参照の様式を調節"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
 msgid "<reference>"
 msgstr "<参照>"
 
 msgid "<reference>"
 msgstr "<参照>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
 msgid "(<reference>)"
 msgstr "(<参照>)"
 
 msgid "(<reference>)"
 msgstr "(<参照>)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
 msgid "<page>"
 msgstr "<参照ページ>"
 
 msgid "<page>"
 msgstr "<参照ページ>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
 msgid "on page <page>"
 msgstr "on page <参照ページ>"
 
 msgid "on page <page>"
 msgstr "on page <参照ページ>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
 msgid "<reference> on page <page>"
 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
 
 msgid "<reference> on page <page>"
 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
 msgid "Formatted reference"
 msgstr "整形された参照"
 
 msgid "Formatted reference"
 msgstr "整形された参照"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
 msgid "Textual reference"
 msgstr "名称参照"
 
 msgid "Textual reference"
 msgstr "名称参照"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
-msgid "Case &sensitive[[search]]"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
+msgid "Label only"
+msgstr "ラベルのみ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
+msgid ""
+"Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
+"references, and only if you are using refstyle.)"
+msgstr ""
+"整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに、整形済み参"
+"照に対してだけ作用します)。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
+msgid "Plural"
+msgstr "複数形"
+
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
+msgid ""
+"Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
+"references, and only if you are using refstyle.)"
+msgstr ""
+"整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに、整形済"
+"み参照に対してだけ作用します)。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
+msgid "Capitalized"
+msgstr "大文字化"
+
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
+msgid "Do not output part of label before \":\""
+msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
+
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
+msgid "No Prefix"
+msgstr "接頭辞なし"
+
+#: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
+msgid "No Hyperlink"
+msgstr "ハイパーリンクなし"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
-msgid "Match w&hole words only"
-msgstr "å\8d\98èª\9eå\85¨ä½\93ã\81«ã\81®ã\81¿ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8b(&H)"
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
+msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
+msgstr "å\89\8dã\82\92æ¤\9cç´¢ (Shift+Enter)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
+msgid "&< Find"
+msgstr "&< 検索"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
+msgid "Replace all occurrences"
+msgstr "一致箇所を一括して置換"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
+msgid "Hide replace and option widgets"
+msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
+msgid "&Minimize"
+msgstr "最小化(&M)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
+msgid "Rep&lace with:"
+msgstr "置換文字列(&L):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索(&S):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
+msgid "Replace and find next occurrence"
+msgstr "置換して次を検索"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
+msgid "&Replace >"
+msgstr "置換(&R) >"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
+msgid "Replace and find previous occurrence"
+msgstr "置換して前を検索"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
+msgid "< Re&place"
+msgstr "< 置換(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
+msgid "Find next occurrence (Enter)"
+msgstr "次を検索 (Enter)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
+msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
+msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
+msgid "&Case sensitive[[search]]"
+msgstr "大文字と小文字を区別"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
+msgid "Match whole words only"
+msgstr "単語全体の一致のみ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
+msgid "Limit search and replace to selection"
+msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
+msgid "Selection onl&y"
+msgstr "選択範囲のみ(&Y)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
+msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
+msgstr "これがチェックされている場合、LyXはすぐに前方検索を始めます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
+msgid "Search as yo&u type"
+msgstr "打鍵同時検索(&U)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
+msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
+msgstr "文末または文頭に達した場合、自動的に折り返します"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
+msgid "&Wrap"
+msgstr "折返し検索(&W)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
 
 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
-msgid "&Export formats:"
-msgstr "書き出し書式(&E):"
+#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
+msgid "Export for&mats:"
+msgstr "書き出し形式(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
-msgid "&Send exported file to command:"
-msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
+#: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
+msgid "Send exported file to &command:"
+msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
 msgid "Edit shortcut"
 msgid "Edit shortcut"
-msgstr "短絡キーを編集する"
+msgstr "ショートカットを編集する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "関数(&N):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
 
 msgid "Enter LyX function or command sequence"
 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
+msgid "Short&cut:"
+msgstr "ショートカット(&C):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
+msgid ""
+"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
+"the 'Clear' button"
+msgstr ""
+"本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください。「消去」ボタンを"
+"押すと内容をリセットできます"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
-msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
+msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
 msgid "&Delete Key"
 msgstr "キーを削除(&D)"
 
 msgid "&Delete Key"
 msgstr "キーを削除(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
 msgid "Clear current shortcut"
 msgid "Clear current shortcut"
-msgstr "現在の短絡キーを消去"
+msgstr "現在のショートカットを消去"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
+#: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
 msgid "C&lear"
 msgstr "消去(&L)"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "消去(&L)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
-msgid "&Shortcut:"
-msgstr "短絡キー(&S):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
-msgid "&Function:"
-msgstr "関数(&F):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
-msgid ""
-"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
-"the 'Clear' button"
-msgstr ""
-"本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
-"内容をリセットできます。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
-#, fuzzy
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "スペルチェッカー"
 
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "スペルチェッカー"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
 msgid ""
 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
 msgstr ""
 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
 "す。"
 
 msgid ""
 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
 msgstr ""
 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
 "す。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "辞書にない単語:"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
+msgid "Unknown &word:"
+msgstr "不明な単語(&W):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
 msgid "Current word"
 msgstr "現在の単語"
 
 msgid "Current word"
 msgstr "現在の単語"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
-msgid "Replace word with current choice"
-msgstr "単語を現在の選択で置換する"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
+msgid "Skip this match and go to next misspelling"
+msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
-msgid "&Find Next"
-msgstr "次候補(&F)"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
+msgid "S&kip"
+msgstr "スキップ(&K)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
-msgid "Re&placement:"
-msgstr "置換(&P):"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
+msgid "Repla&cement:"
+msgstr "置換(&C):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
+msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
+msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "すべてスキップ(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
 msgid "Replace with selected word"
 msgstr "選択した単語で置き換える"
 
 msgid "Replace with selected word"
 msgstr "選択した単語で置き換える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
+msgid "Replace word with current choice"
+msgstr "単語を現在の選択で置換する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
+msgid "&Replace"
+msgstr "置換(&R)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
 msgid "S&uggestions:"
 msgid "S&uggestions:"
-msgstr "修正候補(&U):"
+msgstr "修正候補(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "単語を無視する"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
+msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
+msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
-msgid "&Ignore"
-msgstr "無視(&I)"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
+msgid "Re&place All"
+msgstr "全て置換(&P)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
+msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
+msgstr "この箇所の単語は永久に無視する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
+msgid "Ign&ore"
+msgstr "無視(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
-msgid "Ignore this word throughout this session"
-msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
+msgid ""
+"Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
+"beyond the current session."
+msgstr ""
+"この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します。これはこのセッション終"
+"了後も永続します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
 msgid "I&gnore All"
 msgstr "全て無視(&G)"
 
 msgid "I&gnore All"
 msgstr "全て無視(&G)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
 
 msgid "Add the word to your personal dictionary"
 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
+#: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
+msgid "&Add[[Spellchecker]]"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
 msgid ""
 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
 "full range."
@@ -4496,11166 +5451,20746 @@ msgstr ""
 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
 "は、UTF-8を選択してください。"
 
 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
 "は、UTF-8を選択してください。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
+#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
 msgid "Ca&tegory:"
 msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "カテゴリ(&T):"
+msgstr "カテゴリ(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
+#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
 msgid "Select this to display all available characters at once"
 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
 
 msgid "Select this to display all available characters at once"
 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
+#: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
 msgid "&Display all"
 msgstr "すべて表示(&D)"
 
 msgid "&Display all"
 msgstr "すべて表示(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
+#: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
+msgid "&Style:"
+msgstr "様式(&S):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
 msgid "&Table Settings"
 msgstr "表の設定(&T)"
 
 msgid "&Table Settings"
 msgstr "表の設定(&T)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
-msgid "Column settings"
-msgstr "列の設定"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
-msgid "&Horizontal alignment:"
-msgstr "水平揃え(&H):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
-msgid "Horizontal alignment in column"
-msgstr "列中の水平揃え"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
-#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
-msgid "Justified"
-msgstr "両端揃え"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
-msgid "At Decimal Separator"
-msgstr "小数点で"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
-msgid "&Decimal separator:"
-msgstr "小数点(&D):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
-msgid "Fixed width of the column"
-msgstr "列の固定幅"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
-msgid "&Vertical alignment in row:"
-msgstr "行の垂直揃え(&V):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
-msgid ""
-"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
-"the row."
-msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
-msgid "Merge cells of different columns"
-msgstr "複数列のセルを連結する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
-msgid "&Multicolumn"
-msgstr "連結列(&M)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
 msgid "Row setting"
 msgstr "行の設定"
 
 msgid "Row setting"
 msgstr "行の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
 msgid "Merge cells of different rows"
 msgstr "複数行のセルを連結する"
 
 msgid "Merge cells of different rows"
 msgstr "複数行のセルを連結する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
 msgid "M&ultirow"
 msgstr "連結行(&U)"
 
 msgid "M&ultirow"
 msgstr "連結行(&U)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
 msgid "&Vertical Offset:"
 msgid "&Vertical Offset:"
-msgstr "垂直オフセット(&V):"
+msgstr "垂直オフセット(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
 msgid "Optional vertical offset"
 msgid "Optional vertical offset"
-msgstr "非必須の垂直オフセット"
+msgstr "オプションの垂直オフセット"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
 msgid "Cell setting"
 msgstr "セルの設定"
 
 msgid "Cell setting"
 msgstr "セルの設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
 msgstr "このセルを90度回転させる"
 
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
 msgstr "このセルを90度回転させる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
-msgid "Rotate &cell 90 degrees"
-msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
-msgid "LaTe&X argument:"
-msgstr "LaTe&Xの引数:"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
+msgid "rotation angle"
+msgstr "回転角"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
-msgid "Custom column format (LaTeX)"
-msgstr "å\88\97æ\9b¸å¼\8fã\82\92ä»»æ\84\8fã\81«è¨­å®\9a(LaTeX)"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
+msgid "de&grees"
+msgstr "度(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
 msgid "Table-wide settings"
 msgstr "表全体の設定"
 
 msgid "Table-wide settings"
 msgstr "表全体の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
-msgid "Table w&idth:"
-msgstr "表幅(&I):"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
+msgid "W&idth:"
+msgstr "幅(&I):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
 msgid "Verti&cal alignment:"
 msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "垂直揃え(&C):"
+msgstr "垂直揃え(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
 msgid "Vertical alignment of the table"
 msgstr "表の垂直揃え"
 
 msgid "Vertical alignment of the table"
 msgstr "表の垂直揃え"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
 msgstr "表を90度回転させる"
 
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
 msgstr "表を90度回転させる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
-msgid "&Rotate table 90 degrees"
-msgstr "表を90度回転させる(&R)"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
+msgid "&Rotate"
+msgstr "回転(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
-msgid "&Borders"
-msgstr "罫線(&B)"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
+msgid "degrees"
+msgstr ""
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
-msgid "Set Borders"
-msgstr "罫線の設定"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
+msgid "Column settings"
+msgstr "の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
-msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
+msgid ""
+"<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
+"text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
+"Fixed custom width</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
+"表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
-msgid "All Borders"
-msgstr "全ての罫線"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
+msgid "Text length"
+msgstr "本文長"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
+msgid "Variable[[Width]]"
+msgstr "可変"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
+msgid "Custom[[Width]]"
+msgstr "設定"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
+msgid "Horizontal alignment in column"
+msgstr "列中の水平揃え"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
+msgid "Justified"
+msgstr "両端揃え"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
+msgid "At Decimal Separator"
+msgstr "小数点で"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
+msgid "Hori&zontal alignment:"
+msgstr "水平揃え(&Z):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
+msgid ""
+"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
+"the row."
+msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
+msgid "&Vertical alignment in row:"
+msgstr "行の垂直揃え(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
+msgid "Custom width of the column"
+msgstr "列の固定幅"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
+msgid "&Decimal separator:"
+msgstr "小数点(&D):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
+msgid "Merge cells of different columns"
+msgstr "複数列のセルを連結する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
+msgid "Mu&lticolumn"
+msgstr "連結列(&L)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
+msgid "LaTe&X argument:"
+msgstr "LaTe&Xの引数:"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
+msgid "Custom column format (LaTeX)"
+msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
+msgid "&Borders"
+msgstr "罫線(&B)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
+msgid "Set Borders"
+msgstr "罫線の設定"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
+msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
+msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
+msgid "All Borders"
+msgstr "全ての罫線"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
+msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
 msgid "&Set"
 msgstr "設定(&S)"
 
 msgid "&Set"
 msgstr "設定(&S)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
-msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
-msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
-msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
-msgid "Fo&rmal"
-msgstr "フォーマル様式(&R)"
+msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
 msgid "Use default (grid-like) border style"
 msgid "Use default (grid-like) border style"
-msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
+msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
 msgid "De&fault"
 msgstr "既定様式(&F)"
 
 msgid "De&fault"
 msgstr "既定様式(&F)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
+msgid ""
+"If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
+"(only top and bottom row have horizontal lines)"
+msgstr ""
+"有効にすると、表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
+"罫線を引きます)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
+msgid "Use Default &Formal Style"
+msgstr "既定フォーマル様式を使う"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
+msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
+msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
+msgid "Fo&rmal"
+msgstr "フォーマル様式(&R)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
 msgid "Additional Space"
 msgstr "空白を追加"
 
 msgid "Additional Space"
 msgstr "空白を追加"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
 msgid "T&op of row:"
 msgid "T&op of row:"
-msgstr "行上(&O):"
+msgstr "行上(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
 msgid "Botto&m of row:"
 msgid "Botto&m of row:"
-msgstr "行下(&M):"
+msgstr "行下(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
 msgid "Bet&ween rows:"
 msgid "Bet&ween rows:"
-msgstr "行間(&W):"
+msgstr "行間(&W)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
-msgid "&Longtable"
-msgstr "長尺表(&Longtable)"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
+msgid "&Multi-Page Table"
+msgstr "多頁表(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
 
 msgid "Select for tables that span multiple pages"
 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
-msgid "&Use long table"
-msgstr "長尺表を使う(&U)"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
+msgid "&Use multi-page table"
+msgstr "多頁表を使う(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
 msgid "Row settings"
 msgstr "行の設定"
 
 msgid "Row settings"
 msgstr "行の設定"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
 msgid "Border above"
 msgstr "上の境界線"
 
 msgid "Border above"
 msgstr "上の境界線"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
 msgid "Border below"
 msgstr "下の境界線"
 
 msgid "Border below"
 msgstr "下の境界線"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
 msgid "Contents"
 msgstr "内容は"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "内容は"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
 msgid "Header:"
 msgid "Header:"
-msgstr "ヘッダ:"
+msgstr "ヘッダ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
-msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
+msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
 msgid "on"
 msgstr "有効"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
 msgid "double"
 msgstr "二重線"
 
 msgid "double"
 msgstr "二重線"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
 msgid "First header:"
 msgid "First header:"
-msgstr "冒頭ヘッダ:"
+msgstr "冒頭ヘッダ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
 msgid "This row is the header of the first page"
 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
 
 msgid "This row is the header of the first page"
 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
 msgid "Don't output the first header"
 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
 
 msgid "Don't output the first header"
 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
 msgid "is empty"
 msgid "is empty"
-msgstr "空である"
+msgstr "空である"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
 msgid "Footer:"
 msgid "Footer:"
-msgstr "フッタ:"
+msgstr "フッタ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
-msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
+msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
 msgid "Last footer:"
 msgid "Last footer:"
-msgstr "末尾フッタ:"
+msgstr "末尾フッタ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
 msgid "This row is the footer of the last page"
 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
 
 msgid "This row is the footer of the last page"
 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
 msgid "Don't output the last footer"
 msgstr "末尾フッタを出力しない"
 
 msgid "Don't output the last footer"
 msgstr "末尾フッタを出力しない"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
 msgid "Caption:"
 msgid "Caption:"
-msgstr "キャプション:"
+msgstr "キャプション"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
 msgid "Set a page break on the current row"
 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
 
 msgid "Set a page break on the current row"
 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
 msgid "Page &break on current row"
 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
 
 msgid "Page &break on current row"
 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
-msgid "Horizontal alignment of the longtable"
-msgstr "長尺表の水平揃え"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
+msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
+msgstr "多頁表の水平揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
-msgid "Longtable alignment"
-msgstr "長尺表の揃え"
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
+msgid "Multi-page table alignment"
+msgstr "多頁表の揃え"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
 msgid "Current cell:"
 msgid "Current cell:"
-msgstr "現在のセル:"
+msgstr "現在のセル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
 msgid "Current row position"
 msgstr "現在の行座標"
 
 msgid "Current row position"
 msgstr "現在の行座標"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
+#: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
 msgid "Current column position"
 msgstr "現在の列座標"
 
 msgid "Current column position"
 msgstr "現在の列座標"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
-msgid "Close this dialog"
-msgstr "このダイアログを閉じます"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
-msgid "Rebuild the file lists"
-msgstr "ファイル一覧を再構築する"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
-msgstr ""
-"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
-"る。"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
-msgid "&View"
-msgstr "表示(&V)"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
 msgid "Selected classes or styles"
 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
 
 msgid "Selected classes or styles"
 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
 msgid "LaTeX classes"
 msgstr "LaTeXクラス"
 
 msgid "LaTeX classes"
 msgstr "LaTeXクラス"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
 msgid "LaTeX styles"
 msgstr "LaTeXスタイル"
 
 msgid "LaTeX styles"
 msgstr "LaTeXスタイル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
 msgid "BibTeX styles"
 msgstr "BibTeXスタイル"
 
 msgid "BibTeX styles"
 msgstr "BibTeXスタイル"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
+msgid "BibTeX databases"
+msgstr "BibTeXデータベース"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
+msgid "Biblatex bibliography styles"
+msgstr "Biblatex書誌情報様式"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
+msgid "Biblatex citation styles"
+msgstr "Biblatex引用様式"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
 msgid "Toggles view of the file list"
 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
 
 msgid "Toggles view of the file list"
 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
 msgid "Show &path"
 msgstr "パスを表示(&P)"
 
 msgid "Show &path"
 msgstr "パスを表示(&P)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
-msgid "Separate paragraphs with"
-msgstr "段落間の分け方"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
-msgid "Indent consecutive paragraphs"
-msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
-msgid "&Indentation:"
-msgstr "行頭下げ(&I):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
-msgid "Size of the indentation"
-msgstr "字下げの寸法"
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
+msgid "Rebuild the file lists"
+msgstr "ファイル一覧を再構築する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
-msgid "&Vertical space:"
-msgstr "垂直スペース(&V):"
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
+msgid ""
+"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgstr ""
+"選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
-msgid "Size of the vertical space"
-msgstr "垂直スペースの寸法"
+#: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
 msgid "Spacing"
 msgstr "空白"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "空白"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
 msgid "&Line spacing:"
 msgid "&Line spacing:"
-msgstr "行間(&L):"
+msgstr "行間(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
 msgid "Spacing type"
 msgstr "空白型"
 
 msgid "Spacing type"
 msgstr "空白型"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
 msgid "Number of lines"
 msgstr "行数"
 
 msgid "Number of lines"
 msgstr "行数"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
+msgid "Table Style"
+msgstr "表様式"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
+msgid "Default St&yle:"
+msgstr "既定様式(&Y):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
+msgid "Paragraph Separation"
+msgstr "段落の区切り"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
+msgid "Indent consecutive paragraphs"
+msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
+msgid "&Indentation:"
+msgstr "行頭下げ(&I):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
+msgid "&Vertical space:"
+msgstr "垂直スペース(&V):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
+msgid "Size of the vertical space"
+msgstr "垂直スペースの寸法"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
+msgid ""
+"Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
+"justified in the output)"
+msgstr ""
+"LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
+msgid "Use &justification in LyX work area"
+msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "本文を2段組にする"
 
 msgid "Format text into two columns"
 msgstr "本文を2段組にする"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
+#: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
 msgid "Two-&column document"
 msgstr "二段組文書(&C)"
 
 msgid "Two-&column document"
 msgstr "二段組文書(&C)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
 msgid "Language of the thesaurus"
 msgstr "同義語辞典の言語"
 
 msgid "Language of the thesaurus"
 msgstr "同義語辞典の言語"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
 msgid "Index entry"
 msgstr "索引の見出し"
 
 msgid "Index entry"
 msgstr "索引の見出し"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
 msgid "&Keyword:"
 msgid "&Keyword:"
-msgstr "キーワード(&K):"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
-msgid "Word to look up"
-msgstr "検索する単語"
+msgstr "キーワード(&K):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
 msgid "L&ookup"
 msgstr "検索(&O)"
 
 msgid "L&ookup"
 msgstr "検索(&O)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
 msgid "The selected entry"
 msgstr "選択された見出し"
 
 msgid "The selected entry"
 msgstr "選択された見出し"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
-msgid "&Selection:"
-msgstr "選択(&S):"
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
+msgid "Sele&ction:"
+msgstr "選択"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
 msgid "Replace the entry with the selection"
 msgstr "見出しを選択語で置換"
 
 msgid "Replace the entry with the selection"
 msgstr "見出しを選択語で置換"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
 msgstr ""
 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
 
 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
 msgstr ""
 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルタ:"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
-msgid "Enter string to filter contents"
-msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
-
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
-msgid ""
-"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
-"tables, and others)"
-msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
+#: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
+msgid "Word to look up"
+msgstr "検索する単語"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
 msgid "Update navigation tree"
 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
 
 msgid "Update navigation tree"
 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
 
 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
 msgid "Increase nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
 
 msgid "Increase nesting depth of selected item"
 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
 msgid "Move selected item down by one"
 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
 
 msgid "Move selected item down by one"
 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
 msgid "Move selected item up by one"
 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
 
 msgid "Move selected item up by one"
 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
+msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
+msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
 msgid "Sort"
 msgstr "整序"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "整序"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
 
 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
 msgid "Keep"
 msgstr "保持"
 
 msgid "Keep"
 msgstr "保持"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
-msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
-msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
+msgid ""
+"Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
+"change tracking, etc.)"
+msgstr ""
+"(注釈や不活性の派生枝、変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
+msgid "All items"
+msgstr "全項目"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
+msgid "Only output items"
+msgstr "出力される項目のみ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
+msgid "Only non-output items"
+msgstr "出力されない項目のみ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
-msgid "LyX: Enter text"
-msgstr "LyX: 入力して下さい"
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
+msgid "Sho&w:"
+msgstr "表示(&W):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
+#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
+msgid ""
+"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
+"tables, and others)"
+msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
+msgid "Enter text"
+msgstr "テキストを入力"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
+#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
 msgstr ""
 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
 
 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
 msgstr ""
 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
+#: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
+#: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
 msgid "&Do not show this warning again!"
 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
 
 msgid "&Do not show this warning again!"
 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
 
 msgid "Insert the spacing even after a page break"
 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
-msgid "DefSkip"
-msgstr "既定のスキップ"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
+msgid "&Protect:"
+msgstr "保護(&P):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
+msgid "Default skip"
+msgstr "既定値のスキップ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
-msgid "SmallSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
+msgid "Small skip"
 msgstr "小スキップ"
 
 msgstr "小スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
-msgid "MedSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
+msgid "Medium skip"
 msgstr "中スキップ"
 
 msgstr "中スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
-msgid "BigSkip"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
+msgid "Big skip"
 msgstr "大スキップ"
 
 msgstr "大スキップ"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
-msgid "VFill"
-msgstr "垂直フィル"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
+msgid "Half line height"
+msgstr "半行高"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
-msgid "&Output Format:"
-msgstr "出力書式(&O):"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
+msgid "Line height"
+msgstr "一行高"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
-msgid "Select the output format"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bæ\9b¸å¼\8fã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
+#: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
+msgid "Vertical fill"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ã\83\95ã\82£ã\83«"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
-msgid "Complete source"
-msgstr "å\85¨ã\82½ã\83¼ã\82¹"
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
+msgid "F&ormat:"
+msgstr "å½¢å¼\8f(&O)ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
 msgid "Automatic update"
 msgstr "自動更新"
 
 msgid "Automatic update"
 msgstr "自動更新"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
-msgid "Unit of width value"
-msgstr "幅の単位"
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
+msgid "Show the source as the master document gets it"
+msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
-msgid "number of needed lines"
-msgstr "必要な行数"
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
+msgid "Master's perspective"
+msgstr "親文書観点で表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
-msgid "use number of lines"
-msgstr "行の数を使ってください"
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
+msgid "Current Paragraph"
+msgstr "現在の段落"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
-msgid "&Line span:"
-msgstr "行幅(&L):"
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
+msgid "Complete Source"
+msgstr "全ソース"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
+msgid "Preamble Only"
+msgstr "プリアンブルのみ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
+msgid "Body Only"
+msgstr "本文のみ"
+
+#: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
+msgid "Select the output format"
+msgstr "出力形式を指定して下さい"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3888
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
+msgid "&Reload"
+msgstr "復帰(&R)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
+msgid "&Ignore"
+msgstr "無視(&I)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
+msgid "Horizontal placement"
+msgstr "水平方向の配置"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
 msgid "Outer (default)"
 msgid "Outer (default)"
-msgstr "外側(既定値)"
+msgstr "外側(既定値)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
 msgid "Inner"
 msgstr "内側"
 
 msgid "Inner"
 msgstr "内側"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
+msgid "Check this to allow flexible placement"
+msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
+msgid "Allow &floating"
+msgstr "フローティングを許可(&F)"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
+msgid "Wid&th:"
+msgstr "幅(&T):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
+msgid "Unit of width value"
+msgstr "幅の単位"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
 msgid "use overhang"
 msgstr "ぶら下げを使う"
 
 msgid "use overhang"
 msgstr "ぶら下げを使う"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
 msgid "Over&hang:"
 msgid "Over&hang:"
-msgstr "ぶら下げ(&H):"
+msgstr "ぶら下げ(&H)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
 msgid "Overhang value"
 msgstr "ぶら下げ値"
 
 msgid "Overhang value"
 msgstr "ぶら下げ値"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
 msgid "Unit of overhang value"
 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
 
 msgid "Unit of overhang value"
 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
-msgid "Check this to allow flexible placement"
-msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
+msgid "use number of lines"
+msgstr "行の数を使ってください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
-msgid "Allow &floating"
-msgstr "フローティングを許可(&F)"
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
+msgid "&Line span:"
+msgstr "行幅(&L):"
+
+#: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
+msgid "number of needed lines"
+msgstr "必要な行数"
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:2
+msgid "Basic (BibTeX)"
+msgstr "基本 (BibTeX)"
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:6
+msgid ""
+"The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
+"styles primarily suitable for science and maths."
+msgstr ""
+"BibTeXが提供する引用の基本機能です。特に科学と数学に適した、簡素な数字を基本"
+"とするスタイルです。"
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:52
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
+msgid "not cited"
+msgstr "引用なし"
 
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:53
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
+msgid "Add to bibliography only."
+msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:54
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
+msgid "Key only."
+msgstr "キーのみ."
+
+#: lib/citeengines/basic.citeengine:55
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
+msgid "Biblatex (natbib mode)"
+msgstr "Biblatex (natbibモード)"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
+msgid ""
+"This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
+"suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
+"Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
+"than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
+"Bibliography processor is advised."
+msgstr ""
+"Biblatexのこのモードは、Natbib引用コマンドをエミュレートするので、Natbib(ある"
+"いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています。natbibモード"
+"は、通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
+"います。通常のBiblatex同様、文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
+"されます。"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:86
+msgid "Footnote"
+msgstr "脚註"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
+msgid "Foot"
+msgstr "脚註"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "文献項目"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
+msgid "Full bibliography entry."
+msgstr "完全な文献項目。"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
+msgid "Autocite"
+msgstr "自動引用"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
+msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
+msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
+msgid "Use full title even if shorttitle exists"
+msgstr "短縮形が存在する場合でも、完全な見出しを使用します"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
+msgid "Super"
+msgstr "上付き"
+
+#: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
+#: src/insets/InsetScript.cpp:64
+msgid "Superscript"
+msgstr "上付き文字"
+
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
+msgid "Biblatex"
+msgstr "Biblatex"
+
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
+msgid ""
+"Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
+"at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
+"many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
+"bibliography processor is advised."
+msgstr ""
+"Biblatexは、著者-年様式や数字様式を多くサポートしており、主に人文系を対象とし"
+"ています。高度にカスタマイズ可能で、ローカライズされており、BibTeXではできな"
+"い多くの機能を提供しています。文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
+"れます。"
+
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
+msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
+msgstr "共著者リストを短く(&H)"
+
+#: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
+msgid "Force a short author list (using et al.)"
+msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
+
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
+msgid "Jurabib (BibTeX)"
+msgstr "Jurabib (BibTeX)"
+
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
+msgid ""
+"Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
+"studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
+"French, Dutch, Spanish and Italian."
+msgstr ""
+"Jurabibは、多くの著者-年様式をサポートしており、法学や人文系に適しています。"
+"英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
+"ゼーションがなされています。"
+
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
+msgid "Bibliography entry."
+msgstr "文献項目です。"
+
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
+msgid "before"
+msgstr "前置テキスト"
+
+#: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
+msgid "short title"
+msgstr "見出し短縮形"
+
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
+msgid "Natbib (BibTeX)"
+msgstr "Natbib (BibTeX)"
+
+#: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
+msgid ""
+"Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
+"aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
+"numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
+"names, shortened and full author lists, and more."
+msgstr ""
+"Natbibは、著者-年様式や数字様式を多くサポートしており、主に人文系を対象として"
+"います。自動整序や数字引用のマージ、注釈、著者名中「van」の大文字化、短縮共著"
+"者名や全共著者名などをサポートしています。"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Economic Association (AEA)"
+msgstr "American Economic Association (AEA)"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
+#: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
+#: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
+#: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
+#: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
+#: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
+#: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
+#: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
+#: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
+#: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
+#: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
+#: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
+#: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
+#: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
+#: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
+#: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
+#: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
+#: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
+#: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
+#: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
+#: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
+#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
+#: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
+#: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Articles"
+msgstr "1. 論文"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
 msgid "ShortTitle"
 msgid "ShortTitle"
-msgstr "短縮タイトル"
-
-#: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
-#: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
-#: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
-#: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
-#: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
-#: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
-#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
-#: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
-#: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
-#: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
-#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
-#: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
-#: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
-#: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
-#: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
-#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
+msgstr "短縮形見出し"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
+#: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
+#: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
+#: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
+#: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
+#: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
+#: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
+#: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
+#: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
+#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
+#: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
+#: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
+#: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
+#: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
+#: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
+#: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
+#: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
+#: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
+#: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
+#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
+#: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
+#: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
+#: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
+#: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
+#: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
+#: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
+#: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
+#: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
+#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
+#: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
+#: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
+#: lib/layouts/egs.layout:327 lib/layouts/egs.layout:373
+#: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsart.layout:101
+#: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
+#: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
+#: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
+#: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
+#: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
+#: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
+#: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
+#: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
+#: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
+#: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
+#: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
+#: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
+#: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
+#: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
+#: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
+#: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
+#: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
+#: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
+#: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
+#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
+#: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
+#: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
+#: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
+#: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
+#: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
 msgid "FrontMatter"
 msgstr "文頭辞"
 
 msgid "FrontMatter"
 msgstr "文頭辞"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:63
+#: lib/layouts/AEA.layout:61
 msgid "Publication Month"
 msgstr "掲載月"
 
 msgid "Publication Month"
 msgstr "掲載月"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:69
+#: lib/layouts/AEA.layout:67
 msgid "Publication Month:"
 msgid "Publication Month:"
-msgstr "掲載月:"
+msgstr "掲載月"
 
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:76
+#: lib/layouts/AEA.layout:79
 msgid "Publication Year"
 msgstr "掲載年"
 
 msgid "Publication Year"
 msgstr "掲載年"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:79
+#: lib/layouts/AEA.layout:82
 msgid "Publication Year:"
 msgid "Publication Year:"
-msgstr "掲載年:"
+msgstr "掲載年"
 
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:82
+#: lib/layouts/AEA.layout:90
 msgid "Publication Volume"
 msgstr "掲載巻"
 
 msgid "Publication Volume"
 msgstr "掲載巻"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:85
+#: lib/layouts/AEA.layout:93
 msgid "Publication Volume:"
 msgid "Publication Volume:"
-msgstr "掲載巻:"
+msgstr "掲載巻"
 
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:88
+#: lib/layouts/AEA.layout:99
 msgid "Publication Issue"
 msgstr "掲載号"
 
 msgid "Publication Issue"
 msgstr "掲載号"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:91
+#: lib/layouts/AEA.layout:102
 msgid "Publication Issue:"
 msgid "Publication Issue:"
-msgstr "掲載号:"
-
-#: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
-#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
-#: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
-#: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
-#: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
-#: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
-#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
-#: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
-#: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
-#: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
-#: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
-#: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
-#: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
-#: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
-#: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
-#: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
-#: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
-#: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
-#: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
-#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
-#: src/output_plaintext.cpp:133
+msgstr "掲載号:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:109
+msgid "JEL"
+msgstr "JEL"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:112
+msgid "JEL:"
+msgstr "JEL:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
+#: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
+#: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
+#: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
+#: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
+#: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
+#: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
+#: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
+#: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
+#: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
+#: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
+#: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
+#: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
+#: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
+#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
+#: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
+#: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
+#: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
+#: lib/layouts/spie.layout:49
+msgid "Keywords:"
+msgstr "キーワード:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
+#: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
+#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
+#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
+#: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
+#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
+#: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:571
+#: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
+#: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
+#: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
+#: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
+#: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
+#: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
+#: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
+#: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
+#: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
+#: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
+#: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
+#: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
+#: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
+#: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
+#: src/output_plaintext.cpp:145
 msgid "Abstract"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Abstract"
 msgstr "概要"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
-#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
-#: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
-#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
+#: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
+#: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
+#: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
+#: lib/layouts/egs.layout:619 lib/layouts/elsart.layout:510
+#: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
 msgid "Acknowledgement"
 msgid "Acknowledgement"
-msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
-#: lib/layouts/svjour.inc:277
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
+#: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:633
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
 msgid "Acknowledgement."
 msgstr "謝辞."
 
 msgid "Acknowledgement."
 msgstr "謝辞."
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
-#: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
-#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
-#: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
-#: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
-#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
+#: lib/layouts/AEA.layout:140
+msgid "Figure Notes"
+msgstr "図註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
+#: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
+#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
+#: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
+#: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
+#: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
+#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1247
+#: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/beamer.layout:1399
+#: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/broadway.layout:179
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
+#: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
+#: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
+#: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
+#: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
+#: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
+#: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
+#: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
+#: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
+#: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
+#: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
+#: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:433
+#: lib/layouts/powerdot.layout:455 lib/layouts/powerdot.layout:477
+#: lib/layouts/powerdot.layout:497 lib/layouts/revtex.layout:24
+#: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
+#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
+#: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
+#: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
+#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
+#: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
+#: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:242
+msgid "MainText"
+msgstr "本文"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:147
+msgid "Figure Note"
+msgstr "図註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
+msgid "Text of a note in a figure"
+msgstr "図註釈の文章"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
+#: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/powerdot.layout:228
+msgid "Note:"
+msgstr "註釈:"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:169
+msgid "Table Notes"
+msgstr "表註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:173
+msgid "Table Note"
+msgstr "表註釈"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:174
+msgid "Text of a note in a table"
+msgstr "表註釈の文章"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
+#: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
+#: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/elsart.layout:306
+#: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
+#: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
+#: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
+#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
+#: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
+#: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
-#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
-#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
-#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
+#: lib/layouts/theorems-std.module:15
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
+#: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
 msgid "Theorem"
 msgstr "定理"
 
 msgid "Theorem"
 msgstr "定理"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
-#: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:41
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
+#: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
+#: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/powerdot.layout:641
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
+#: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
 msgid "Algorithm"
 msgstr "アルゴリズム"
 
 msgid "Algorithm"
 msgstr "アルゴリズム"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:119
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
+#: lib/layouts/AEA.layout:194
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
 msgid "Axiom"
 msgstr "公理"
 
 msgid "Axiom"
 msgstr "公理"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
-#: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
-#: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
-#: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
+#: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
+#: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
+#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
 msgid "Case"
 msgstr "ケース"
 
 msgid "Case"
 msgstr "ケース"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:130
+#: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
 msgid "Case \\thecase."
 msgstr "ケース \\thecase."
 
 msgid "Case \\thecase."
 msgstr "ケース \\thecase."
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
-#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
-#: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
-#: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
-#: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
+#: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
+#: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
+#: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
+#: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
 msgid "Claim"
 msgstr "主張"
 
 msgid "Claim"
 msgstr "主張"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:143
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
+#: lib/layouts/AEA.layout:218
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
 msgid "Conclusion"
 msgstr "結論"
 
 msgid "Conclusion"
 msgstr "結論"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:151
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
+#: lib/layouts/AEA.layout:226
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
 msgid "Condition"
 msgstr "条件"
 
 msgid "Condition"
 msgstr "条件"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
-#: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
-#: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
+#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
+#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:482
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
+#: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
+#: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
-#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
-#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
+#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
 msgid "Conjecture"
 msgid "Conjecture"
-msgstr "推論"
-
-#: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
-#: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
-#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
-#: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
+msgstr "予想"
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
+#: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:381
+#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
+#: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
-#: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
-#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
+#: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
 msgid "Corollary"
 msgstr "系"
 
 msgid "Corollary"
 msgstr "系"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
+#: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
 msgid "Criterion"
 msgstr "基準"
 
 msgid "Criterion"
 msgstr "基準"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
-#: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
-#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
-#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
+#: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
+#: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/elsart.layout:417
+#: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
+#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
+#: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
-#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
-#: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
+#: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
 msgid "Definition"
 msgstr "定義"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
-#: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
-#: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
+#: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
+#: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/elsart.layout:442
+#: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
+#: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
-#: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
-#: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
+#: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
 msgid "Example"
 msgstr "例"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
-#: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
-#: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
-#: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
+#: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
+#: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
+#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
 msgid "Exercise"
 msgstr "演習"
 
 msgid "Exercise"
 msgstr "演習"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
-#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
-#: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
-#: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
+#: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
+#: lib/layouts/beamer.layout:1375 lib/layouts/elsart.layout:372
+#: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
+#: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
-#: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
-#: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
+#: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
 msgid "Lemma"
 msgstr "補題"
 
 msgid "Lemma"
 msgstr "補題"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
-#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:186
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
+#: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
+#: lib/layouts/agutex.layout:185
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
 msgid "Notation"
 msgstr "記法"
 
 msgid "Notation"
 msgstr "記法"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
-#: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
-#: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
-#: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
-#: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
+#: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
+#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
+#: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
 msgid "Problem"
 msgstr "問題"
 
 msgid "Problem"
 msgstr "問題"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
-#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
-#: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
+#: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
+#: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
+#: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
-#: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
-#: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
+#: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
 msgid "Proposition"
 msgstr "命題"
 
 msgid "Proposition"
 msgstr "命題"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
-#: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
-#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
-#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
-#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
+#: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
+#: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:438
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
+#: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
+#: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
 msgid "Remark"
 msgid "Remark"
-msgstr "æ\89\80è¦\8b"
+msgstr "注æ\84\8f"
 
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
+#: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
 msgid "Remark \\theremark."
 msgid "Remark \\theremark."
-msgstr "所見 \\theremark."
-
-#: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
-#: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
+msgstr "注意 \\theremark."
+
+#: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
+#: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
+#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
+#: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
 msgid "Solution"
 msgstr "解"
 
 msgid "Solution"
 msgstr "解"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:244
+#: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
 msgid "Solution \\thesolution."
 msgstr "解 \\thesolusion."
 
 msgid "Solution \\thesolution."
 msgstr "解 \\thesolusion."
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
+#: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
+#: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
+#: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
+#: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
+#: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
+#: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
+#: lib/layouts/moderncv.layout:512
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
 msgid "Summary"
 msgstr "要約"
 
 msgid "Summary"
 msgstr "要約"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
+#: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
 msgid "Caption"
 msgstr "キャプション"
 
 msgid "Caption"
 msgstr "キャプション"
 
-#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
-#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
-#: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
-#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
-#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
-#: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
-#: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
-#: lib/layouts/svjour.inc:308
-msgid "MainText"
-msgstr "本文"
-
-#: lib/layouts/AEA.layout:264
-msgid "Caption: "
-msgstr "キャプション: "
-
-#: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
-#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
-#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
-#: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
-#: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
-#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
-#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
-#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
+#: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
+#: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/elsart.layout:342
+#: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
+#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
+#: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
+#: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
+#: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
+#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
 msgid "Proof"
 msgstr "証明"
 
 msgid "Proof"
 msgstr "証明"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
-#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
-#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
-#: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
-#: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
-#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
-#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
-#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
-#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
-#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
-#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
-#: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
-#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
-#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
-#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
-#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
-#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
-#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Computer Society"
+msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
+msgid "Standard in Title"
+msgstr "表題中の標準"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
+#: lib/layouts/iucr.layout:108
+msgid "Author Footnote"
+msgstr "著者脚註"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
+msgid "Author foot"
+msgstr "著者脚註"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
+msgid "Nontitle Abstract Index Text"
+msgstr "表題外概要索引の本文"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
+msgid "NontitleAbstractIndexText"
+msgstr "表題外概要索引の本文"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
+msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
+msgid "IEEE Transactions"
+msgstr "IEEE Transactions"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
+#: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
+#: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
+#: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
+#: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
+#: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
+#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
+#: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
+#: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
+#: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
+#: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
+#: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
+#: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
+#: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
+#: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
+#: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
+#: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
+#: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
+#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
+#: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
+#: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
+#: src/insets/InsetRef.cpp:621
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
-#: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
-#: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
-#: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
-#: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
-#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
-#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
-#: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
-#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
-#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
-#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
-#: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
-#: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
-#: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
-#: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
-#: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
-#: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
+#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
+#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
+#: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
+#: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/beamerposter.layout:21
+#: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
+#: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
+#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
+#: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:326
+#: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
+#: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
+#: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
+#: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
+#: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
+#: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
+#: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
+#: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
+#: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
+#: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
+#: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
+#: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
+#: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "表題"
 
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
 msgid "IEEE membership"
 msgstr "IEEEメンバーシップ"
 
 msgid "IEEE membership"
 msgstr "IEEEメンバーシップ"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
+msgid "Lowercase"
+msgstr "小文字"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
 msgid "lowercase"
 msgstr "小文字"
 
 msgid "lowercase"
 msgstr "小文字"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
-#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
-#: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
-#: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
-#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
-#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
-#: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
-#: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
-#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
-#: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
-#: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
-#: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
-#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
-#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
-#: lib/layouts/svjour.inc:154
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
+#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
+#: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
+#: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
+#: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1059
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
+#: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
+#: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:372
+#: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
+#: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
+#: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
+#: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
+#: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
+#: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
+#: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
+#: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
+#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
+#: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
 msgid "Author"
 msgstr "著者"
 
 msgid "Author"
 msgstr "著者"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1072
+msgid "Short Author|S"
+msgstr "著者短縮形(S)|S"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
+msgid "A short version of the author name"
+msgstr "著者名の短縮版"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
+msgid "Author Name"
+msgstr "著者名"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
+msgid "Author name"
+msgstr "著者名"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
+msgid "Author Affiliation"
+msgstr "著者所属"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
+#: lib/layouts/copernicus.layout:67
+msgid "Author affiliation"
+msgstr "著者所属"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
+msgid "Author Mark"
+msgstr "著者マーク"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
+msgid "Author mark"
+msgstr "著者マーク"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
 msgid "Special Paper Notice"
 msgstr "Special Paper Notice"
 
 msgid "Special Paper Notice"
 msgstr "Special Paper Notice"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
 msgid "After Title Text"
 msgstr "After Title Text"
 
 msgid "After Title Text"
 msgstr "After Title Text"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
 msgid "Page headings"
 msgstr "ページヘッダ"
 
 msgid "Page headings"
 msgstr "ページヘッダ"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
+msgid "Left Side"
+msgstr "左側"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
+msgid "Left side of the header line"
+msgstr "ヘッダ行の左側"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:71
 msgid "MarkBoth"
 msgstr "MarkBoth"
 
 msgid "MarkBoth"
 msgstr "MarkBoth"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
 msgid "Publication ID"
 msgstr "出版ID"
 
 msgid "Publication ID"
 msgstr "出版ID"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
 msgid "Abstract---"
 msgstr "概要---"
 
 msgid "Abstract---"
 msgstr "概要---"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
-#: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
-#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
-#: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
-#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
-#: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
-msgid "Keywords"
-msgstr "キーワード"
-
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
 msgid "Index Terms---"
 msgstr "索引の見出し---"
 
 msgid "Index Terms---"
 msgstr "索引の見出し---"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
+msgid "Paragraph Start"
+msgstr "段落開始"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
+msgid "First Char"
+msgstr "冒頭文字"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
+msgid "First character of first word"
+msgstr "最初の単語の最初の文字"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
 msgid "Appendices"
 msgstr "付録"
 
 msgid "Appendices"
 msgstr "付録"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
-#: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
-#: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
-#: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
-#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
-#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
-#: lib/layouts/svjour.inc:285
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
+#: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
+#: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
+#: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
+#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
+#: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
+#: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1180
+#: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:594
+#: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
+#: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
+#: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
+#: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
+#: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
+#: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
+#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
+#: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:398
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
+#: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
+#: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
+#: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
 msgid "BackMatter"
 msgstr "文末辞"
 
 msgid "BackMatter"
 msgstr "文末辞"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
-#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
-#: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
-#: src/rowpainter.cpp:533
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
+msgid "Peer Review Title"
+msgstr "ピアレビュー見出し"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
+msgid "PeerReviewTitle"
+msgstr "ピアレビュー見出し"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
+#: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
+#: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
+#: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
+#: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
+#: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
+#: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
+#: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
+#: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
 msgid "Appendix"
 msgstr "付録"
 
 msgid "Appendix"
 msgstr "付録"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
-#: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
-#: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
-#: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
-#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
-#: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
-#: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
-#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
-#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
-#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
-#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
-#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
-#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
-#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
-#: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
-#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
-#: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
-#: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
+#: lib/layouts/jss.layout:123
+msgid "Short Title"
+msgstr "見出し短縮形"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
+msgid "Short title for the appendix"
+msgstr "附録の見出し短縮形"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
+#: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
+#: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
+#: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1179
+#: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
+#: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
+#: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:528
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
+#: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
+#: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
+#: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
+#: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
+#: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
+#: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/recipebook.layout:48
+#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
+#: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
+#: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
+#: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
+#: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:298 lib/layouts/tufte-book.layout:300
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
 msgid "Bibliography"
 msgstr "書誌情報"
 
 msgid "Bibliography"
 msgstr "書誌情報"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
-#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
-#: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
-#: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
-#: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
-#: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
-#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
-#: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
-#: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
+#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1194
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
+#: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
+#: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
+#: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
+#: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
+#: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
+#: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
+#: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
 msgid "References"
 msgstr "参考文献"
 
 msgid "References"
 msgstr "参考文献"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
+#: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
+#: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/cl2emult.layout:139
+#: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
+#: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
+#: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
+#: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:367
+#: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
+#: lib/layouts/svcommon.inc:681
+msgid "Bib preamble"
+msgstr "書誌プリアンブル"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
+#: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
+#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/cl2emult.layout:140
+#: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
+#: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
+#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
+#: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:368
+#: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
+#: lib/layouts/svcommon.inc:682
+msgid "Bibliography Preamble"
+msgstr "書誌情報プリアンブル"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
+#: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
+#: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/cl2emult.layout:141
+#: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
+#: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
+#: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
+#: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:369
+#: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
+#: lib/layouts/svcommon.inc:683
+msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
+msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
 msgid "Biography"
 msgstr "経歴"
 
 msgid "Biography"
 msgstr "経歴"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
+msgid "Photo"
+msgstr "写真"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
+msgid "Optional photo for biography"
+msgstr "オプションの経歴用写真"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
+#: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
+#: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
+#: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
+#: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
+msgid "Name of the author"
+msgstr "著者の名前"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
 msgid "Biography without photo"
 msgstr "写真なし経歴"
 
 msgid "Biography without photo"
 msgstr "写真なし経歴"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
 msgid "BiographyNoPhoto"
 msgstr "写真なし経歴"
 
 msgid "BiographyNoPhoto"
 msgstr "写真なし経歴"
 
-#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
-#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
-#: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
-#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
+#: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:311
+#: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
+#: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
+#: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
+#: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
+#: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
+msgid "Reasoning"
+msgstr "論拠"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
+msgid "Alternative Proof String"
+msgstr "別証明見出し"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
+msgid "An alternative proof string"
+msgstr "別証明見出し"
+
+#: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1384
+#: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
+#: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
+#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
+#: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
 msgid "Proof."
 msgstr "証明."
 
 msgid "Proof."
 msgstr "証明."
 
-#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
-#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
-#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
-#: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
-#: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
-#: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
-#: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
-#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
-#: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
-#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
-#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
-#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
-#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
-#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
-#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
-#: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
-#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
+#: lib/layouts/InStar.module:2
+msgid "Title and Preamble Hacks"
+msgstr "表題とプリアンブルのハック"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
+msgid "Fixes & Hacks"
+msgstr "修正とハック"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:13
+msgid ""
+"Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
+"entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
+"include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
+"style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
+"before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
+"in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
+"signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
+msgstr ""
+"2つの様式を新たに提供します。1.「プリアンブル文」様式では、そこに入力されたも"
+"のは全てプリアンブルにそのまま置かれます。これは、プリアンブルコードをLyX文書"
+"本体に置いておきたいときに使うことができます。「表題文」様式では、その中身"
+"が、LaTeX文書本体の、\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます。これは、"
+"表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
+"イアウトにおいてしまうと、LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので、早す"
+"ぎることになってしまいます)。"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:17
+msgid "In Preamble"
+msgstr "プリアンブル文"
+
+#: lib/layouts/InStar.module:24
+msgid "In Title"
+msgstr "表題文"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "R Journal"
+msgstr "R Journal"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
+#: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
+#: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
+#: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
+#: lib/layouts/treport.layout:4
+msgid "Reports"
+msgstr "5. レポート"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
+#: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/kluwer.layout:307
+#: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
+#: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
+#: lib/layouts/svprobth.layout:200
+msgid "Abstract."
+msgstr "概要."
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
+#: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
+#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:313
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
+#: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
+#: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
+#: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
+#: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
+#: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
+#: lib/layouts/siamltex.layout:296
+msgid "Address"
+msgstr "住所"
+
+#: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
+#: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
+#: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
+#: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
+#: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
+#: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
+#: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
+#: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
+#: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
+#: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
+#: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
+msgid "Email"
+msgstr "電子メール"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "A0 Poster"
+msgstr "A0ポスター"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
+#: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
+msgid "Posters"
+msgstr "A. ポスター"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
+#: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
+#: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
+#: lib/layouts/sciposter.layout:160
+msgid "Giant"
+msgstr "大字"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
+#: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
+#: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
+#: lib/layouts/sciposter.layout:175
+msgid "More Giant"
+msgstr "巨大字"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
+#: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
+#: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
+#: lib/layouts/sciposter.layout:181
+msgid "Most Giant"
+msgstr "最大字"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
+#: lib/layouts/sciposter.layout:158
+msgid "Giant Snippet"
+msgstr "大字差込枠"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
+#: lib/layouts/sciposter.layout:173
+msgid "More Giant Snippet"
+msgstr "巨大字"
+
+#: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
+#: lib/layouts/sciposter.layout:179
+msgid "Most Giant Snippet"
+msgstr "最大字"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Astronomy & Astrophysics"
+msgstr "Astronomy & Astrophysics"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
+#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
+#: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1032
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
+#: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
+#: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:58
+msgid "Subtitle"
+msgstr "副題"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
+#: lib/layouts/aapaper.layout:93
+msgid "Offprint"
+msgstr "抜き刷り"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
+msgid "Offprint Requests to:"
+msgstr "抜刷送付先:"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
+#: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
+msgid "Mail"
+msgstr "メール"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:151
+msgid "Correspondence to:"
+msgstr "連絡先:"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
+#: lib/layouts/egs.layout:608
+msgid "Acknowledgements."
+msgstr "謝辞."
+
+#: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
+#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
+#: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
+#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
+#: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:296
+#: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
+#: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
+#: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
+#: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
+#: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
+#: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
+#: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
+#: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
+#: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
+#: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
+#: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
 msgid "Section"
 msgstr "節"
 
 msgid "Section"
 msgstr "節"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
-#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
-#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
-#: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
-#: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
-#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
-#: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
-#: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
-#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
-#: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
-#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
-#: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
-#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
-#: lib/layouts/svjour.inc:63
+#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
+#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
+#: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
+#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
+#: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:359
+#: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
+#: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
+#: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
+#: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
+#: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
+#: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
+#: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
+#: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
 msgid "Subsection"
 msgstr "小節"
 
 msgid "Subsection"
 msgstr "小節"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
-#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
-#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
-#: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
-#: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
-#: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
-#: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
-#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
-#: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
-#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
-#: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
-#: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
-#: lib/layouts/svjour.inc:73
+#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
+#: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
+#: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
+#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
+#: lib/layouts/beamer.layout:422 lib/layouts/isprs.layout:182
+#: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
+#: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
+#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
+#: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
+#: lib/layouts/svcommon.inc:237
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "小々節"
 
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "小々節"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
-#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
-#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
-#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
-#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
-#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
-msgid "Itemize"
-msgstr "箇条書き(記号)"
+#: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
+#: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
+#: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
+#: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/beamerposter.layout:41
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:556
+#: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
+#: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
+#: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
+#: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
+#: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
+#: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
+#: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
-#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
-#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
-#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
-#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
-#: lib/layouts/enumitem.module:60
-msgid "Enumerate"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+#: lib/layouts/aa.layout:269
+msgid "institutemark"
+msgstr "所属機関マーク"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
-#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
-#: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
-#: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
-#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
-#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
-msgid "Description"
-msgstr "箇条書き(記述)"
+#: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1114
+msgid "Institute Mark"
+msgstr "所属機関マーク"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
-#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
-#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
-#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
-#: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
-#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
-#: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
-msgid "List"
-msgstr "箇条書き(一覧)"
+#: lib/layouts/aa.layout:292
+msgid "Abstract (unstructured)"
+msgstr "概要(平文)"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
-#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
-#: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
-#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
-#: lib/layouts/svjour.inc:134
-msgid "Subtitle"
-msgstr "サブタイトル"
-
-#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
-#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
-#: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
-#: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
-#: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
-#: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
-#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
-#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
-msgid "Address"
-msgstr "住所"
+#: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
+msgid "ABSTRACT"
+msgstr "概要"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
-#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
-msgid "Offprint"
-msgstr "抜き刷り"
+#: lib/layouts/aa.layout:331
+msgid "Abstract (structured)"
+msgstr "概要(系統立て)"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
-#: lib/layouts/svjour.inc:191
-msgid "Mail"
-msgstr "メール"
+#: lib/layouts/aa.layout:335
+msgid "Context"
+msgstr "内容"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
-#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
-#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
-#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
-#: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
-#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
-#: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
-#: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
-#: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
-#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
-#: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
-#: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
-#: lib/external_templates:345
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: lib/layouts/aa.layout:336
+msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
+msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
-msgid "Offprint Requests to:"
-msgstr "抜刷送付先:"
+#: lib/layouts/aa.layout:340
+msgid "Aims"
+msgstr "目的"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:191
-msgid "Correspondence to:"
-msgstr "連絡先:"
+#: lib/layouts/aa.layout:341
+msgid "Aims of your work"
+msgstr "著作物の目的"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
-#: lib/layouts/svjour.inc:263
-msgid "Acknowledgements."
-msgstr "謝辞."
+#: lib/layouts/aa.layout:345
+msgid "Methods"
+msgstr "方法"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:303
-msgid "institute mark"
-msgstr "所属機関マーク"
+#: lib/layouts/aa.layout:346
+msgid "Methods used in your work"
+msgstr "著作物で使用されている方法"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:350
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
+
+#: lib/layouts/aa.layout:351
+msgid "Results of your work"
+msgstr "著作物の結果"
 
 
-#: lib/layouts/aa.layout:367
+#: lib/layouts/aa.layout:377
 msgid "Key words."
 msgstr "キーワード."
 
 msgid "Key words."
 msgstr "キーワード."
 
-#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
-#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
-#: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
+#: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1087
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
+#: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
+#: lib/layouts/svcommon.inc:384
 msgid "Institute"
 msgstr "所属機関"
 
 msgid "Institute"
 msgstr "所属機関"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
+#: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
 msgid "E-Mail"
 msgstr "電子メール"
 
 msgid "E-Mail"
 msgstr "電子メール"
 
-#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
-msgid "email"
-msgstr "電子メール"
-
-#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
-#: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
-#: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
-#: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
-#: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
-#: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
-#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
-msgid "Email"
-msgstr "電子メール"
+#: lib/layouts/aapaper.inc:56
+msgid "email:"
+msgstr "電子メール:"
+
+#: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
+#: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
+#: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:593
+#: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
+#: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
+#: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
+#: lib/layouts/svcommon.inc:652
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
 
 
-#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
+#: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
 msgid "Thesaurus"
 msgid "Thesaurus"
-msgstr "類義語辞典"
-
-#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
-#: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
-#: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
-#: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
-#: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
-#: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
-#: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
-#: lib/layouts/svjour.inc:83
-msgid "Paragraph"
-msgstr "段落"
-
-#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
-#: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
-#: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
-msgid "Affiliation"
-msgstr "所属"
-
-#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
-msgid "And"
-msgstr "And"
+msgstr "類語辞典"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
-#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
-#: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
-#: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
-#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
-msgid "Acknowledgements"
-msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
+#: lib/layouts/aapaper.inc:118
+msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
+msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
+
+#: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
+msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
+msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
+
+#: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
+#: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
+#: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
+#: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
+#: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Obsolete"
+msgstr "廃版"
+
+#: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
+#: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
+#: lib/layouts/egs.layout:209 lib/layouts/powerdot.layout:264
+#: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
+msgid "Itemize"
+msgstr "箇条書き(記号)"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
-msgid "PlaceFigure"
-msgstr "図挿入"
+#: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
+#: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
+#: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
+#: lib/layouts/stdlists.inc:52
+msgid "Enumerate"
+msgstr "箇条書き(連番)"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
-msgid "PlaceTable"
-msgstr "表挿入"
+#: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
+#: lib/layouts/egs.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:130
+#: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
+#: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:692
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
+msgid "Description"
+msgstr "箇条書き(記述)"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
-msgid "TableComments"
-msgstr "表コメント"
+#: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
+#: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
+#: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
+#: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
+#: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
+#: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
+#: lib/layouts/egs.layout:210 lib/layouts/enumitem.module:88
+#: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
+#: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
+#: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
+#: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
+#: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
+#: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
+msgid "List"
+msgstr "箇条書き(一覧)"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
-msgid "TableRefs"
-msgstr "表参照"
+#: lib/layouts/aastex.layout:3
+msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
+#: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
+#: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
+#: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
+#: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
+msgid "Affiliation"
+msgstr "所属"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
-msgid "MathLetters"
-msgstr "数式文字"
+#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
+msgid "Altaffilation"
+msgstr "第二所属"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
-msgid "NoteToEditor"
-msgstr "編集者への注釈"
+#: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
-msgid "Facility"
-msgstr "施設"
+#: lib/layouts/aastex.layout:202
+msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
+msgstr "第二所属の連番"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
-msgid "Objectname"
-msgstr "オブジェクト名"
+#: lib/layouts/aastex.layout:207
+msgid "Alternative affiliation:"
+msgstr "第二所属:"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
-msgid "Dataset"
-msgstr "データセット"
+#: lib/layouts/aastex.layout:245
+msgid "And"
+msgstr "And"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:289
-msgid "Altaffilation"
-msgstr "第二所属"
+#: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3176 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3321
+msgid "and"
+msgstr "および"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:298
-msgid "Alternative affiliation:"
-msgstr "第二所属:"
+#: lib/layouts/aastex.layout:301
+msgid "altaffilmark"
+msgstr "第二所属マーク"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:309
+#: lib/layouts/aastex.layout:305
 msgid "altaffiliation mark"
 msgid "altaffiliation mark"
-msgstr "第二所属標識:"
+msgstr "第二所属マーク"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:340
+#: lib/layouts/aastex.layout:336
 msgid "Subject headings:"
 msgid "Subject headings:"
-msgstr "主題ヘッダ:"
+msgstr "主題ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:383
+#: lib/layouts/aastex.layout:365
 msgid "[Acknowledgements]"
 msgstr "[謝辞]"
 
 msgid "[Acknowledgements]"
 msgstr "[謝辞]"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
-msgid "and"
-msgstr "および"
+#: lib/layouts/aastex.layout:377
+msgid "PlaceFigure"
+msgstr "図挿入"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:424
+#: lib/layouts/aastex.layout:388
 msgid "Place Figure here:"
 msgid "Place Figure here:"
-msgstr "図をここに置く:"
+msgstr "図をここに置く:"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:397
+msgid "PlaceTable"
+msgstr "表挿入"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:444
+#: lib/layouts/aastex.layout:408
 msgid "Place Table here:"
 msgid "Place Table here:"
-msgstr "表をここに置く:"
+msgstr "表をここに置く"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:463
+#: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
 msgid "[Appendix]"
 msgstr "[付録]"
 
 msgid "[Appendix]"
 msgstr "[付録]"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:524
+#: lib/layouts/aastex.layout:437
+msgid "MathLetters"
+msgstr "数式文字"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:492
+msgid "NoteToEditor"
+msgstr "編集者への註釈"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:504
 msgid "Note to Editor:"
 msgid "Note to Editor:"
-msgstr "編集者への注釈:"
+msgstr "編集者への註釈:"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
+#: lib/layouts/aastex62.layout:117
+msgid "TableRefs"
+msgstr "表参照"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:545
+#: lib/layouts/aastex.layout:528
 msgid "References. ---"
 msgstr "引用 ---"
 
 msgid "References. ---"
 msgstr "引用 ---"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:565
+#: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
+#: lib/layouts/aastex62.layout:124
+msgid "TableComments"
+msgstr "表コメント"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:551
 msgid "Note. ---"
 msgid "Note. ---"
-msgstr "釈 ---"
+msgstr "釈 ---"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:573
+#: lib/layouts/aastex.layout:562
 msgid "Table note"
 msgid "Table note"
-msgstr "表釈"
+msgstr "表釈"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:581
+#: lib/layouts/aastex.layout:570
 msgid "Table note:"
 msgid "Table note:"
-msgstr "表注釈:"
+msgstr "表註釈:"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:592
+#: lib/layouts/aastex.layout:580
+msgid "tablenotemark"
+msgstr "表註釈マーク"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:584
 msgid "tablenote mark"
 msgid "tablenote mark"
-msgstr "表釈マーク"
+msgstr "表釈マーク"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:610
+#: lib/layouts/aastex.layout:605
 msgid "FigCaption"
 msgstr "図キャプション"
 
 msgid "FigCaption"
 msgstr "図キャプション"
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:620
-msgid "Fig. ---"
-msgstr "図 ---"
+#: lib/layouts/aastex.layout:606
+msgid "fig."
+msgstr "図."
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:612
+msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
+msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:627
+msgid "Facility"
+msgstr "施設"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:637
+#: lib/layouts/aastex.layout:639
 msgid "Facility:"
 msgid "Facility:"
-msgstr "観測装置:"
+msgstr "観測装置:"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:653
+msgid "Objectname"
+msgstr "オブジェクト名"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:663
+#: lib/layouts/aastex.layout:665
 msgid "Obj:"
 msgid "Obj:"
-msgstr "オブジェクト:"
+msgstr "オブジェクト"
 
 
-#: lib/layouts/aastex.layout:690
+#: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
+msgid "Recognized Name"
+msgstr "認識名"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:668
+msgid "Separate the recognized name of an object from text"
+msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:683
+msgid "Dataset"
+msgstr "データセット"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:695
 msgid "Dataset:"
 msgid "Dataset:"
-msgstr "データセット:"
+msgstr "データセット:"
+
+#: lib/layouts/aastex.layout:698
+msgid "Separate the dataset ID from text"
+msgstr "データセットIDを本文から離す"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
+msgid "Software"
+msgstr "ソフトウェア"
 
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:100
+#: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
+msgid "Software:"
+msgstr "ソフトウェア:"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
+msgid "APPENDIX"
+msgstr "附録"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
+msgid "References-"
+msgstr "書誌情報-"
+
+#: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
+msgid "Note-"
+msgstr "註釈-"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
+msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
+#: lib/layouts/ectaart.layout:213
+msgid "Corresponding Author"
+msgstr "連絡担当著者"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:136
+msgid "Corresponding author:"
+msgstr "連絡担当著者:"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
+#: lib/layouts/egs.layout:386 lib/layouts/svmult.layout:93
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
+#: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
+msgid "ORCID"
+msgstr "ORCID"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:162
+msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
+msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
+#: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
+#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/iucr.layout:194
+#: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
+#: lib/layouts/revtex4.layout:152
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "所属:"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
+#: lib/layouts/revtex4.layout:206
+msgid "Collaboration"
+msgstr "共同研究(Collaboration)"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
+#: lib/layouts/revtex4.layout:209
+msgid "Collaboration:"
+msgstr "共同研究(Collaboration):"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:203
+msgid "Nocollaboration"
+msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:210
+msgid "No collaboration"
+msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
+msgid "Section Appendix"
+msgstr "付録節"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:245
+msgid "\\Alph{appendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}."
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
+msgid "Subappendix"
+msgstr "付録小節"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
+msgid "Subsection Appendix"
+msgstr "付録小節"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:261
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
+msgid "Subsubappendix"
+msgstr "付録小々節"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
+msgid "Subsubsection Appendix"
+msgstr "付録小々節"
+
+#: lib/layouts/aastex62.layout:277
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Chemical Society (ACS)"
+msgstr "American Chemical Society (ACS)"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
+#: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
+#: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:323
+#: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:449
+#: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/europecv.layout:201
+#: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
+#: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
+#: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
+#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
+#: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
+#: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
+#: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
+#: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
+msgid "Short Title|S"
+msgstr "見出し短縮形(S)|S"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:76
+msgid "Short title which will appear in the running header"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
+msgid "Short name"
+msgstr "短縮名"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:120
+msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
+msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:131
 msgid "Alt Affiliation"
 msgstr "副所属"
 
 msgid "Alt Affiliation"
 msgstr "副所属"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:105
+#: lib/layouts/achemso.layout:144
 msgid "Also Affiliation"
 msgstr "副所属"
 
 msgid "Also Affiliation"
 msgstr "副所属"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
-#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
-#: lib/configure.py:607
+#: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
+#: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
+#: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
 msgid "Fax"
 msgstr "ファックス"
 
 msgid "Fax"
 msgstr "ファックス"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
-#: lib/layouts/g-brief.layout:117
+#: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
+#: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
+#: lib/layouts/moderncv.layout:213
+msgid "Fax:"
+msgstr "ファックス:"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
+#: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
 msgid "Phone"
 msgstr "電話"
 
 msgid "Phone"
 msgstr "電話"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
+#: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
+#: lib/layouts/moderncv.layout:187
+msgid "Phone:"
+msgstr "電話:"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:187
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "短縮形"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:193
+msgid "Abbreviations:"
+msgstr "短縮形:"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:206
+msgid "Schemes"
+msgstr "スキーム"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
 msgid "Scheme"
 msgstr "スキーム"
 
 msgid "Scheme"
 msgstr "スキーム"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:127
+#: lib/layouts/achemso.layout:216
 msgid "List of Schemes"
 msgstr "スキーム一覧"
 
 msgid "List of Schemes"
 msgstr "スキーム一覧"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
+#: lib/layouts/achemso.layout:230
+msgid "Charts"
+msgstr "チャート"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
 msgid "Chart"
 msgstr "チャート"
 
 msgid "Chart"
 msgstr "チャート"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:149
+#: lib/layouts/achemso.layout:240
 msgid "List of Charts"
 msgstr "チャート一覧"
 
 msgid "List of Charts"
 msgstr "チャート一覧"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
-msgid "Graph"
+#: lib/layouts/achemso.layout:254
+msgid "Graphs[[mathematical]]"
+msgstr "グラフ"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
+msgid "Graph[[mathematical]]"
 msgstr "グラフ"
 
 msgstr "グラフ"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:171
-msgid "List of Graphs"
+#: lib/layouts/achemso.layout:266
+msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
 msgstr "グラフ一覧"
 
 msgstr "グラフ一覧"
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:219
+#: lib/layouts/achemso.layout:302
+msgid "SupplementalInfo"
+msgstr "補足情報"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:305
+msgid "Supporting Information Available"
+msgstr "サポート情報があります"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:311
+msgid "TOC entry"
+msgstr "目次項目"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:315
+msgid "Graphical TOC Entry"
+msgstr "グラフィック目次項目"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:321
+msgid "Bibnote"
+msgstr "文献註釈"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:325
 msgid "bibnote"
 msgid "bibnote"
-msgstr "文献注釈"
+msgstr "文献註釈"
+
+#: lib/layouts/achemso.layout:344
+msgid "Chemistry"
+msgstr "化学"
 
 
-#: lib/layouts/achemso.layout:264
+#: lib/layouts/achemso.layout:347
 msgid "chemistry"
 msgstr "化学"
 
 msgid "chemistry"
 msgstr "化学"
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
-msgid "Teaser"
-msgstr "ティーザー"
+#: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
+#: lib/languages:1043
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン語"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
-msgid "Teaser image:"
-msgstr "ティーザー画像:"
+#: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
+msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
+msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
-msgid "CR category"
-msgstr "CRカテゴリ"
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
+msgid "Terms"
+msgstr "用語"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
-msgid "CR categories"
-msgstr "CRカテゴリ"
+#: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
+msgid "General terms:"
+msgstr "一般用語:"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
-msgid "Computing Review Categories"
-msgstr "Computing Review カテゴリ"
+#: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
+msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
 
 
-#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
-#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
-#: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
-#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
-msgid "Acknowledgments"
+#: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
+msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
+#: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
+#: lib/layouts/revtex4.layout:213
+msgid "Thanks"
 msgstr "謝辞"
 
 msgstr "謝辞"
 
-#: lib/layouts/agutex.layout:72
-msgid "Authors"
-msgstr "è\91\97è\80\85"
+#: lib/layouts/acmart.layout:100
+msgid "Thanks: "
+msgstr "è¬\9dè¾\9eï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/agutex.layout:94
-msgid "Affiliation Mark"
-msgstr "所属標識"
+#: lib/layouts/acmart.layout:106
+msgid "ACM Journal"
+msgstr "ACM Journal"
 
 
-#: lib/layouts/agutex.layout:112
-msgid "Author affiliation"
-msgstr "著者所属"
+#: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
+#: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
+msgid "Preamble"
+msgstr "序文"
 
 
-#: lib/layouts/agutex.layout:122
-msgid "Author affiliation:"
-msgstr "著者所属:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:111
+msgid "Journal's Short Name: "
+msgstr "ジャーナル短縮名:"
 
 
-#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
-#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
-#: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
-#: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
-#: lib/layouts/svjour.inc:221
-msgid "Abstract."
-msgstr "概要."
+#: lib/layouts/acmart.layout:122
+msgid "ACM Conference"
+msgstr "ACM Conference"
 
 
-#: lib/layouts/agutex.layout:189
-msgid "Acknowledgments."
-msgstr "謝辞."
+#: lib/layouts/acmart.layout:129
+msgid "Full name"
+msgstr "フルネーム"
 
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
-#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
-#: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
-#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
-msgid "Section*"
-msgstr "節*"
+#: lib/layouts/acmart.layout:137
+msgid "Venue"
+msgstr "開催地"
 
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:84
-msgid "SpecialSection"
-msgstr "特別節"
+#: lib/layouts/acmart.layout:140
+msgid "Conference Name: "
+msgstr "学会名:"
 
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:93
-msgid "SpecialSection*"
-msgstr "特別節*"
+#: lib/layouts/acmart.layout:147
+msgid "Short title"
+msgstr "タイトル短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
-#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
-#: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
-msgid "Unnumbered"
-msgstr "連番なし"
-
-#: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
-#: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
-#: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
-msgid "Subsection*"
-msgstr "小節*"
+#: lib/layouts/acmart.layout:184
+msgid "Email address: "
+msgstr "電子メールアドレス:"
 
 
-#: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
-#: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
-msgid "Subsubsection*"
-msgstr "小々節*"
+#: lib/layouts/acmart.layout:198
+msgid "ORCID: "
+msgstr "ORCID:"
 
 
-#: lib/layouts/amsbook.layout:136
-msgid "Chapter Exercises"
-msgstr "章問題"
+#: lib/layouts/acmart.layout:218
+msgid "Affiliation: "
+msgstr "所属:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:51
-msgid "RightHeader"
-msgstr "å\8f³ã\83\98ã\83\83ã\83\80"
+#: lib/layouts/acmart.layout:222
+msgid "Additional Affiliation"
+msgstr "å\89¯æ\89\80å±\9e"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:60
-msgid "Right header:"
-msgstr "å\8f³ã\83\98ã\83\83ã\83\80:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:224
+msgid "Additional Affiliation: "
+msgstr "å\89¯æ\89\80å±\9eï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:83
-msgid "Abstract:"
-msgstr "è¦\81ç´\84:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
+msgid "Position"
+msgstr "è\81·ä½\8d"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:100
-msgid "Short title:"
-msgstr "短縮タイトル:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
+#: lib/layouts/paper.layout:181
+msgid "Institution"
+msgstr "所属機関"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:129
-msgid "TwoAuthors"
-msgstr "第2著者"
+#: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
+msgid "Department"
+msgstr "学部・部署"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:136
-msgid "ThreeAuthors"
-msgstr "第3著者"
+#: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
+msgid "Street Address"
+msgstr "街名番地"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:143
-msgid "FourAuthors"
-msgstr "第4著者"
+#: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
+#: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
+msgid "City"
+msgstr "市"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
-#: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "所属:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
+#: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:171
-msgid "TwoAffiliations"
-msgstr "第2所属"
+#: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
+#: lib/layouts/g-brief.layout:92
+msgid "State"
+msgstr "州"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:178
-msgid "ThreeAffiliations"
-msgstr "第3所属"
+#: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
+msgid "Postal Code"
+msgstr "郵便番号"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:185
-msgid "FourAffiliations"
-msgstr "第4所属"
+#: lib/layouts/acmart.layout:292
+msgid "TitleNote"
+msgstr "表題註釈"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
-msgid "Journal"
-msgstr "ジャーナル"
+#: lib/layouts/acmart.layout:302
+msgid "Title Note: "
+msgstr "表題註釈:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:206
-msgid "CopNum"
-msgstr "CopNum"
+#: lib/layouts/acmart.layout:308
+msgid "SubtitleNote"
+msgstr "副題註釈"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
-#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
-#: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
-msgid "Note"
-msgstr "注釈"
+#: lib/layouts/acmart.layout:310
+msgid "Subtitle Note: "
+msgstr "副題註釈:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:234
-msgid "Acknowledgements:"
-msgstr "è¬\9dè¾\9e:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
+msgid "AuthorNote"
+msgstr "è\91\97è\80\85註é\87\88"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:248
-msgid "ThickLine"
-msgstr "太ç·\9a"
+#: lib/layouts/acmart.layout:316
+msgid "Note: "
+msgstr "註é\87\88ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:258
-msgid "CenteredCaption"
-msgstr "中央揃えキャプション"
+#: lib/layouts/acmart.layout:320
+msgid "ACM Volume"
+msgstr "ACM Volume"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
-#: lib/layouts/scrclass.inc:282
-msgid "Senseless!"
-msgstr "意味を成しません!"
+#: lib/layouts/acmart.layout:322
+msgid "Volume: "
+msgstr "巻:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:278
-msgid "FitFigure"
-msgstr "寸法を調整した図"
+#: lib/layouts/acmart.layout:326
+msgid "ACM Number"
+msgstr "ACM Number"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:284
-msgid "FitBitmap"
-msgstr "寸æ³\95ã\82\92調æ\95´ã\81\97ã\81\9fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97"
+#: lib/layouts/acmart.layout:328
+msgid "Number: "
+msgstr "å\8f·ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
-#: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
-#: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
-#: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
-msgid "Subparagraph"
-msgstr "小段落"
+#: lib/layouts/acmart.layout:332
+msgid "ACM Article"
+msgstr "ACM Article"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
-#: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
-#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: lib/layouts/acmart.layout:334
+msgid "Article: "
+msgstr "論文番号:"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:399
-msgid "Seriate"
-msgstr "行内列挙(Seriate)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:338
+msgid "ACM Year"
+msgstr "ACM Year"
 
 
-#: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
-msgid "(\\alph{enumii})"
-msgstr "(\\alph{enumii})"
+#: lib/layouts/acmart.layout:340
+msgid "Year: "
+msgstr "年:"
 
 
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
-msgid "LatinOn"
-msgstr "ラテン入"
-
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
-msgid "Latin on"
-msgstr "ラテン入"
-
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
-msgid "LatinOff"
-msgstr "ラテン切"
-
-#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
-msgid "Latin off"
-msgstr "ラテン切"
-
-#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
-#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
-msgid "BeginFrame"
-msgstr "フレーム開始"
-
-#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
-#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
-#: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
-#: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
-#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
-#: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
-msgid "Part"
-msgstr "部"
+#: lib/layouts/acmart.layout:344
+msgid "ACM Month"
+msgstr "ACM Month"
 
 
-#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
-#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
-msgid "Part*"
-msgstr "部*"
+#: lib/layouts/acmart.layout:346
+msgid "Month: "
+msgstr "月:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
-#: lib/layouts/stdlists.inc:73
-msgid "MM"
-msgstr "MM"
+#: lib/layouts/acmart.layout:350
+msgid "ACM Art Seq Num"
+msgstr "ACM Art Seq Num"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:158
-msgid "Section \\arabic{section}"
-msgstr "第\\arabic{section}節"
+#: lib/layouts/acmart.layout:352
+msgid "Article Sequential Number: "
+msgstr "Article Sequential Number:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
-#: lib/layouts/numarticle.inc:10
-msgid "\\Alph{section}"
-msgstr "\\Alph{section}"
+#: lib/layouts/acmart.layout:356
+msgid "ACM Submission ID"
+msgstr "ACM Submission ID"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:201
-msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
+#: lib/layouts/acmart.layout:358
+msgid "Submission ID: "
+msgstr "投稿ID:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:215
-msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
-msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+#: lib/layouts/acmart.layout:362
+msgid "ACM Price"
+msgstr "ACM Price"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
-#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
-#: lib/layouts/beamer.layout:379
-msgid "Frames"
-msgstr "フレーム"
+#: lib/layouts/acmart.layout:364
+msgid "Price: "
+msgstr "価格:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:248
-msgid "Frame"
-msgstr "フレーム"
+#: lib/layouts/acmart.layout:368
+msgid "ACM ISBN"
+msgstr "ACM ISBN"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:272
-msgid "BeginPlainFrame"
-msgstr "白紙フレーム開始"
+#: lib/layouts/acmart.layout:370
+msgid "ISBN: "
+msgstr "ISBN:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:289
-msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
-msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:374
+msgid "ACM DOI"
+msgstr "ACM DOI"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:310
-msgid "AgainFrame"
-msgstr "再フレーム"
+#: lib/layouts/acmart.layout:376
+msgid "ACM DOI: "
+msgstr "ACM DOI:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:327
-msgid "Again frame with label"
-msgstr "ラベル付き再フレーム"
+#: lib/layouts/acmart.layout:380
+msgid "ACM Badge R"
+msgstr "ACM Badge R"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:349
-msgid "EndFrame"
-msgstr "フレーム終了"
+#: lib/layouts/acmart.layout:382
+msgid "ACM Badge R: "
+msgstr "ACM Badge R:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:363
-msgid "________________________________"
-msgstr "________________________________"
+#: lib/layouts/acmart.layout:386
+msgid "ACM Badge L"
+msgstr "ACM Badge L"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:378
-msgid "FrameSubtitle"
-msgstr "フレーム・サブタイトル"
+#: lib/layouts/acmart.layout:388
+msgid "ACM Badge L: "
+msgstr "ACM Badge L:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:401
-msgid "Column"
-msgstr "列(column)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:392
+msgid "Start Page"
+msgstr "Start Page"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
-#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
-#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
-msgid "Columns"
-msgstr "列(columns)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:394
+msgid "Start Page: "
+msgstr "開始頁:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:414
-msgid "Start column (increase depth!), width:"
-msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:400
+msgid "Terms: "
+msgstr "用語:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:455
-msgid "ColumnsCenterAligned"
-msgstr "中央揃え列"
+#: lib/layouts/acmart.layout:406
+msgid "Keywords: "
+msgstr "キーワード:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:467
-msgid "Columns (center aligned)"
-msgstr "列(中央揃え)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:410
+msgid "CCSXML"
+msgstr "CCSXML"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:486
-msgid "ColumnsTopAligned"
-msgstr "上端揃え列"
+#: lib/layouts/acmart.layout:421
+msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
+msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:498
-msgid "Columns (top aligned)"
-msgstr "列(上端揃え)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:432
+msgid "CCS Description"
+msgstr "CCS記述"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:518
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
+#: lib/layouts/acmart.layout:435
+msgid "Significance"
+msgstr "Significance"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
-#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
-#: lib/layouts/beamer.layout:624
-msgid "Overlays"
-msgstr "オーバーレイ"
+#: lib/layouts/acmart.layout:437
+msgid "Computing Classification Scheme: "
+msgstr "Computing Classification Scheme:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:534
-msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
-msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
+#: lib/layouts/acmart.layout:450
+msgid "Set Copyright"
+msgstr "Set Copyright"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
-msgid "Overprint"
-msgstr "重ね刷り"
+#: lib/layouts/acmart.layout:452
+msgid "Set Copyright: "
+msgstr "著作権を設定:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:571
-msgid "OverlayArea"
-msgstr "オーバーレイ領域"
+#: lib/layouts/acmart.layout:456
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright Year"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:582
-msgid "Overlayarea"
-msgstr "オーバーレイ領域"
+#: lib/layouts/acmart.layout:458
+msgid "Copyright Year: "
+msgstr "著作権発生年:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:597
-msgid "Uncover"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\82«ã\83\90ã\83¼"
+#: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
+msgid "Teaser Figure"
+msgstr "ã\83\86ã\82£ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç\94»å\83\8f"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:608
-msgid "Uncovered on slides"
-msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
+#: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
+#: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:490
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
+msgid "Received"
+msgstr "Received"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:623
-msgid "Only"
-msgstr "限定表示"
+#: lib/layouts/acmart.layout:474
+msgid "Stage"
+msgstr "Stage"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:634
-msgid "Only on slides"
-msgstr "以下のスライドのみに表示"
+#: lib/layouts/acmart.layout:477
+msgid "Received: "
+msgstr "受理日:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:650
-msgid "Block"
-msgstr "ブロック"
+#: lib/layouts/acmart.layout:485
+msgid "ShortAuthors"
+msgstr "著者短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
-#: lib/layouts/beamer.layout:707
-msgid "Blocks"
-msgstr "ブロック"
+#: lib/layouts/acmart.layout:493
+msgid "Short authors: "
+msgstr "著者短縮形:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:661
-msgid "Block:"
-msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:507
+msgid "Sidebar"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\90ã\83¼"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:676
-msgid "ExampleBlock"
-msgstr "用例ブロック"
+#: lib/layouts/acmart.layout:511
+msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
+msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:687
-msgid "Example Block:"
-msgstr "用例ブロック:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:521
+msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
+msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:706
-msgid "AlertBlock"
-msgstr "強調ブロック"
+#: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1737
+#: lib/layouts/powerdot.layout:583 lib/layouts/sciposter.layout:109
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:292
+msgid "List of Figures"
+msgstr "図一覧"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:717
-msgid "Alert Block:"
-msgstr "強調ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯:"
+#: lib/layouts/acmart.layout:534
+msgid "Margin table (sigchi-a only)"
+msgstr "å\82\8d表(sigchi-aã\81®ã\81¿)"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
-#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
-#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
-msgid "Titling"
-msgstr "タイトル付け"
+#: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1724
+#: lib/layouts/powerdot.layout:566 lib/layouts/sciposter.layout:123
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:276
+msgid "List of Tables"
+msgstr "表一覧"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:762
-msgid "Title (Plain Frame)"
-msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
+msgid "Definitions & Theorems"
+msgstr "定義と定理"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1333
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
+msgid "Additional Theorem Text"
+msgstr "定理見出し文"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1334
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
+msgid "Additional text appended to the theorem header"
+msgstr "定理ヘッダに追記する文"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
+msgid "Theorem \\thetheorem."
+msgstr "定理 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:842
-msgid "Institute mark"
-msgstr "所属機関マーク"
+#: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
+#: lib/layouts/theorems.inc:81
+msgid "Corollary \\thetheorem."
+msgstr "系 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
-#: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
-msgid "Quotation"
-msgstr "引用(字下げあり)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
+#: lib/layouts/theorems.inc:101
+msgid "Lemma \\thetheorem."
+msgstr "補題 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
-#: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
-msgid "Quote"
-msgstr "å¼\95ç\94¨(å­\97ä¸\8bã\81\92ã\81ªã\81\97)"
+#: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
+#: lib/layouts/theorems.inc:121
+msgid "Proposition \\thetheorem."
+msgstr "å\91½é¡\8c \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
-#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
-msgid "Verse"
-msgstr "詩句"
+#: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
+#: lib/layouts/theorems.inc:141
+msgid "Conjecture \\thetheorem."
+msgstr "予想 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:963
-msgid "TitleGraphic"
-msgstr "タイトル図"
+#: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
+#: lib/layouts/theorems.inc:181
+msgid "Definition \\thetheorem."
+msgstr "定義 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
-msgid "Theorems"
-msgstr "定理"
+#: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
+#: lib/layouts/theorems.inc:207
+msgid "Example \\thetheorem."
+msgstr "例 \\thetheorem."
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
-msgid "Corollary."
-msgstr "系."
+#: lib/layouts/acmart.layout:635
+msgid "Print Only"
+msgstr "印刷時のみ"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:642
+msgid "Print version only"
+msgstr "印刷版のみ"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:645
+msgid "Screen Only"
+msgstr "画面のみ"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:648
+msgid "Screen version only"
+msgstr "画面版のみ"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:651
+msgid "Anonymous Suppression"
+msgstr "匿名の抑制"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:654
+msgid "Non anonymous only"
+msgstr "匿名でないもののみ"
+
+#: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
+#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
+#: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
+#: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
+#: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Acknowledgments"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
-msgid "Definition."
-msgstr "定義."
+#: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
+msgid "Grant Sponsor"
+msgstr "助成金スポンサー"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1021
-msgid "Definitions"
-msgstr "定義"
+#: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
+msgid "Sponsor ID"
+msgstr "スポンサーID"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1024
-msgid "Definitions."
-msgstr "å®\9a義."
+#: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
+msgid "Grant Number"
+msgstr "å\8a©æ\88\90é\87\91ç\95ªå\8f·"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
-msgid "Example."
-msgstr "例."
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
+msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1038
-msgid "Examples"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
+msgid "TOG online ID"
+msgstr "TOGオンラインID"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1041
-msgid "Examples."
-msgstr "例."
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
+msgid "Online ID:"
+msgstr "オンラインID:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
-#: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
-#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
-msgid "Fact"
-msgstr "事実"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
+msgid "TOG volume"
+msgstr "TOG巻"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
-msgid "Fact."
-msgstr "事実."
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
+msgid "Volume number:"
+msgstr "巻:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
-msgid "Theorem."
-msgstr "定理."
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
+msgid "TOG number"
+msgstr "TOG番号"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1065
-msgid "Separator"
-msgstr "å\88\86é\9b¢ç·\9a"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
+msgid "Article number:"
+msgstr "è«\96æ\96\87ç\95ªå\8f·ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1079
-msgid "___"
-msgstr "___"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
+msgid "Set copyright"
+msgstr "著作権を設定"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
-#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
-msgid "LyX-Code"
-msgstr "LyXコード"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
+msgid "Copyright type:"
+msgstr "著作権の種類:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1127
-msgid "NoteItem"
-msgstr "注釈アイテム"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
+msgid "Copyright year"
+msgstr "著作権発生年"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
-msgid "Note:"
-msgstr "注釈:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
+msgid "Year of copyright:"
+msgstr "著作権の年:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
-msgid "Alert"
-msgstr "強調ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
+msgid "Conference info"
+msgstr "å­¦ä¼\9aæ\83\85å ±"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
-#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
-#: lib/layouts/svmono.layout:63
-msgid "Structure"
-msgstr "構造"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
+msgid "Conference info:"
+msgstr "学会情報:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1177
-msgid "ArticleMode"
-msgstr "å\8e\9f稿ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
+msgid "Conference name"
+msgstr "å­¦ä¼\9aå\90\8d"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1182
-msgid "Article"
-msgstr "原稿"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1187
-msgid "PresentationMode"
-msgstr "発表モード"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
+msgid "ISBN:"
+msgstr "ISBN:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1192
-msgid "Presentation"
-msgstr "発表"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
-#: src/insets/Inset.cpp:97
-msgid "Table"
-msgstr "表"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
+msgid "Article DOI:"
+msgstr "論文DOI:"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
-msgid "List of Tables"
-msgstr "表一覧"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
+msgid "TOG article DOI"
+msgstr "TOG論文DOI"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
-#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
-msgid "Figure"
-msgstr "図"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
+msgid "PDF author"
+msgstr "PDF著者"
 
 
-#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
-msgid "List of Figures"
-msgstr "図一覧"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
+msgid "PDF author:"
+msgstr "PDF著者:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
-msgid "Dialogue"
-msgstr "対話"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
+msgid "Keyword list"
+msgstr "キーワード一覧"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
-msgid "Narrative"
-msgstr "ナレーション"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
+msgid "Concept list"
+msgstr "概念一覧"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:58
-msgid "ACT"
-msgstr "幕"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
+msgid "Print copyright"
+msgstr "著作権を表示"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:70
-msgid "ACT \\arabic{act}"
-msgstr "第\\arabic{act}幕"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
+msgid "Teaser"
+msgstr "ティーザー"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
-msgid "SCENE"
-msgstr "場面"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
+msgid "Teaser image:"
+msgstr "ティーザー画像:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:86
-msgid "SCENE \\arabic{scene}"
-msgstr "第\\arabic{scene}場"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
+msgid "CR categories"
+msgstr "CRカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:90
-msgid "SCENE*"
-msgstr "場面*"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
+msgid "CR Categories:"
+msgstr "CRカテゴリ:"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
-msgid "AT RISE:"
-msgstr "幕間に:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
+msgid "CRcat"
+msgstr "CRカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
-msgid "Speaker"
-msgstr "話者"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
+msgid "CR category"
+msgstr "CRカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
-msgid "Parenthetical"
-msgstr "括弧付き"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
+msgid "CR-number"
+msgstr "CR番号"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
-msgid "("
-msgstr "("
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
+msgid "Number of the category"
+msgstr "カテゴリ数"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
-msgid ")"
-msgstr ")"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
+msgid "Subcategory"
+msgstr "下層カテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
-msgid "CURTAIN"
-msgstr "カーテン"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
+msgid "Third-level"
+msgstr "第三階層"
 
 
-#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
-#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
-#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
-msgid "Right Address"
-msgstr "右寄せ住所"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
+msgid "Third-level of the category"
+msgstr "第三階層のカテゴリ"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:35
-msgid "Mainline"
-msgstr "メインライン"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
+msgid "ShortCite"
+msgstr "短縮引用"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:42
-msgid "Mainline:"
-msgstr "メインライン:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
+msgid "Short cite"
+msgstr "短縮引用"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:61
-msgid "Variation"
-msgstr "バリエーション"
+#: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
+#: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
+msgid "E-mail"
+msgstr "電子メール"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:65
-msgid "Variation:"
-msgstr "バリエーション:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
+msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
+msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:71
-msgid "SubVariation"
-msgstr "サブバリエーション"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
+msgid "TOG project URL"
+msgstr "TOGプロジェクトURL"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:74
-msgid "Subvariation:"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³:"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
+msgid "Project URL:"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88URLï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:80
-msgid "SubVariation2"
-msgstr "サブバリエーション2"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
+msgid "TOG video URL"
+msgstr "TOGビデオURL"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:83
-msgid "Subvariation(2):"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(2):"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
+msgid "Video URL:"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªURLï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:89
-msgid "SubVariation3"
-msgstr "サブバリエーション3"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
+msgid "TOG data URL"
+msgstr "TOGデータURL"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:92
-msgid "Subvariation(3):"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(3):"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
+msgid "Data URL:"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿URLï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:98
-msgid "SubVariation4"
-msgstr "サブバリエーション4"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
+msgid "TOG code URL"
+msgstr "TOGコードURL"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:101
-msgid "Subvariation(4):"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(4):"
+#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
+msgid "Code URL:"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89URLï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:107
-msgid "SubVariation5"
-msgstr "サブバリエーション5"
+#: lib/layouts/agums.layout:3
+msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:110
-msgid "Subvariation(5):"
-msgstr "サブバリエーション(5):"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
+#: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:340
+#: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
+#: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
+#: lib/layouts/svcommon.inc:278
+msgid "Section*"
+msgstr "節*"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:117
-msgid "HideMoves"
-msgstr "指手非表示"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
+#: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:403
+#: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:286
+msgid "Subsection*"
+msgstr "小節*"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:122
-msgid "HideMoves:"
-msgstr "指手非表示:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
+#: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
+#: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
+#: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
+#: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
+#: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
+#: lib/layouts/svcommon.inc:246
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:127
-msgid "ChessBoard"
-msgstr "チェス盤"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
+#: lib/layouts/svcommon.inc:302
+msgid "Paragraph*"
+msgstr "段落*"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:131
-msgid "[chessboard]"
-msgstr "[チェス盤]"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
+#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
+msgid "Left Header"
+msgstr "左ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:140
-msgid "BoardCentered"
-msgstr "中央揃えのチェス盤"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
+#: lib/layouts/foils.layout:219
+msgid "Left Header:"
+msgstr "左ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:145
-msgid "[centered board]"
-msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
+#: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
+msgid "Right Header"
+msgstr "右ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:155
-msgid "HighLight"
-msgstr "ハイライト"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
+#: lib/layouts/foils.layout:227
+msgid "Right Header:"
+msgstr "右ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:160
-msgid "Highlights:"
-msgstr "ハイライト:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
+#: lib/layouts/egs.layout:503
+msgid "Received:"
+msgstr "受理日:"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:175
-msgid "Arrow"
-msgstr "矢印"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
+msgid "Revised"
+msgstr "改訂"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:180
-msgid "Arrow:"
-msgstr "矢印:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
+msgid "Revised:"
+msgstr "改訂:"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:186
-msgid "KnightMove"
-msgstr "ナイトの動き"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
+#: lib/layouts/egs.layout:512
+msgid "Accepted"
+msgstr "採択日"
 
 
-#: lib/layouts/chess.layout:191
-msgid "KnightMove:"
-msgstr "ナイトの動き:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
+#: lib/layouts/egs.layout:525
+msgid "Accepted:"
+msgstr "採択日:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
-msgid "DinBrief"
-msgstr "DinBrief"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:135
+msgid "CCC"
+msgstr "CCC"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
-#: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
-#: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
-msgid "Send To Address"
-msgstr "送り先住所"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:139
+msgid "CCC code:"
+msgstr "CCCコード:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
-#: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
-#: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:130
-msgid "Address:"
-msgstr "住所:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:148
+msgid "PaperId"
+msgstr "論文ID"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
-#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
-#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
-msgid "My Address"
-msgstr "自分の住所"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:152
+msgid "Paper Id:"
+msgstr "論文ID:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
-msgid "Sender Address:"
-msgstr "送り主住所:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:156
+msgid "AuthorAddr"
+msgstr "著者住所"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
-msgid "Return address"
-msgstr "è¿\94ä¿¡å\85\88"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:160
+msgid "Author Address:"
+msgstr "è\91\97è\80\85ä½\8fæ\89\80ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
-msgid "Backaddress:"
-msgstr "返送先住所:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:164
+msgid "SlugComment"
+msgstr "廃棄用コメント"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
-msgid "Postal comment"
-msgstr "Postal comment"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:168
+msgid "Slug Comment:"
+msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
-msgid "Postal Remark:"
-msgstr "Postal Remark:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:184
+msgid "Plates"
+msgstr "挿絵"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
-msgid "Handling"
-msgstr "Handling"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:185
+msgid "Planotables"
+msgstr "平面表(planotable)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
-msgid "Handling:"
-msgstr "Handling:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
+msgid "Plate"
+msgstr "挿絵"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
-#: lib/layouts/lettre.layout:450
-msgid "YourRef"
-msgstr "YourRef"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:200
+msgid "Planotable"
+msgstr "平面表(planotable)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
-msgid "Your ref.:"
-msgstr "Your ref.:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1719
+#: lib/layouts/powerdot.layout:559 lib/layouts/powerdot.layout:637
+#: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
+msgid "Table"
+msgstr "表"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
-#: lib/layouts/lettre.layout:466
-msgid "MyRef"
-msgstr "MyRef"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:212
+msgid "table"
+msgstr "表"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
-msgid "Our ref.:"
-msgstr "Our ref.:"
+#: lib/layouts/aguplus.inc:236
+msgid "Plano Table"
+msgstr "平面表(planotable)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
-msgid "Writer"
-msgstr "Writer"
+#: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
-msgid "Writer:"
-msgstr "Writer:"
+#: lib/layouts/agutex.layout:77
+msgid "Authors"
+msgstr "著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
-#: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
-#: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
-#: lib/layouts/stdletter.inc:71
-msgid "Signature"
-msgstr "署名"
+#: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
+#: lib/layouts/copernicus.layout:92
+msgid "Affiliation Mark"
+msgstr "所属機関マーク"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
-#: lib/layouts/stdletter.inc:83
-msgid "Signature:"
-msgstr "署名:"
+#: lib/layouts/agutex.layout:133
+msgid "Consecutive number for the author affiliations"
+msgstr "著者所属機関の連番"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
-msgid "Bottomtext"
-msgstr "Bottomtext"
+#: lib/layouts/agutex.layout:138
+msgid "Author affiliation:"
+msgstr "著者所属:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
-msgid "Bottom text:"
-msgstr "Bottom text:"
+#: lib/layouts/agutex.layout:205
+msgid "Acknowledgments."
+msgstr "謝辞."
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
-msgid "Area code"
-msgstr "Area code"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:2
+msgid "Algorithm2e Float"
+msgstr "Algorithm2eフロート"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
-msgid "Area Code:"
-msgstr "Area Code:"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
+msgid "Floats & Captions"
+msgstr "フロート及びキャプション"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
-#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
-msgid "Telephone"
-msgstr "電話"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:8
+msgid ""
+"Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
+"brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
+"algorithm."
+msgstr ""
+"アルゴリズムフロートに、LyX固有のアルゴリズムフロートではなく、algorithm2e"
+"パッケージを使用する。アルゴリズムを入力して字下げするには、アルゴリズム様式"
+"を使用してください。"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
-#: lib/layouts/stdletter.inc:129
-msgid "Telephone:"
-msgstr "電話:"
+#: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:600
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
+msgid "List of Algorithms"
+msgstr "アルゴリズム一覧"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
-#: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+#: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "American Mathematical Society (AMS)"
+msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
+#: lib/layouts/amsart.layout:87
+msgid "SpecialSection"
+msgstr "特別節"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
-#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
-#: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
+#: lib/layouts/amsart.layout:96
+msgid "SpecialSection*"
+msgstr "特別節*"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
-#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
-msgid "Subject"
-msgstr "主題"
+#: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:342
+#: lib/layouts/beamer.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:468
+#: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:744
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:313
+msgid "Unnumbered"
+msgstr "連番なし"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
-msgid "Subject:"
-msgstr "主題:"
+#: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
+#: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/isprs.layout:212
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:294
+msgid "Subsubsection*"
+msgstr "小々節*"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
-#: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
-#: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
-#: lib/layouts/stdletter.inc:49
-msgid "Opening"
-msgstr "頭語"
+#: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
+#: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
+#: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
+#: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
+#: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
+#: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
+#: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
+#: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
+#: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Books"
+msgstr "3. 書籍"
+
+#: lib/layouts/amsbook.layout:142
+msgid "Chapter Exercises"
+msgstr "章問題"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
-msgid "Opening:"
-msgstr "頭語:"
+#: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
+#: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
+#: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
+#: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
+#: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:799
+#: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
+#: lib/layouts/egs.layout:230 lib/layouts/egs.layout:265
+#: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
+#: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
+#: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
+#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
+#: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
+#: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
+msgid "List preamble"
+msgstr "リスト プリアンブル"
+
+#: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
+#: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
+#: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
+#: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
+#: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
+#: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
+#: lib/layouts/egs.layout:231 lib/layouts/egs.layout:266
+#: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
+#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
+#: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
+#: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
+#: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
+#: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
+msgid "List Preamble"
+msgstr "リスト プリアンブル"
+
+#: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
+#: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
+#: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
+#: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
+#: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:801
+#: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
+#: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
+#: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
+#: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
+#: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
+#: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
+#: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
+#: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
+msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
+msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
+
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:42
+msgid "Short title which appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
+
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
+#: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
+#: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
+#: lib/layouts/siamltex.layout:258
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
+#: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
+#: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
+#: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
+#: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
+#: lib/layouts/siamltex.layout:308
+msgid "Address:"
+msgstr "住所:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
-#: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
-#: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
-#: lib/layouts/stdletter.inc:92
-msgid "Closing"
-msgstr "結語"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:166
+msgid "Current Address"
+msgstr "現在の住所"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
-msgid "Closing:"
-msgstr "結語:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
+msgid "Current address:"
+msgstr "現在の住所:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
-#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
-msgid "encl"
-msgstr "encl"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "電子メールアドレス:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
-#: lib/layouts/stdletter.inc:114
-msgid "encl:"
-msgstr "encl:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
-#: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
-msgid "cc"
-msgstr "cc"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
+msgid "Key words and phrases:"
+msgstr "キーワードとフレーズ:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
-#: lib/layouts/stdletter.inc:102
-msgid "cc:"
-msgstr "cc:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
+msgid "Thanks:"
+msgstr "感謝:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:227
+msgid "Dedicatory"
+msgstr "献呈"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
-msgid "Post Scriptum:"
-msgstr "追伸:"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
+#: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
+msgid "Dedication:"
+msgstr "献呈:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
-msgid "SenderAddress"
-msgstr "送り主住所"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:238
+msgid "Translator"
+msgstr "翻訳者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
-msgid "Backaddress"
-msgstr "返送先住所"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:241
+msgid "Translator:"
+msgstr "翻訳者:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
-msgid "RetourAdresse"
-msgstr "RetourAdresse"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
+msgid "Subjectclass"
+msgstr "分野分類"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
-msgid "Adresse"
-msgstr "Adresse"
+#: lib/layouts/amsdefs.inc:254
+msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
+msgstr "2000年数学分野分類:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
-msgid "Postvermerk"
-msgstr "Postvermerk"
+#: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Psychological Association (APA)"
+msgstr "American Psychological Association (APA)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
-msgid "Zusatz"
-msgstr "Zusatz"
+#: lib/layouts/apa.layout:58
+msgid "RightHeader"
+msgstr "右ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
-msgid "IhrZeichen"
-msgstr "IhrZeichen"
+#: lib/layouts/apa.layout:67
+msgid "Right header:"
+msgstr "右ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
-msgid "YourMail"
-msgstr "YourMail"
+#: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
+msgid "Abstract:"
+msgstr "概要:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
-msgid "IhrSchreiben"
-msgstr "IhrSchreiben"
+#: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
+msgid "Short title:"
+msgstr "見出し短縮形:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
-msgid "MeinZeichen"
-msgstr "MeinZeichen"
+#: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
+msgid "TwoAuthors"
+msgstr "第二著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
-msgid "Unterschrift"
-msgstr "Unterschrift"
+#: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
+msgid "ThreeAuthors"
+msgstr "第三著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
-msgid "Telefon"
-msgstr "Telefon"
+#: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
+msgid "FourAuthors"
+msgstr "第四著者"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
-#: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
-msgid "Place"
-msgstr "場所(Place)"
+#: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
+msgid "TwoAffiliations"
+msgstr "第二所属"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
-msgid "Stadt"
-msgstr "Stadt"
+#: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
+msgid "ThreeAffiliations"
+msgstr "第三所属"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
-msgid "Town"
-msgstr "ç\94º"
+#: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
+msgid "FourAffiliations"
+msgstr "第å\9b\9bæ\89\80å±\9e"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
-msgid "Ort"
-msgstr "Ort"
+#: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
+msgid "Acknowledgements:"
+msgstr "謝辞:"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
-msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
+#: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
+msgid "ThickLine"
+msgstr "太線"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
-msgid "Reference"
-msgstr "Reference"
+#: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
+msgid "Centered"
+msgstr "中央揃え"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
-msgid "Betreff"
-msgstr "Betreff"
+#: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
+msgid "standard"
+msgstr "標準"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
-msgid "Anrede"
-msgstr "Anrede"
+#: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
+#: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:727
+msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
+msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
-msgid "Letter"
-msgstr "書簡"
+#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
+msgid "FitFigure"
+msgstr "寸法を調整した図"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
-msgid "Brieftext"
-msgstr "Brieftext"
+#: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
+msgid "FitBitmap"
+msgstr "寸法を調整したビットマップ"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
-msgid "Gruss"
-msgstr "Gruss"
+#: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
+#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
+#: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
+#: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
+#: lib/layouts/svcommon.inc:257
+msgid "Subparagraph"
+msgstr "小段落"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
+#: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
+#: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
+#: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:226
+#: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
+#: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
+#: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
+msgid "Custom Item|s"
+msgstr "ユーザ設定項目"
+
+#: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
+#: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
+#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
+#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:227
+#: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
+#: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
+#: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
+msgid "A customized item string"
+msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
+
+#: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
+msgid "Seriate"
+msgstr "行内列挙(Seriate)"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
-msgid "Encl."
-msgstr "Encl."
+#: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
+#: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:57
+msgid "(\\alph{enumii})"
+msgstr "(\\alph{enumii})"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
-msgid "Anlagen"
-msgstr "Anlagen"
+#: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
+msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
 
 
-#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
-msgid "Verteiler"
-msgstr "Verteiler"
+#: lib/layouts/apax.inc:124
+msgid "FiveAuthors"
+msgstr "第五著者"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:21
-msgid "RunTitle"
-msgstr "ヘッダ用タイトル"
+#: lib/layouts/apax.inc:131
+msgid "SixAuthors"
+msgstr "第六著者"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:28
-msgid "Running Title:"
-msgstr "ヘッダ用タイトル:"
+#: lib/layouts/apax.inc:138
+msgid "LeftHeader"
+msgstr "左ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:35
-msgid "RunAuthor"
-msgstr "ヘッダ用著者名"
+#: lib/layouts/apax.inc:147
+msgid "Left header:"
+msgstr "左ヘッダ:"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:212
+msgid "FiveAffiliations"
+msgstr "第五所属"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:219
+msgid "SixAffiliations"
+msgstr "第六所属"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1666
+#: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
+#: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
+#: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
+msgid "Note"
+msgstr "註釈"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:39
-msgid "Running Author:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+#: lib/layouts/apax.inc:323
+msgid "Author Note:"
+msgstr "著者註釈:"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
-msgid "E-mail:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:422
+msgid "Journal"
+msgstr "ジャーナル"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:93
-msgid "Web Address"
-msgstr "ウェブアドレス"
+#: lib/layouts/apax.inc:357
+msgid "CopNum"
+msgstr "CopNum"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:96
-msgid "Web address:"
-msgstr "ウェブアドレス:"
+#: lib/layouts/apax.inc:365
+msgid "Volume"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:109
-msgid "Authors Block"
-msgstr "著者ブロック"
+#: lib/layouts/apax.inc:506
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:113
-msgid "Authors Block:"
-msgstr "著者ブロック:"
+#: lib/layouts/apax.inc:603
+msgid "Course"
+msgstr "Course"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:619
+msgid "Course: "
+msgstr "Course:"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
+msgid "addORCIDlink"
+msgstr "addORCIDlink"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
+msgid "ORCID-link: "
+msgstr "ORCID-link:"
+
+#: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
+msgid "Author-name"
+msgstr "著者名"
+
+#: lib/layouts/arab-article.layout:3
+msgid "Arabic Article"
+msgstr "アラビア語Article"
+
+#: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Beamer Article (Standard Class)"
+msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
+
+#: lib/layouts/article.layout:3
+msgid "Article (Standard Class)"
+msgstr "Article (標準クラス)"
+
+#: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
+#: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
+#: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
+#: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
+#: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
+msgid "Part"
+msgstr "部"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
-#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
-msgid "Keyword"
-msgstr "キーワード"
+#: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
+#: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
+#: lib/layouts/svcommon.inc:269
+msgid "Part*"
+msgstr "部*"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
-#: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
-#: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
-msgid "Keywords:"
-msgstr "キーワード:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Beamer"
+msgstr "Beamer"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
+#: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
+#: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Presentations"
+msgstr "9. プレゼンテーション"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
+#: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:514
+#: lib/layouts/beamer.layout:582 lib/layouts/beamer.layout:640
+#: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/beamer.layout:886
+#: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/beamer.layout:1238
+#: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1290
+#: lib/layouts/beamer.layout:1456
+msgid "Overlay Specifications|v"
+msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
+#: lib/layouts/beamer.layout:201
+msgid "Overlay specifications for this list"
+msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
+#: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:809
+#: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
+msgid "Item Overlay Specifications"
+msgstr "項目重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
+#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:639
+#: lib/layouts/beamer.layout:669 lib/layouts/beamer.layout:810
+#: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:914
+#: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1262
+#: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/beamer.layout:1455
+#: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
+msgid "On Slide"
+msgstr "対象スライド"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
+#: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:811
+#: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
+msgid "Overlay specifications for this item"
+msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:146
+msgid "Mini Template"
+msgstr "小ひな型"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:147
+msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
+msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:207
+msgid "Longest label|s"
+msgstr "最長のラベル(&S)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:208
+msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
+msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:297
+#: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:423
+#: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
+#: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
+#: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
+#: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
+#: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
+#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
+#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
+#: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
+#: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
+msgid "Sectioning"
+msgstr "節分け"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
+#: lib/layouts/beamer.layout:348 lib/layouts/beamer.layout:378
+#: lib/layouts/beamer.layout:411 lib/layouts/beamer.layout:441
+#: lib/layouts/beamer.layout:474
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:316
+#: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:379
+#: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/beamer.layout:442
+#: lib/layouts/beamer.layout:475
+msgid "Mode Specification|S"
+msgstr "モード指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:317
+#: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:380
+#: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/beamer.layout:443
+#: lib/layouts/beamer.layout:476
+msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
+msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
+#: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
+msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:312
+msgid "Section \\arabic{section}"
+msgstr "第\\arabic{section}節"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:126
-msgid "Thanks Text"
-msgstr "感謝文"
+#: lib/layouts/beamer.layout:324 lib/layouts/scrclass.inc:169
+#: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:130
+msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:133
-msgid "Thanks \\theThanks:"
-msgstr "Thanks \\theThanks:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/numarticle.inc:11
+#: lib/layouts/powerdot.layout:254
+msgid "\\Alph{section}"
+msgstr "\\Alph{section}"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:139
-msgid "Emphasize"
-msgstr "強調"
+#: lib/layouts/beamer.layout:375
+msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:159
-msgid "Thanks Ref"
-msgstr "Thanks参照"
+#: lib/layouts/beamer.layout:387
+msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:167
-msgid "Internet Addess Ref"
-msgstr "インターネットアドレス参照"
+#: lib/layouts/beamer.layout:399
+msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:173
-msgid "Corresponding Author"
-msgstr "連絡担当著者"
+#: lib/layouts/beamer.layout:438
+msgid ""
+"Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:187
-msgid "First Name"
-msgstr "名"
+#: lib/layouts/beamer.layout:450
+msgid ""
+"The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
-msgid "Surname"
-msgstr "姓"
+#: lib/layouts/beamer.layout:462
+msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
+msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
 
 
-#: lib/layouts/ectaart.layout:207
-msgid "bysame"
-msgstr "同上"
+#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:496
+msgid "Frame"
+msgstr "フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
-#: lib/layouts/enumitem.module:87
-msgid "00.00.0000"
-msgstr "00.00.0000"
+#: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:576
+#: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:654
+msgid "Frames"
+msgstr "フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:272
-msgid "LaTeX Title"
-msgstr "LaTeXタイトル"
+#: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:948
+#: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/beamer.layout:1482
+#: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1522
+#: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/beamer.layout:1562
+#: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
+#: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1646
+#: lib/layouts/beamer.layout:1674 lib/layouts/pdfform.module:124
+msgid "Action"
+msgstr "動作対象"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:583
+msgid "Overlay specifications for this frame"
+msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:589
+msgid "Default Overlay Specifications"
+msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:522 lib/layouts/beamer.layout:590
+msgid "Default overlay specifications within this frame"
+msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
+#: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:596
+msgid "Frame Options"
+msgstr "フレームオプション"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:530 lib/layouts/beamer.layout:559
+#: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/beamer.layout:598
+msgid "Frame options (see beamer manual)"
+msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:533
+msgid "Frame Title"
+msgstr "フレーム見出し"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:306
-msgid "Author:"
-msgstr "著者:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:534
+msgid "Enter the frame title here"
+msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:315
-msgid "Affil"
-msgstr "所属"
+#: lib/layouts/beamer.layout:553
+msgid "PlainFrame"
+msgstr "白紙フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:350
-msgid "Journal:"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\8aã\83«:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:555
+msgid "Frame (plain)"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 (ç\99½ç´\99)"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:359
-msgid "msnumber"
-msgstr "MS番号"
+#: lib/layouts/beamer.layout:564
+msgid "FragileFrame"
+msgstr "脆弱フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:373
-msgid "MS_number:"
-msgstr "MS番号"
+#: lib/layouts/beamer.layout:566
+msgid "Frame (fragile)"
+msgstr "フレーム(脆弱)"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:383
-msgid "FirstAuthor"
-msgstr "第1著者"
+#: lib/layouts/beamer.layout:575
+msgid "AgainFrame"
+msgstr "再フレーム"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:396
-msgid "1st_author_surname:"
-msgstr "第1著者姓:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:581 lib/layouts/powerdot.layout:135
+#: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
+msgid "Slide"
+msgstr "スライド"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
-#: lib/layouts/aguplus.inc:111
-msgid "Received"
-msgstr "受理日"
+#: lib/layouts/beamer.layout:610
+msgid "Repeat frame with label"
+msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:622
+msgid "FrameTitle"
+msgstr "フレーム見出し"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:641 lib/layouts/beamer.layout:671
+#: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:916
+#: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:1239
+#: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1291
+#: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1457
+#: lib/layouts/beamer.layout:1484 lib/layouts/beamer.layout:1504
+#: lib/layouts/beamer.layout:1524 lib/layouts/beamer.layout:1544
+#: lib/layouts/beamer.layout:1564 lib/layouts/beamer.layout:1585
+#: lib/layouts/beamer.layout:1606 lib/layouts/beamer.layout:1627
+#: lib/layouts/beamer.layout:1648 lib/layouts/beamer.layout:1676
+msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
+msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:647
+msgid "Short Frame Title|S"
+msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:648
+msgid "A short form of the frame title used in some themes"
+msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:653
+msgid "FrameSubtitle"
+msgstr "フレーム小見出し"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
-#: lib/layouts/aguplus.inc:115
-msgid "Received:"
-msgstr "å\8f\97ç\90\86æ\97¥:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:683 lib/layouts/moderncv.layout:395
+#: lib/layouts/moderncv.layout:412
+msgid "Column"
+msgstr "å\88\97(column)"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
-#: lib/layouts/aguplus.inc:127
-msgid "Accepted"
-msgstr "採択日"
+#: lib/layouts/beamer.layout:684 lib/layouts/beamer.layout:709
+#: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:720
+#: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
+msgid "Columns"
+msgstr "列(columns)"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
-#: lib/layouts/aguplus.inc:131
-msgid "Accepted:"
-msgstr "採択日:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:696
+msgid "Start column (increase depth!), width:"
+msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:449
-msgid "Offsets"
-msgstr "オフセット"
+#: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:510
+msgid "Column Options"
+msgstr "列オプション"
 
 
-#: lib/layouts/egs.layout:462
-msgid "reprint_reqs_to:"
-msgstr "リプリント版送り先"
+#: lib/layouts/beamer.layout:701
+msgid "Column options (see beamer manual)"
+msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:131
-msgid "Author Address"
-msgstr "著者の住所"
+#: lib/layouts/beamer.layout:722
+msgid "Column Placement Options"
+msgstr "列配置のオプション"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
-msgid "Author Email"
-msgstr "著者電子メール"
+#: lib/layouts/beamer.layout:723
+msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
+msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
-#: lib/layouts/llncs.layout:238
-msgid "Email:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:740
+msgid "ColumnsCenterAligned"
+msgstr "中央揃え列"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
-msgid "Author URL"
-msgstr "著者URL"
+#: lib/layouts/beamer.layout:743
+msgid "Columns (center aligned)"
+msgstr "列(中央揃え)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:157
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:747
+msgid "ColumnsTopAligned"
+msgstr "上端揃え列"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "感謝"
+#: lib/layouts/beamer.layout:750
+msgid "Columns (top aligned)"
+msgstr "列(上端揃え)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:275
-msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
-msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:524
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:304
-msgid "PROOF."
-msgstr "証明."
+#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/beamer.layout:788
+#: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:866
+#: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/powerdot.layout:525
+msgid "Overlays"
+msgstr "重ね合わせ"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:318
-msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
-msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/powerdot.layout:531
+msgid "Pause number"
+msgstr "一時停止回数"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:325
-msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
-msgstr "系 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:532
+msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
+msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:332
-msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
-msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/powerdot.layout:543
+msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
+msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:339
-msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
-msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:826
+msgid "Overprint"
+msgstr "重ね刷り"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:346
-msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
-msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:794
+msgid "Overprint Area Width"
+msgstr "重ね刷り領域の幅"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:353
-msgid "Definition \\arabic{theorem}"
-msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/europasscv.layout:246
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
+#: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:367
-msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
-msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:796
+msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
+msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:374
-msgid "Example \\arabic{theorem}"
-msgstr "例 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:833
+msgid "OverlayArea"
+msgstr "重ね合わせ領域"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:381
-msgid "Problem \\arabic{theorem}"
-msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:843
+msgid "Overlayarea"
+msgstr "重ね合わせ領域"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:388
-msgid "Remark \\arabic{theorem}"
-msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:853
+msgid "Overlay Area Width"
+msgstr "重ね合わせ領域の幅"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:395
-msgid "Note \\arabic{theorem}"
-msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:854
+msgid "The width of the overlay area"
+msgstr "重ね合わせ領域の幅"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:402
-msgid "Claim \\arabic{theorem}"
-msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:858
+msgid "Overlay Area Height"
+msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:410
-msgid "Summary \\arabic{summ}"
-msgstr "要約 \\arabic{summ}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/graphicboxes.module:56
+#: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
 
-#: lib/layouts/elsart.layout:418
-msgid "Case \\arabic{case}"
-msgstr "ケース \\arabic{case}"
+#: lib/layouts/beamer.layout:860
+msgid "The height of the overlay area"
+msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:79
-msgid "Titlenote mark"
-msgstr "タイトル注釈マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:1574
+#: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/powerdot.layout:666
+msgid "Uncover"
+msgstr "限定開示(uncover)"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
-msgid "Title footnote"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«è\84\9a注"
+#: lib/layouts/beamer.layout:875
+msgid "Uncovered on slides"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89é\99\90å®\9aé\96\8b示"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
-msgid "Title footnote:"
-msgstr "タイトル脚注:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1553
+#: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:672
+msgid "Only"
+msgstr "限定挿入(only)"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
-msgid "Author mark"
-msgstr "著者マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:904
+msgid "Only on slides"
+msgstr "スライド限定挿入"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
-msgid "Author footnote"
-msgstr "著者脚注"
+#: lib/layouts/beamer.layout:928
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
-msgid "Author footnote:"
-msgstr "著者脚注:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:929
+msgid "Blocks"
+msgstr "ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
-msgid "CorAuthor mark"
-msgstr "共著者マーク"
+#: lib/layouts/beamer.layout:938
+msgid "Block:"
+msgstr "ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
-msgid "Corresponding author"
-msgstr "連絡担当著者"
+#: lib/layouts/beamer.layout:949
+msgid "Action Specification|S"
+msgstr "動作指定(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/elsarticle.layout:191
-msgid "Corresponding author text:"
-msgstr "連絡担当著者:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:956
+msgid "Block Title"
+msgstr "ブロック見出し"
 
 
-#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
-#: lib/layouts/svjour.inc:242
-msgid "Key words:"
-msgstr "キーワード:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:957
+msgid "Enter the block title here"
+msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
-msgid "Item"
-msgstr "アイテム"
+#: lib/layouts/beamer.layout:972
+msgid "ExampleBlock"
+msgstr "用例ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
-msgid "Item:"
-msgstr "アイテム:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:975
+msgid "Example Block:"
+msgstr "用例ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:66
-msgid "BulletedItem"
-msgstr "ブリット付きアイテム"
+#: lib/layouts/beamer.layout:981
+msgid "AlertBlock"
+msgstr "強調ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:69
-msgid "Bulleted Item:"
-msgstr "ブリット付きアイテム:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:984
+msgid "Alert Block:"
+msgstr "強調ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:72
-msgid "Begin"
-msgstr "開始"
+#: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/beamer.layout:1033
+#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1088
+#: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1155
+msgid "Titling"
+msgstr "表題構成"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:82
-msgid "Begin of CV"
-msgstr "CVの開始"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1010
+msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
+msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:89
-msgid "PersonalInfo"
-msgstr "個人情報"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1024
+msgid "Title (Plain Frame)"
+msgstr "表題(白紙フレーム)"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:93
-msgid "Personal Info"
-msgstr "å\80\8b人æ\83\85å ±"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1046
+msgid "Short Subtitle|S"
+msgstr "å\89¯é¡\8cç\9f­ç¸®å½¢(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:96
-msgid "MotherTongue"
-msgstr "母国語"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1047
+msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
+msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/europecv.layout:105
-msgid "Mother Tongue:"
-msgstr "母国語:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1073
+msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
+msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:42
-msgid "Foilhead"
-msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1100
+msgid "Short Institute|S"
+msgstr "短縮形所属(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:61
-msgid "ShortFoilhead"
-msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«(å°\8f)(ShortFoilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1101
+msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\83\89ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bæ\89\80å±\9eæ©\9fé\96¢ç\9f­ç¸®å½¢"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:67
-msgid "Rotatefoilhead"
-msgstr "横置ã\81\8dã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«(Rotatefoilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1110
+msgid "InstituteMark"
+msgstr "æ\89\80å±\9eæ©\9fé\96¢ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:73
-msgid "ShortRotatefoilhead"
-msgstr "横置ã\81\8dã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«(å°\8f)(ShortRotatefoilhead)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1144
+msgid "Short Date|S"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ç\9f­ç¸®å½¢(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:82
-msgid "TickList"
-msgstr "箇条書き(チック)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1145
+msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
+msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:97
-msgid "_/"
-msgstr "_/"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamerposter.layout:46
+msgid "TitleGraphic"
+msgstr "表題グラフィック"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:101
-msgid "CrossList"
-msgstr "箇条書き(クロス)"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/egs.layout:103
+#: lib/layouts/powerdot.layout:432 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
+msgid "Quotation"
+msgstr "引用(字下げあり)"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:116
-msgid "><"
-msgstr "><"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/egs.layout:122
+#: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:454
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
+msgid "Quote"
+msgstr "引用(字下げなし)"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:160
-msgid "My Logo"
-msgstr "グラフィックロゴ"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/egs.layout:283
+#: lib/layouts/powerdot.layout:474 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
+msgid "Verse"
+msgstr "詩句"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:168
-msgid "My Logo:"
-msgstr "グラフィックロゴ:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:340
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
+msgid "Corollary."
+msgstr "系."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:177
-msgid "Restriction"
-msgstr "配布制限"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1326 lib/layouts/beamer.layout:1483
+#: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/beamer.layout:1523
+#: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/beamer.layout:1563
+#: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1605
+#: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1647
+#: lib/layouts/beamer.layout:1675
+msgid "Action Specifications|S"
+msgstr "動作指定(S)|S"
+
+#: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/foils.layout:354
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
+msgid "Definition."
+msgstr "定義."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:181
-msgid "Restriction:"
-msgstr "配布制限:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1347
+msgid "Definitions"
+msgstr "定義"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
-#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
-msgid "Left Header"
-msgstr "左ヘッダ"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1350
+msgid "Definitions."
+msgstr "定義."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
-msgid "Left Header:"
-msgstr "左ヘッダ:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
+msgid "Example."
+msgstr "例."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
-#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
-msgid "Right Header"
-msgstr "右ヘッダ"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1363
+msgid "Examples"
+msgstr "例"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
-msgid "Right Header:"
-msgstr "右ヘッダ:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1366
+msgid "Examples."
+msgstr "例."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
-msgid "Right Footer"
-msgstr "右フッタ"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
+#: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
+#: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
+msgid "Fact"
+msgstr "事実"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
-msgid "Right Footer:"
-msgstr "右フッタ:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
+msgid "Fact."
+msgstr "事実."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
-#: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
-msgid "Theorem #."
-msgstr "定理 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/foils.layout:333
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
+msgid "Lemma."
+msgstr "補題."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
-#: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
-msgid "Lemma #."
-msgstr "補題 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/foils.layout:326
+#: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
+msgid "Theorem."
+msgstr "定理."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
-#: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
-msgid "Corollary #."
-msgstr "系 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1398 lib/layouts/egs.layout:738
+#: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
+msgid "LyX-Code"
+msgstr "LyXコード"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
-#: lib/layouts/svjour.inc:410
-msgid "Proposition #."
-msgstr "命題 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1435
+msgid "NoteItem"
+msgstr "註釈アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
-#: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
-msgid "Definition #."
-msgstr "定義 #."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1475
+#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
+msgid "Bold"
+msgstr "ボールド体"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
-msgid "Theorem*"
-msgstr "定理*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1493 lib/layouts/ectaart.layout:178
+msgid "Emphasize"
+msgstr "強調"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
-msgid "Lemma*"
-msgstr "補題*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1495
+msgid "Emph."
+msgstr "強調."
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
-msgid "Lemma."
-msgstr "補題."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1515
+msgid "Alert"
+msgstr "強調ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
-msgid "Corollary*"
-msgstr "系*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1533 lib/layouts/beamer.layout:1535
+#: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
+#: lib/layouts/svcommon.inc:107
+msgid "Structure"
+msgstr "構造"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
-msgid "Proposition*"
-msgstr "å\91½é¡\8c*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1597
+#: lib/layouts/powerdot.layout:650
+msgid "Visible"
+msgstr "å\8f¯è¦\96"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
-msgid "Proposition."
-msgstr "命題."
+#: lib/layouts/beamer.layout:1616 lib/layouts/beamer.layout:1618
+msgid "Invisible"
+msgstr "不可視"
 
 
-#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
-msgid "Definition*"
-msgstr "定義*"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1639
+msgid "Alternative"
+msgstr "書き換え"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
-msgid "Letter:"
-msgstr "æ\9b¸ç°¡:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1655
+msgid "Default Text"
+msgstr "æ\97¢å®\9aæ\96\87"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1656
+msgid "Enter the default text here"
+msgstr "既定文をここに入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1664
+msgid "Beamer Note"
+msgstr "Beamer註釈"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
-msgid "Street"
-msgstr "通り"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1682
+msgid "Note Options"
+msgstr "註釈オプション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:64
-msgid "Street:"
-msgstr "通り:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1683
+msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
+msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:68
-msgid "Addition"
-msgstr "追加"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1688
+msgid "ArticleMode"
+msgstr "原稿モード"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:71
-msgid "Addition:"
-msgstr "追加:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1694
+msgid "Article"
+msgstr "原稿"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:78
-msgid "Town:"
-msgstr "ç\94º:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1699
+msgid "PresentationMode"
+msgstr "ç\99ºè¡¨ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
-msgid "State"
-msgstr "州"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1705
+msgid "Presentation"
+msgstr "発表"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:85
-msgid "State:"
-msgstr "州:"
+#: lib/layouts/beamer.layout:1732 lib/layouts/powerdot.layout:576
+#: lib/layouts/powerdot.layout:633 lib/layouts/sciposter.layout:104
+#: lib/layouts/stdfloats.inc:28
+msgid "Figure"
+msgstr "図"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
-msgid "ReturnAddress"
-msgstr "返信先"
+#: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Beamerposter"
+msgstr "Beamerポスター"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
-msgid "ReturnAddress:"
-msgstr "返信先:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:2
+msgid "Bilingual Captions"
+msgstr "二言語キャプション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
-#: lib/layouts/lettre.layout:472
-msgid "MyRef:"
-msgstr "MyRef:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:7
+msgid ""
+"Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
+"file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
+msgstr ""
+"二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します。詳細については、 LyX用例"
+"フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください。"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
-#: lib/layouts/lettre.layout:456
-msgid "YourRef:"
-msgstr "YourRef:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:11
+msgid "Caption setup"
+msgstr "キャプション設定"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
-msgid "YourMail:"
-msgstr "YourMail:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:17
+msgid ""
+"Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
+msgstr "影響下に置く言語。「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可。"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:120
-msgid "Phone:"
-msgstr "電話:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:30
+msgid "Caption setup:"
+msgstr "キャプション設定:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:124
-msgid "Telefax"
-msgstr "ファックス"
+#: lib/layouts/bicaption.module:38
+msgid "Bicaption"
+msgstr "複言語キャプション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:127
-msgid "Telefax:"
-msgstr "ファックス:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:39
+msgid "bilingual"
+msgstr "二言語"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:131
-msgid "Telex"
-msgstr "テレックス"
+#: lib/layouts/bicaption.module:45
+msgid "Main Language Short Title"
+msgstr "主言語表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:134
-msgid "Telex:"
-msgstr "テレックス:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:46
+msgid "Short title for the main(document) language"
+msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:138
-msgid "EMail"
-msgstr "電子メール"
+#: lib/layouts/bicaption.module:50
+msgid "Main Language Text"
+msgstr "主言語文"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:141
-msgid "EMail:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:51
+msgid "Text in the main(document) language"
+msgstr "(文書)主言語での文章"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:145
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: lib/layouts/bicaption.module:54
+msgid "Second Language Short Title"
+msgstr "第二言語表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:148
-msgid "HTTP:"
-msgstr "HTTP:"
+#: lib/layouts/bicaption.module:55
+msgid "Short title for the second language"
+msgstr "第二言語の表題短縮形"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
-msgid "Bank"
-msgstr "銀行"
+#: lib/layouts/book.layout:3
+msgid "Book (Standard Class)"
+msgstr "Book (標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
-msgid "Bank:"
-msgstr "銀行:"
+#: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
+msgid "Braille"
+msgstr "点字"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:159
-msgid "BankCode"
-msgstr "銀行コード"
+#: lib/layouts/braille.module:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "アクセシビリティ"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:162
-msgid "BankCode:"
-msgstr "銀行コード:"
+#: lib/layouts/braille.module:7
+msgid ""
+"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
+"in examples."
+msgstr ""
+"点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
+"をご覧ください。"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:166
-msgid "BankAccount"
-msgstr "銀行口座"
+#: lib/layouts/braille.module:23
+msgid "Braille (default)"
+msgstr "点字(既定値)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:169
-msgid "BankAccount:"
-msgstr "銀行口座:"
+#: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
+msgid "Braille:"
+msgstr "点字:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
-msgid "PostalComment"
-msgstr "PostalComment"
+#: lib/layouts/braille.module:48
+msgid "Braille (textsize)"
+msgstr "点字(本文寸法大)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
-msgid "PostalComment:"
-msgstr "PostalComment:"
+#: lib/layouts/braille.module:73
+msgid "Braille (dots on)"
+msgstr "点字(点付き)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
-msgid "Reference:"
-msgstr "Reference:"
+#: lib/layouts/braille.module:88
+msgid "Braille_dots_on"
+msgstr "点字(点付き)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
-msgid "Encl.:"
-msgstr "Encl.:"
+#: lib/layouts/braille.module:99
+msgid "Braille (dots off)"
+msgstr "点字(点なし)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
-msgid "NameRowA"
-msgstr "氏名行A"
+#: lib/layouts/braille.module:114
+msgid "Braille_dots_off"
+msgstr "点字(点なし)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
-msgid "NameRowA:"
-msgstr "氏名行A:"
+#: lib/layouts/braille.module:125
+msgid "Braille (mirror on)"
+msgstr "点字(鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
-msgid "NameRowB"
-msgstr "氏名行B"
+#: lib/layouts/braille.module:140
+msgid "Braille_mirror_on"
+msgstr "点字(鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
-msgid "NameRowB:"
-msgstr "氏名行B:"
+#: lib/layouts/braille.module:151
+msgid "Braille (mirror off)"
+msgstr "点字(非鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
-msgid "NameRowC"
-msgstr "氏名行C"
+#: lib/layouts/braille.module:166
+msgid "Braille_mirror_off"
+msgstr "点字(非鏡像)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
-msgid "NameRowC:"
-msgstr "氏名行C:"
+#: lib/layouts/braille.module:176
+msgid "Braillebox"
+msgstr "点字ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
-msgid "NameRowD"
-msgstr "氏名行D"
+#: lib/layouts/braille.module:180
+msgid "Braille box"
+msgstr "点字ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
-msgid "NameRowD:"
-msgstr "氏名行D:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:3
+msgid "Broadway"
+msgstr "Broadway"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
-msgid "NameRowE"
-msgstr "氏名行E"
+#: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Scripts"
+msgstr "7. 脚本"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
-msgid "NameRowE:"
-msgstr "氏名行E:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:27
+msgid "Act Number"
+msgstr "幕番号"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
-msgid "NameRowF"
-msgstr "氏名行F"
+#: lib/layouts/broadway.layout:32
+msgid "Scene Number"
+msgstr "場面番号"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
-msgid "NameRowF:"
-msgstr "氏名行F:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
+msgid "Dialogue"
+msgstr "対話"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
-msgid "NameRowG"
-msgstr "氏名行G"
+#: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
+msgid "Narrative"
+msgstr "ナレーション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
-msgid "NameRowG:"
-msgstr "氏名行G:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:63
+msgid "ACT"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
-msgid "AddressRowA"
-msgstr "住所行A"
+#: lib/layouts/broadway.layout:75
+msgid "ACT \\arabic{act}"
+msgstr "第\\arabic{act}幕"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
-msgid "AddressRowA:"
-msgstr "住所行A:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
+msgid "SCENE"
+msgstr "場面"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
-msgid "AddressRowB"
-msgstr "住所行B"
+#: lib/layouts/broadway.layout:91
+msgid "SCENE \\arabic{scene}"
+msgstr "第\\arabic{scene}場"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
-msgid "AddressRowB:"
-msgstr "住所行B:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:95
+msgid "SCENE*"
+msgstr "場面*"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
-msgid "AddressRowC"
-msgstr "住所行C"
+#: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
+msgid "AT RISE:"
+msgstr "幕間に:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
-msgid "AddressRowC:"
-msgstr "住所行C:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
+msgid "Speaker"
+msgstr "話者"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
-msgid "AddressRowD"
-msgstr "住所行D"
+#: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
+msgid "Parenthetical"
+msgstr "括弧付き"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
-msgid "AddressRowD:"
-msgstr "住所行D:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
+msgid "("
+msgstr "("
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
-msgid "AddressRowE"
-msgstr "住所行E"
+#: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
+msgid ")"
+msgstr ")"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
-msgid "AddressRowE:"
-msgstr "住所行E:"
+#: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
+msgid "CURTAIN"
+msgstr "カーテン"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
-msgid "AddressRowF"
-msgstr "住所行F"
+#: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:302
+#: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
+#: lib/layouts/siamltex.layout:316
+msgid "Right Address"
+msgstr "右寄せ住所"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
-msgid "AddressRowF:"
-msgstr "住所行F:"
+#: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
+msgstr "日本語Article (BXJSクラス)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
-msgid "TelephoneRowA"
-msgstr "電話番号行A"
+#: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
+msgstr "日本語Book (BXJSクラス)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
-msgid "TelephoneRowA:"
-msgstr "電話番号行A:"
+#: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
+msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
+msgstr "日本語Report (BXJSクラス)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
-msgid "TelephoneRowB"
-msgstr "電話番号行B"
+#: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
+msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
+msgstr "日本語Slide (BXJSクラス)"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
-msgid "TelephoneRowB:"
-msgstr "電話番号行B:"
+#: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Chess"
+msgstr "チェス"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
-msgid "TelephoneRowC"
-msgstr "電話番号行C"
+#: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
+msgid "Mainline"
+msgstr "メインライン"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
-msgid "TelephoneRowC:"
-msgstr "電話番号行C:"
+#: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
+msgid "Mainline:"
+msgstr "メインライン:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
-msgid "TelephoneRowD"
-msgstr "電話番号行D"
+#: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
+#: lib/layouts/chessboard.module:86
+msgid "Variation"
+msgstr "バリエーション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
-msgid "TelephoneRowD:"
-msgstr "電話番号行D:"
+#: lib/layouts/chess.layout:68
+msgid "Variation:"
+msgstr "バリエーション:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
-msgid "TelephoneRowE"
-msgstr "電話番号行E"
+#: lib/layouts/chess.layout:76
+msgid "SubVariation"
+msgstr "サブバリエーション"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
-msgid "TelephoneRowE:"
-msgstr "電話番号行E:"
+#: lib/layouts/chess.layout:79
+msgid "Subvariation:"
+msgstr "サブバリエーション:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
-msgid "TelephoneRowF"
-msgstr "電話番号行F"
+#: lib/layouts/chess.layout:87
+msgid "SubVariation2"
+msgstr "サブバリエーション2"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
-msgid "TelephoneRowF:"
-msgstr "電話番号行F:"
+#: lib/layouts/chess.layout:90
+msgid "Subvariation(2):"
+msgstr "サブバリエーション(2):"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
-msgid "InternetRowA"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cA"
+#: lib/layouts/chess.layout:98
+msgid "SubVariation3"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³3"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
-msgid "InternetRowA:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cA:"
+#: lib/layouts/chess.layout:101
+msgid "Subvariation(3):"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(3)ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
-msgid "InternetRowB"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cB"
+#: lib/layouts/chess.layout:109
+msgid "SubVariation4"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³4"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
-msgid "InternetRowB:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cB:"
+#: lib/layouts/chess.layout:112
+msgid "Subvariation(4):"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(4)ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
-msgid "InternetRowC"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cC"
+#: lib/layouts/chess.layout:120
+msgid "SubVariation5"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³5"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
-msgid "InternetRowC:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cC:"
+#: lib/layouts/chess.layout:123
+msgid "Subvariation(5):"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(5)ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
-msgid "InternetRowD"
-msgstr "インターネット行D"
+#: lib/layouts/chess.layout:132
+msgid "HideMoves"
+msgstr "指手非表示"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
-msgid "InternetRowD:"
-msgstr "インターネット行D:"
+#: lib/layouts/chess.layout:137
+msgid "HideMoves:"
+msgstr "指手非表示:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
-msgid "InternetRowE"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88è¡\8cE"
+#: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
+msgid "ChessBoard"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82¹ç\9b¤"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
-msgid "InternetRowE:"
-msgstr "インターネット行E:"
+#: lib/layouts/chess.layout:148
+msgid "[chessboard]"
+msgstr "[チェス盤]"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
-msgid "InternetRowF"
-msgstr "インターネット行F"
+#: lib/layouts/chess.layout:159
+msgid "BoardCentered"
+msgstr "中央揃えのチェス盤"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
-msgid "InternetRowF:"
-msgstr "インターネット行F:"
+#: lib/layouts/chess.layout:164
+msgid "[centered board]"
+msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
-msgid "BankRowA"
-msgstr "銀行行A"
+#: lib/layouts/chess.layout:176
+msgid "HighLight"
+msgstr "ハイライト"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
-msgid "BankRowA:"
-msgstr "銀行行A:"
+#: lib/layouts/chess.layout:181
+msgid "Highlights:"
+msgstr "ハイライト:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
-msgid "BankRowB"
-msgstr "銀行行B"
+#: lib/layouts/chess.layout:198
+msgid "Arrow"
+msgstr "矢印"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
-msgid "BankRowB:"
-msgstr "銀行行B:"
+#: lib/layouts/chess.layout:203
+msgid "Arrow:"
+msgstr "矢印:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
-msgid "BankRowC"
-msgstr "銀行行C"
+#: lib/layouts/chess.layout:211
+msgid "KnightMove"
+msgstr "ナイトの動き"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
-msgid "BankRowC:"
-msgstr "銀行行C:"
+#: lib/layouts/chess.layout:216
+msgid "KnightMove:"
+msgstr "ナイトの動き:"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
-msgid "BankRowD"
-msgstr "銀行行D"
+#: lib/layouts/chessboard.module:2
+msgid "Chess Board"
+msgstr "チェス盤"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
-msgid "BankRowD:"
-msgstr "銀行行D:"
+#: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
+msgid "Leisure, Sports & Music"
+msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
-msgid "BankRowE"
-msgstr "銀行行E"
+#: lib/layouts/chessboard.module:7
+msgid ""
+"Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
+"article.lyx example file."
+msgstr ""
+"チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします。用例ファイルの"
+"chessboard-article.lyxをご覧ください。"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
-msgid "BankRowE:"
-msgstr "銀行行E:"
+#: lib/layouts/chessboard.module:16
+msgid "NewChessGame"
+msgstr "新規チェスゲーム"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
-msgid "BankRowF"
-msgstr "銀行行F"
+#: lib/layouts/chessboard.module:22
+msgid "[Start New Chess Game]"
+msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
 
 
-#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
-msgid "BankRowF:"
-msgstr "銀行行F:"
+#: lib/layouts/chessboard.module:32
+msgid "Chessgame Options"
+msgstr "チェスゲームオプション"
 
 
-#: lib/layouts/heb-article.layout:68
-msgid "Claim #."
-msgstr "主張 #."
+#: lib/layouts/chessboard.module:33
+msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
+msgstr "キーおよび値の全覧は、xskakの取扱説明書をご覧ください"
 
 
-#: lib/layouts/heb-article.layout:85
-msgid "Remarks"
-msgstr "所見"
+#: lib/layouts/chessboard.module:62
+msgid "Mainline Options"
+msgstr "メインラインオプション"
 
 
-#: lib/layouts/heb-article.layout:88
-msgid "Remarks #."
-msgstr "所見 #."
+#: lib/layouts/chessboard.module:63
+msgid "See xskak manual for possible options"
+msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
 
 
-#: lib/layouts/heb-article.layout:110
-msgid "Proof:"
-msgstr "証明:"
+#: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
+#: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:55
-msgid "More"
-msgstr "続き"
+#: lib/layouts/chessboard.module:96
+msgid "SetChessBoard"
+msgstr "チェス盤を設定"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:66
-msgid "(MORE)"
-msgstr "(続き)"
+#: lib/layouts/chessboard.module:101
+msgid "Global Chessboard Settings"
+msgstr "チェス盤のグローバル設定"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
-msgid "FADE IN:"
-msgstr "ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83\89ã\82¤ã\83³:"
+#: lib/layouts/chessboard.module:115
+msgid "SetBoardStoreStyle"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82¹ç\9b¤ä¿\9d管æ§\98å¼\8fã\82\92設å®\9a"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
-msgid "INT."
-msgstr "屋内"
+#: lib/layouts/chessboard.module:117
+msgid "Set Chessboard Style"
+msgstr "チェス盤様式を設定"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
-msgid "EXT."
-msgstr "屋外"
+#: lib/layouts/chessboard.module:120
+msgid "Style Name"
+msgstr "様式名"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:185
-msgid "Continuing"
-msgstr "å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\8d"
+#: lib/layouts/chessboard.module:121
+msgid "Chessboard Style Name"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82¹ç\9b¤æ§\98å¼\8få\90\8d"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:196
-msgid "(continuing)"
-msgstr "(引き続き)"
+#: lib/layouts/chessboard.module:122
+msgid ""
+"Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
+"See chessboard manual for details."
+msgstr ""
+"ここでは、後に再利用するために、様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
+"ができます。詳細については、チェス盤説明書を参照してください。"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:222
-msgid "Transition"
-msgstr "画面遷移"
+#: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
+msgid "Chessboard"
+msgstr "チェス盤"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
-msgid "TITLE OVER:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼"
+#: lib/layouts/chessboard.module:140
+msgid "Chessboard Options"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\82¹ç\9b¤ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:249
-msgid "INTERCUT"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82«ã\83\83ã\83\88"
+#: lib/layouts/chessboard.module:141
+msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81\8aã\82\88ã\81³å\80¤ã\81®å\85¨è¦§ã\81¯ã\80\81ã\83\81ã\82§ã\82¹ç\9b¤èª¬æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92ã\81\94覧ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:260
-msgid "INTERCUT WITH:"
-msgstr "インターカット場面:"
+#: lib/layouts/cl2emult.layout:3
+msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
+msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃盤です!)"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
-msgid "FADE OUT"
-msgstr "フェイドアウト"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
+msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
 
 
-#: lib/layouts/hollywood.layout:293
-msgid "Scene"
-msgstr "場面"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:45
+msgid "InFrontmatter"
+msgstr "文頭辞項目"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:90
-msgid "Classification Codes"
-msgstr "分類コード"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:68
+msgid "Insert the affiliation number"
+msgstr "所属番号を入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
-msgid "Definition \\thedefinition."
-msgstr "定義 \\thedefinition."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:71
+msgid "Given name"
+msgstr "名"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
-msgid "Step"
-msgstr "ステップ"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
+#: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
+msgid "Surname"
+msgstr "姓"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
-msgid "Step \\thestep."
-msgstr "ステップ\\thestep."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:400
+msgid "Affil"
+msgstr "所属(affil)"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
-msgid "Example \\theexample."
-msgstr "例 \\theexample."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:93
+msgid ""
+"identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
+"be inserted."
+msgstr "著者を対応する所属とともに認識します。1・2・3等と入力してください。"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
-msgid "Notation \\thenotation."
-msgstr "記法 \\thenotation."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
+msgid "Running Title"
+msgstr "ヘッダ用表題"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
-#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
-msgid "Theorem \\thetheorem."
-msgstr "定理 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
+#: lib/layouts/svcommon.inc:441
+msgid "Running title:"
+msgstr "ヘッダ用表題:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
-msgid "Corollary \\thecorollary."
-msgstr "系 \\thecorollary."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:113
+msgid "FirstPage"
+msgstr "1頁目"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
-msgid "Lemma \\thelemma."
-msgstr "補題 \\thelemma."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:116
+msgid "firstpage"
+msgstr "1頁目"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
-msgid "Proposition \\theproposition."
-msgstr "命題 \\theproposition."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
+msgid "RunningAuthor"
+msgstr "ヘッダ用著者名"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
-msgid "Prop"
-msgstr "命題(Prop)"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
+#: lib/layouts/svcommon.inc:450
+msgid "Running author:"
+msgstr "ヘッダ用著者名:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
-msgid "Prop \\theprop."
-msgstr "å\91½é¡\8c(Prop)\\theprop."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:139
+msgid "Publications"
+msgstr "å\87ºç\89\88"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
-#: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
-msgid "Question"
-msgstr "問題"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:162
+msgid "Correspondence"
+msgstr "連絡先"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
-msgid "Question \\thequestion."
-msgstr "問題\\thequestion."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:165
+msgid "Correspondence:"
+msgstr "連絡先:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
-msgid "Claim \\theclaim."
-msgstr "主張 \\theclaim."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:195
+msgid "Pubdiscuss"
+msgstr "Pubdiscuss"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
-msgid "Conjecture \\theconjecture."
-msgstr "推論 \\theconjecture."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:201
+msgid "Pubdiscuss:"
+msgstr "Pubdiscuss:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
-msgid "Appendices Section"
-msgstr "付録領域"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:221
+msgid "Published"
+msgstr "Published"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
-msgid "--- Appendices ---"
-msgstr "--- 付録 ---"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:227
+msgid "Published:"
+msgstr "Published:"
 
 
-#: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
-msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
-msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
+#: lib/layouts/copernicus.layout:258
+msgid "Statements"
+msgstr "ステートメント"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:77
-msgid "Review"
-msgstr "Review"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:271
+msgid "Copyrightstatement"
+msgstr "著作権ステートメント"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:83
-msgid "Topical"
-msgstr "Topical"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:274
+msgid "Copyright:"
+msgstr "著作権:"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:282
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:101
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:285
+msgid "\\thesection Introduction"
+msgstr "\\thesection Introduction"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:107
-msgid "Prelim"
-msgstr "Prelim"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:292
+msgid "Conclusions"
+msgstr "結論"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:113
-msgid "Rapid"
-msgstr "Rapid"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:295
+msgid "\\thesection Conclusions"
+msgstr "\\thesection Conclusions"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
-msgid "PACS"
-msgstr "PACS"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:311
+msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
+msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:221
-msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
-msgstr "物理学及天文学分類番号:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:323
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:225
-msgid "MSC"
-msgstr "MSC"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:335
+msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
+msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:228
-msgid "Mathematics Subject Classification number:"
-msgstr "数学分野分類番号:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:358
+msgid "CodeAvailability"
+msgstr "コード入手法"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:232
-msgid "submitto"
-msgstr "投稿先"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:360
+msgid "Code availability."
+msgstr "Code availability."
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:235
-msgid "submit to paper:"
-msgstr "投稿先学術誌:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:366
+msgid "DataAvailability"
+msgstr "データ入手法"
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:261
-msgid "Bibliography (plain)"
-msgstr "書誌情報(plain)"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:368
+msgid "Data availability."
+msgstr "Data availability."
 
 
-#: lib/layouts/iopart.layout:285
-msgid "Bibliography heading"
-msgstr "書誌情報標題"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:374
+msgid "CodeAndDataAvailability"
+msgstr "コードおよびデータ入手法"
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:38
-msgid "ABSTRACT:"
-msgstr "要約:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:376
+msgid "Code and data availability."
+msgstr "Code and data availability."
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:66
-msgid "KEY WORDS:"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:382
+msgid "SampleAvailability"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«å\85¥æ\89\8bæ³\95"
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:128
-msgid "Commission"
-msgstr "委員会"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:384
+msgid "Sample availability."
+msgstr "Sample availability."
 
 
-#: lib/layouts/isprs.layout:218
-msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
-msgstr "謝辞"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:390
+msgid "Statements2"
+msgstr "ステートメント2"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:198
-msgid "AddressForOffprints"
-msgstr "抜刷用住所"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:400
+msgid "AuthorContribution"
+msgstr "著者の貢献"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:206
-msgid "Address for Offprints:"
-msgstr "抜刷用住所:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:402
+msgid "Author contributions."
+msgstr "Author contributions."
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:216
-msgid "RunningTitle"
-msgstr "ヘッダ用タイトル"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:408
+msgid "CompetingInterests"
+msgstr "利益相反"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
-#: lib/layouts/svjour.inc:150
-msgid "Running title:"
-msgstr "ヘッダ用タイトル:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:411
+msgid "Competing Interests."
+msgstr "Competing Interests."
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:238
-msgid "RunningAuthor"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è\91\97è\80\85å\90\8d"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:416
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "å\90¦èª\8d"
 
 
-#: lib/layouts/kluwer.layout:245
-msgid "Running author:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+#: lib/layouts/copernicus.layout:419
+msgid "Disclaimer."
+msgstr "Disclaimer."
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
-msgid "NoTelephone"
-msgstr "電話なし"
+#: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Chinese Article (CTeX)"
+msgstr "中国語Article (CTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
-#: lib/layouts/lettre.layout:380
-msgid "NoFax"
-msgstr "ファックスなし"
+#: lib/layouts/ctex-book.layout:3
+msgid "Chinese Book (CTeX)"
+msgstr "中国語Book (CTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
-#: lib/layouts/lettre.layout:194
-msgid "NoPlace"
-msgstr "場所(Place)なし"
+#: lib/layouts/ctex-report.layout:3
+msgid "Chinese Report (CTeX)"
+msgstr "中国語Report (CTeX)"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
-#: lib/layouts/lettre.layout:244
-msgid "NoDate"
-msgstr "日付なし"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
+msgid "Custom Header/Footer Text"
+msgstr "詳細設定ヘッダ/フッタ文"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
-msgid "Post Scriptum"
-msgstr "追伸"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
+msgid ""
+"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
+"module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
+"Layout to 'fancy'!"
+msgstr ""
+"ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します。註:本モジュールを使うために"
+"は、文書設定→ページレイアウト メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設"
+"定しなくてはなりません!"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
-msgid "EndOfMessage"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸æ\9c«å°¾"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83»ã\83\95ã\83\83ã\82¿"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
-msgid "EndOfFile"
-msgstr "ファイル末尾"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
+msgid "Even Header"
+msgstr "偶数ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
-#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
-#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
-#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
-#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
-#: lib/layouts/lettre.layout:399
-msgid "Headings"
-msgstr "ヘディング"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
+msgid "Alternative text for the even header"
+msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:169
-msgid "City:"
-msgstr "市:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
+msgid "Center Header"
+msgstr "中央ヘッダ"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:262
-msgid "Office:"
-msgstr "オフィス:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
+msgid "Center Header:"
+msgstr "中央ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:292
-msgid "Tel:"
-msgstr "Tel:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
+msgid "Left Footer"
+msgstr "左フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:324
-msgid "NoTel"
-msgstr "Telなし"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
+msgid "Left Footer:"
+msgstr "左フッタ:"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:355
-msgid "Fax:"
-msgstr "ファックス:"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
+msgid "Center Footer"
+msgstr "中央フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
-#: lib/layouts/lettre.layout:650
-msgid "Closings"
-msgstr "結語"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
+msgid "Center Footer:"
+msgstr "中央フッタ:"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:525
-msgid "EndOfMessage."
-msgstr "メッセージ末尾"
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
+msgid "Right Footer"
+msgstr "右フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:537
-msgid "EndOfFile."
-msgstr "ファイル末尾."
+#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
+msgid "Right Footer:"
+msgstr "右フッタ:"
 
 
-#: lib/layouts/lettre.layout:657
-msgid "P.S.:"
-msgstr "PS:"
-
-#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
-#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
-#: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
-#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
-#: lib/layouts/stdsections.inc:38
-msgid "Chapter"
-msgstr "章"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
-msgid "Running LaTeX Title"
-msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
+msgid "Firstname"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
-msgid "TOC Title"
-msgstr "目次タイトル"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
+msgid "Literal"
+msgstr "文字通り"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
-msgid "TOC title:"
-msgstr "目次タイトル:"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
+msgid "KeyCombo"
+msgstr "キーコンボ"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
-msgid "Author Running"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è\91\97è\80\85å\90\8d"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
+msgid "KeyCap"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
-msgid "Author Running:"
-msgstr "ヘッダ用著者名:"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
+msgid "GuiMenu"
+msgstr "GUIメニュー"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
-msgid "TOC Author"
-msgstr "目次著者"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
+msgid "GuiMenuItem"
+msgstr "GUIメニューアイテム"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
-msgid "TOC Author:"
-msgstr "目次著者:"
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
+msgid "GuiButton"
+msgstr "GUIボタン"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
-#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
-#: lib/layouts/theorems.inc:281
-msgid "Case #."
-msgstr "ケース #."
+#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
+msgid "MenuChoice"
+msgstr "メニュー選択"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
-msgid "Claim."
-msgstr "主張."
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
+msgid "Authorgroup"
+msgstr "著者グループ"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
-msgid "Conjecture #."
-msgstr "æ\8e¨è«\96 #."
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
+msgid "RevisionHistory"
+msgstr "æ\94¹è¨\82履歴"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
-msgid "Example #."
-msgstr "例 #."
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
+msgid "Revision History"
+msgstr "改訂履歴"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
-msgid "Exercise #."
-msgstr "æ¼\94ç¿\92 #."
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
+msgid "Revision"
+msgstr "æ\94¹è¨\82"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
-msgid "Note #."
-msgstr "注é\87\88 #."
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
+msgid "RevisionRemark"
+msgstr "æ\94¹è¨\82æ\89\80è¦\8b"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
-#: lib/layouts/svjour.inc:389
-msgid "Problem #."
-msgstr "問題 #."
+#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
+msgid "FirstName"
+msgstr "名"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
-msgid "Property"
-msgstr "性質"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "DIN-Brief"
+msgstr "DIN-Brief"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
-msgid "Property #."
-msgstr "性質 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
+#: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
+#: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
+#: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Letters"
+msgstr "6. 書簡"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
-msgid "Question #."
-msgstr "問 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:32
+msgid "DinBrief"
+msgstr "DinBrief"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
-msgid "Remark #."
-msgstr "所見 #."
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
+#: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
+#: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
+#: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
+#: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
+msgid "Letter"
+msgstr "書簡"
 
 
-#: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
-#: lib/layouts/svjour.inc:431
-msgid "Solution #."
-msgstr "解 #."
-
-#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
-#: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
-msgid "Chapter*"
-msgstr "章*"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:49
+msgid "Addresses"
+msgstr "住所"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:100
-msgid "Chapterprecis"
-msgstr "章要約"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
+#: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
+#: lib/layouts/stdletter.inc:40
+msgid "Postal Data"
+msgstr "郵便データ"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:120
-msgid "Epigraph"
-msgstr "題辞"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
+#: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
+#: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
+msgid "Send To Address"
+msgstr "送り先住所"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
-msgid "Maintext"
-msgstr "本文"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
+#: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
+#: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
+msgid "My Address"
+msgstr "自分の住所"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:133
-msgid "Poemtitle"
-msgstr "詩題"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
+msgid "Sender Address:"
+msgstr "送り主住所:"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:151
-msgid "Poemtitle*"
-msgstr "è©©é¡\8c*"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
+msgid "Return address"
+msgstr "è¿\94ä¿¡å\85\88"
 
 
-#: lib/layouts/memoir.layout:176
-msgid "Legend"
-msgstr "凡例"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
+msgid "Backaddress:"
+msgstr "返送先住所:"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:66
-msgid "Entry"
-msgstr "見出し"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:102
+msgid "Postal comment"
+msgstr "郵送コメント"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:75
-msgid "Entry:"
-msgstr "CV項目:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:104
+msgid "Postal Remark:"
+msgstr "Postal Remark:"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:98
-msgid "ListItem"
-msgstr "箇条書き項目"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
+msgid "Handling"
+msgstr "Handling"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:101
-msgid "List Item:"
-msgstr "箇条書き項目:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
+msgid "Handling:"
+msgstr "Handling:"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:104
-msgid "DoubleItem"
-msgstr "2段書き項目"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
+#: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
+msgid "YourRef"
+msgstr "YourRef"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:107
-msgid "Double Item:"
-msgstr "2段書き項目:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
+msgid "Your ref.:"
+msgstr "Your ref.:"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:110
-msgid "Space"
-msgstr "空白"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
+#: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
+msgid "MyRef"
+msgstr "MyRef"
 
 
-#: lib/layouts/moderncv.layout:113
-msgid "Space:"
-msgstr "空白:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
+msgid "Our ref.:"
+msgstr "Our ref.:"
 
 
-#: lib/layouts/paper.layout:147
-msgid "SubTitle"
-msgstr "サブタイトル"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:149
+msgid "Writer"
+msgstr "Writer"
 
 
-#: lib/layouts/paper.layout:159
-msgid "Institution"
-msgstr "所属機関"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:151
+msgid "Writer:"
+msgstr "Writer:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
-#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
-msgid "Slide"
-msgstr "スライド"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
+#: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
+#: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
+#: lib/layouts/stdletter.inc:81
+msgid "Signature"
+msgstr "署名"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:135
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
+#: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
+#: lib/layouts/stdletter.inc:82
+msgid "Closings"
+msgstr "結語"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:145
-msgid "EndSlide"
-msgstr "スライド終了"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
+#: lib/layouts/stdletter.inc:94
+msgid "Signature:"
+msgstr "署名:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:159
-msgid "~=~"
-msgstr "~=~"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:170
+msgid "Bottomtext"
+msgstr "Bottomtext"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:172
-msgid "WideSlide"
-msgstr "ワイドスライド"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:172
+msgid "Bottom text:"
+msgstr "Bottom text:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:184
-msgid "EmptySlide"
-msgstr "空のスライド"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:183
+msgid "Area code"
+msgstr "Area code"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:188
-msgid "Empty slide:"
-msgstr "空のスライド:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:185
+msgid "Area Code:"
+msgstr "Area Code:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
-msgid "\\arabic{section}"
-msgstr "\\arabic{section}"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
+#: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
+#: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:261
-msgid "ItemizeType1"
-msgstr "箇条書き(タイプ1)"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
+#: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
+#: lib/layouts/stdletter.inc:151
+msgid "Telephone:"
+msgstr "電話:"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:287
-msgid "EnumerateType1"
-msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
+#: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
 
 
-#: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
-msgid "List of Algorithms"
-msgstr "アルゴリズム一覧"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
-msgid "\\thechapter"
-msgstr "\\thechapter"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
+#: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
+msgid "Subject"
+msgstr "主題"
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:78
-msgid "Recipe"
-msgstr "レシピ"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
+msgid "Subject:"
+msgstr "主題:"
+
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
+#: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
+#: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
+#: lib/layouts/stdletter.inc:56
+msgid "Opening"
+msgstr "頭語"
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:85
-msgid "Recipe:"
-msgstr "レシピ:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
+msgid "Opening:"
+msgstr "頭語:"
+
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
+#: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
+#: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
+#: lib/layouts/stdletter.inc:105
+msgid "Closing"
+msgstr "結語"
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:113
-msgid "Ingredients"
-msgstr "材料"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
+msgid "Closing:"
+msgstr "結語:"
 
 
-#: lib/layouts/recipebook.layout:123
-msgid "Ingredients:"
-msgstr "材料:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:273
+msgid "Signature|S"
+msgstr "署名(S)|S"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:113
-msgid "Preprint"
-msgstr "前刷り"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:274
+msgid "Here you can insert a signature scan"
+msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
-msgid "AltAffiliation"
-msgstr "副所属"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
+#: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
+msgid "encl"
+msgstr "encl"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
-msgid "Thanks:"
-msgstr "感謝:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
+#: lib/layouts/stdletter.inc:131
+msgid "encl:"
+msgstr "encl:"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:203
-msgid "Electronic Address:"
-msgstr "電子メールアドレス:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
+#: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:241
-msgid "acknowledgments"
-msgstr "謝辞"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
+#: lib/layouts/stdletter.inc:117
+msgid "cc:"
+msgstr "cc:"
 
 
-#: lib/layouts/revtex4.layout:258
-msgid "PACS number:"
-msgstr "PACS 番号:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
-#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
-#: lib/layouts/enumitem.module:71
-msgid "Labeling"
-msgstr "ラベリング"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
+msgid "Post Scriptum:"
+msgstr "追伸:"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
+msgid "SenderAddress"
+msgstr "送り主住所"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
+msgid "Backaddress"
+msgstr "返送先住所"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
-msgid "Encl"
-msgstr "Encl"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:334
+msgid "RetourAdresse"
+msgstr "RetourAdresse"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
-msgid "Place:"
-msgstr "場所(Place):"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:344
+msgid "Adresse"
+msgstr "Adresse"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
-msgid "Specialmail"
-msgstr "特別便"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:349
+msgid "Postvermerk"
+msgstr "Postvermerk"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
-msgid "Specialmail:"
-msgstr "特別便:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:354
+msgid "Zusatz"
+msgstr "Zusatz"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
+msgid "IhrZeichen"
+msgstr "IhrZeichen"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
-msgid "Yourref"
-msgstr "Yourref"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
+msgid "YourMail"
+msgstr "YourMail"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
-msgid "Yourmail"
-msgstr "Yourmail"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
+msgid "IhrSchreiben"
+msgstr "IhrSchreiben"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
-msgid "Your letter of:"
-msgstr "Your letter of:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:374
+msgid "MeinZeichen"
+msgstr "MeinZeichen"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
-msgid "Myref"
-msgstr "Myref"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
+msgid "Unterschrift"
+msgstr "Unterschrift"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
-msgid "Customer"
-msgstr "顧客"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:389
+msgid "Telefon"
+msgstr "Telefon"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
-msgid "Customer no.:"
-msgstr "顧客番号:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
+#: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
+msgid "Place"
+msgstr "場所(Place)"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
-msgid "Invoice"
-msgstr "インボイス"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:399
+msgid "Stadt"
+msgstr "Stadt"
 
 
-#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
-msgid "Invoice no.:"
-msgstr "インボイス番号:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
+msgid "Town"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
-msgid "NextAddress"
-msgstr "次の住所"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:409
+msgid "Ort"
+msgstr "Ort"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
-msgid "Next Address:"
-msgstr "次の住所:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:414
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
-msgid "Sender Name:"
-msgstr "送り主名:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
+#: lib/layouts/iucr.layout:288
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
-msgid "Sender Phone:"
-msgstr "送り主電話番号:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:424
+msgid "Betreff"
+msgstr "Betreff"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
-msgid "Sender Fax:"
-msgstr "送り主ファックス:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:429
+msgid "Anrede"
+msgstr "Anrede"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
-msgid "Sender E-Mail:"
-msgstr "送り主電子メール:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:439
+msgid "Brieftext"
+msgstr "Brieftext"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
-msgid "Sender URL:"
-msgstr "送り主URL:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:444
+msgid "Gruss"
+msgstr "Gruss"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
-msgid "Logo"
-msgstr "ロゴ"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:448
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
-msgid "Logo:"
-msgstr "ロゴ:"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:979
+msgid "Encl."
+msgstr "Encl."
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
-msgid "EndLetter"
-msgstr "書簡終了"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:458
+msgid "Anlagen"
+msgstr "Anlagen"
 
 
-#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
-msgid "End of letter"
-msgstr "書簡終了"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:24
-msgid "LandscapeSlide"
-msgstr "横向きスライド"
+#: lib/layouts/dinbrief.layout:468
+msgid "Verteiler"
+msgstr "Verteiler"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:34
-msgid "Landscape Slide:"
-msgstr "横向きスライド:"
+#: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
+msgid "DocBook Book (XML)"
+msgstr "DocBook Book (XML)"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:40
-msgid "PortraitSlide"
-msgstr "縦向きスライド"
+#: lib/layouts/docbook-book.layout:7
+msgid "Books (DocBook)"
+msgstr "4. 書籍(DocBook)"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:43
-msgid "Portrait Slide:"
-msgstr "縦向きスライド:"
+#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
+msgid "DocBook Chapter (XML)"
+msgstr "DocBook章(XML)"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:45
-msgid "Slide*"
-msgstr "スライド*"
+#: lib/layouts/docbook-section.layout:3
+msgid "DocBook Section (XML)"
+msgstr "DocBook節(XML)"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:52
-msgid "EndOfSlide"
-msgstr "スライドの終わり"
+#: lib/layouts/docbook.layout:3
+msgid "DocBook Article (XML)"
+msgstr "DocBook Article (XML)"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:57
-msgid "SlideHeading"
-msgstr "スライドヘッダ"
+#: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
+msgid "Inderscience A4 Journals"
+msgstr "Inderscience A4寸法誌"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:64
-msgid "SlideSubHeading"
-msgstr "スライド副ヘッダ"
+#: lib/layouts/dtk.layout:3
+msgid "Die TeXnische Komoedie"
+msgstr "Die TeXnische Komoedie"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:70
-msgid "ListOfSlides"
-msgstr "スライド一覧"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Econometrica"
+msgstr "Econometrica"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:78
-msgid "[List Of Slides]"
-msgstr "[スライド一覧]"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:25
+msgid "RunTitle"
+msgstr "ヘッダ用表題"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:81
-msgid "SlideContents"
-msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89å\86\85容"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
+msgid "Running Title:"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è¡¨é¡\8cï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:84
-msgid "[Slide Contents]"
-msgstr "[スライド内容]"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:42
+msgid "RunAuthor"
+msgstr "ヘッダ用著者名"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:87
-msgid "ProgressContents"
-msgstr "進行内容"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:46
+msgid "Running Author:"
+msgstr "ヘッダ用著者名:"
 
 
-#: lib/layouts/seminar.layout:90
-msgid "[Progress Contents]"
-msgstr "[進行内容]"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
+msgid "Address Option"
+msgstr "住所オプション"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
-msgid "Conjecture*"
-msgstr "予想*"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
+msgid "Optional argument for the address"
+msgstr "住所のオプション引数"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:121
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
-msgid "Algorithm*"
-msgstr "アルゴリズム*"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:94
+msgid "E-Mail Option"
+msgstr "電子メールオプション"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:135
-msgid "AMS"
-msgstr "AMS"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:95
+msgid "Optional argument for the e-mail"
+msgstr "電子メールのオプション引数"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
-msgid "Subjectclass"
-msgstr "分野分類"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
+#: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
+msgid "E-mail:"
+msgstr "電子メール:"
 
 
-#: lib/layouts/siamltex.layout:313
-msgid "AMS subject classifications:"
-msgstr "AMS分野分類:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:119
+msgid "Web Address"
+msgstr "ウェブアドレス"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
-msgid "Conference"
-msgstr "会議"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:122
+msgid "Web address:"
+msgstr "ウェブアドレス:"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
-msgid "Conference:"
-msgstr "会議:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:143
+msgid "Authors Block"
+msgstr "著者ブロック"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
-msgid "CopyrightYear"
-msgstr "著作権発生年"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:147
+msgid "Authors Block:"
+msgstr "著者ブロック:"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
-msgid "Copyright year:"
-msgstr "著作権発生年:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
+#: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
+#: lib/layouts/iucr.layout:209
+msgid "Keyword"
+msgstr "キーワード"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
-msgid "Copyrightdata"
-msgstr "著作権データ"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:165
+msgid "Thanks Text"
+msgstr "感謝文"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
-msgid "Copyright data:"
-msgstr "著作権データ:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:172
+msgid "Thanks \\theThanks:"
+msgstr "Thanks \\theThanks:"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
-msgid "Terms"
-msgstr "用語"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:191
+msgid "Thanks Reference"
+msgstr "Thanks参照"
 
 
-#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
-msgid "Terms:"
-msgstr "用語:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:198
+msgid "Thanks Ref"
+msgstr "Thanks参照"
 
 
-#: lib/layouts/simplecv.layout:57
-msgid "Topic"
-msgstr "ã\83\88ã\83\94ã\83\83ã\82¯"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:204
+msgid "Internet Address Reference"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å\8f\82ç\85§"
 
 
-#: lib/layouts/simplecv.layout:71
-msgid "MMMMM"
-msgstr "MMMMM"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:207
+msgid "Internet Addess Ref"
+msgstr "インターネットアドレス参照"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:105
-msgid "New Slide:"
-msgstr "新規スライド:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:224
+msgid "Name (First Name)"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:127
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
+msgid "First Name"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:142
-msgid "New Overlay:"
-msgstr "新規オーバーレイ:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:231
+msgid "Name (Surname)"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:182
-msgid "New Note:"
-msgstr "新規注釈:"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:244
+msgid "By Same Author (bib)"
+msgstr "同著者(bib)"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:207
-msgid "InvisibleText"
-msgstr "不可視文"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:247
+msgid "bysame"
+msgstr "同上"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:214
-msgid "<Invisible Text Follows>"
-msgstr "<以下不可視文>"
+#: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
+msgid "Footnote (Title)"
+msgstr "脚註(タイトル)"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:231
-msgid "VisibleText"
-msgstr "可視文"
+#: lib/layouts/egs.layout:3
+msgid "European Geophysical Society (EGS)"
+msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
 
 
-#: lib/layouts/slides.layout:238
-msgid "<Visible Text Follows>"
-msgstr "<以下可視文>"
+#: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
+msgid "00.00.0000"
+msgstr "00.00.0000"
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:55
-msgid "Authorinfo"
-msgstr "著者情報"
+#: lib/layouts/egs.layout:351
+msgid "LaTeX Title"
+msgstr "LaTeX表題"
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:67
-msgid "Authorinfo:"
-msgstr "著者情報:"
+#: lib/layouts/egs.layout:435
+msgid "Journal:"
+msgstr "ジャーナル:"
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:80
-msgid "ABSTRACT"
-msgstr "要約"
+#: lib/layouts/egs.layout:444
+msgid "msnumber"
+msgstr "MS番号"
 
 
-#: lib/layouts/spie.layout:95
-msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
-msgstr "謝辞"
+#: lib/layouts/egs.layout:458
+msgid "MS_number:"
+msgstr "MS番号:"
 
 
-#: lib/layouts/svglobal3.layout:80
-msgid "Subclass"
-msgstr "サブクラス"
+#: lib/layouts/egs.layout:468
+msgid "FirstAuthor"
+msgstr "第1著者"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
-msgid "Petit"
-msgstr "小字(Petit)"
+#: lib/layouts/egs.layout:481
+msgid "1st_author_surname:"
+msgstr "第1著者姓:"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
-msgid "Front Matter"
-msgstr "文頭辞"
+#: lib/layouts/egs.layout:534
+msgid "Offsets"
+msgstr "オフセット"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
-msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr "─── 文頭辞 ───"
+#: lib/layouts/egs.layout:547
+msgid "reprint_reqs_to:"
+msgstr "リプリント版請求先:"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
-msgid "Main Matter"
-msgstr "本体"
+#: lib/layouts/elsart.layout:3
+msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
+msgstr "Elsevier (旧版)"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
-msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr "─── 本体 ───"
+#: lib/layouts/elsart.layout:139
+msgid "Author Option"
+msgstr "著者オプション"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
-msgid "Back Matter"
-msgstr "文末辞"
+#: lib/layouts/elsart.layout:140
+msgid "Optional argument for the author"
+msgstr "著者のオプション引数"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
-msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr "â\94\80â\94\80â\94\80 æ\96\87æ\9c«è¾\9e â\94\80â\94\80â\94\80"
+#: lib/layouts/elsart.layout:153
+msgid "Author Address"
+msgstr "è\91\97è\80\85ã\81®ä½\8fæ\89\80"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
-msgid "Preface"
-msgstr "序文(Preface)"
+#: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
+#: lib/layouts/revtex4.layout:227
+msgid "Author Email"
+msgstr "著者電子メール"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
-msgid "Preface:"
-msgstr "序文(Preface):"
+#: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
+#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
+msgid "Email:"
+msgstr "電子メール:"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
-msgid "Proof(QED)"
-msgstr "証明(QED)"
+#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
+#: lib/layouts/revtex4.layout:252
+msgid "Author URL"
+msgstr "著者URL"
 
 
-#: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
-msgid "Proof(smartQED)"
-msgstr "証æ\98\8e(smartQED)"
+#: lib/layouts/elsart.layout:237
+msgid "Thanks Option"
+msgstr "è¬\9dè¾\9eã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:24
-msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
-msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
+#: lib/layouts/elsart.layout:238
+msgid "Optional argument for the thanks statement"
+msgstr "謝辞のオプション引数"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:28
-msgid "Title*"
-msgstr "タイトル*"
+#: lib/layouts/elsart.layout:327
+msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
+msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:56
-msgid "Institute and e-mail: "
-msgstr "所属機関と電子メール: "
+#: lib/layouts/elsart.layout:359
+msgid "PROOF."
+msgstr "証明."
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:63
-msgid "MiniTOC"
-msgstr "MiniTOC"
+#: lib/layouts/elsart.layout:375
+msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
+msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:68
-msgid "TOC depth (provide a number):"
-msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
+#: lib/layouts/elsart.layout:384
+msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
+msgstr "系 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:74
-msgid "List of Abbreviations & Symbols"
-msgstr "略語・記号一覧"
+#: lib/layouts/elsart.layout:393
+msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
+msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
-#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
-#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
-#: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
-#: lib/layouts/svmult.layout:225
-msgid "For editors"
-msgstr "編集者用"
+#: lib/layouts/elsart.layout:402
+msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
+msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:138
-msgid "List of Contributors"
-msgstr "寄稿者一覧"
+#: lib/layouts/elsart.layout:411
+msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
+msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/svmult.layout:231
-msgid "Institute #"
-msgstr "所属機関 #"
+#: lib/layouts/elsart.layout:420
+msgid "Definition \\arabic{theorem}"
+msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:129
-msgid "sidenote"
-msgstr "sidenote"
+#: lib/layouts/elsart.layout:436
+msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
+msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:147
-msgid "marginnote"
-msgstr "marginnote"
+#: lib/layouts/elsart.layout:445
+msgid "Example \\arabic{theorem}"
+msgstr "例 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:160
-msgid "new thought"
-msgstr "new thought"
+#: lib/layouts/elsart.layout:455
+msgid "Problem \\arabic{theorem}"
+msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:173
-msgid "allcaps"
-msgstr "allcaps"
+#: lib/layouts/elsart.layout:464
+msgid "Remark \\arabic{theorem}"
+msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:186
-msgid "smallcaps"
-msgstr "smallcaps"
+#: lib/layouts/elsart.layout:473
+msgid "Note \\arabic{theorem}"
+msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:192
-msgid "Full Width"
-msgstr "全幅"
+#: lib/layouts/elsart.layout:482
+msgid "Claim \\arabic{theorem}"
+msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:218
-msgid "MarginTable"
-msgstr "傍表"
+#: lib/layouts/elsart.layout:492
+msgid "Summary \\arabic{summ}"
+msgstr "要約 \\arabic{summ}"
 
 
-#: lib/layouts/tufte-book.layout:231
-msgid "MarginFigure"
-msgstr "傍図"
+#: lib/layouts/elsart.layout:502
+msgid "Case \\arabic{case}"
+msgstr "ケース \\arabic{case}"
 
 
-#: lib/layouts/aapaper.inc:54
-msgid "email:"
-msgstr "電子メール:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Elsevier"
+msgstr "Elsevier"
 
 
-#: lib/layouts/aapaper.inc:114
-msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
-msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:82
+msgid "Titlenotemark"
+msgstr "表題註釈マーク"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
-msgid "Firstname"
-msgstr "名"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:87
+msgid "Titlenote mark"
+msgstr "表題註釈マーク"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
-msgid "Fname"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:107
+msgid "Title footnote"
+msgstr "表題脚註"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
-#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
-msgid "Literal"
-msgstr "文字通り"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:114
+msgid "Footnote Label"
+msgstr "脚註ラベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
-msgid "Emph"
-msgstr "強調"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:115
+msgid "Label you refer to in the title"
+msgstr "表題中で参照するラベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
-msgid "Abbrev"
-msgstr "略語"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
+msgid "Title footnote:"
+msgstr "表題脚註:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
-msgid "Citation-number"
-msgstr "引用番号"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:145
+msgid "Author Label"
+msgstr "著者ラベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:146
+msgid "Label you will reference in the address"
+msgstr "住所中で参照するラベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
-msgid "Day"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
+msgid "Authormark"
+msgstr "著者マーク"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
-msgid "Month"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:192
+msgid "Author footnote"
+msgstr "著者脚註"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
-msgid "Year"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:196
+msgid "Author footnote:"
+msgstr "著者脚註:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
-msgid "Issue-number"
-msgstr "発行号"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:198
+msgid "Author Footnote Label"
+msgstr "著者脚註ラベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
-msgid "Issue-day"
-msgstr "発行日"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:199
+msgid "Label you refer to for an author"
+msgstr "著者中で参照するラベル"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
-msgid "Issue-months"
-msgstr "発行月"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:204
+msgid "CorAuthormark"
+msgstr "共著者マーク"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
-msgid "Subsubparagraph"
-msgstr "å°\8fã\80\85段è\90½"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:207
+msgid "CorAuthor mark"
+msgstr "å\85±è\91\97è\80\85ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:214
+msgid "Corresponding author"
+msgstr "連絡担当著者"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
-msgid "-- Header --"
-msgstr "--- ヘッダ ---"
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:218
+msgid "Corresponding author text:"
+msgstr "連絡担当著者:"
+
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:229
+msgid "Address Label"
+msgstr "住所ラベル"
+
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:230
+msgid "Label of the author you refer to"
+msgstr "参照する著者のラベル"
+
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:256
+msgid "Internet"
+msgstr "インターネット"
+
+#: lib/layouts/elsarticle.layout:257
+msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
+msgstr "内容が「URL」のときは、電子メールはインターネットアドレスになります"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:2
+msgid "Endnotes (Basic)"
+msgstr "後註(基本)"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
+#: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
+msgid "Foot- and Endnotes"
+msgstr "脚註および後註"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:10
+msgid ""
+"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
+"package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
+"as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
+"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
+msgstr ""
+"脚註差込枠に加え、後註差込枠を追加します。これはendnotesパッケージを使用しま"
+"す。このパッケージにはいくつか制約がありますが、古いLaTeX頒布でも動作します。"
+"後註を表示させたいところに、後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
+"参照→後註)。"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
+#: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
+#: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
+#: lib/layouts/memoir.layout:300
+msgid "Endnotes"
+msgstr "後註"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
+#: lib/layouts/memoir.layout:301
+msgid "Endnote ##"
+msgstr "後註 ##"
+
+#: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
+#: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
+#: lib/layouts/memoir.layout:304
+msgid "Endnote"
+msgstr "後註"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
-msgid "Special-section"
-msgstr "特別節"
+#: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
+#: lib/layouts/memoir.layout:314
+msgid "endnote"
+msgstr "後註"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
-msgid "Special-section:"
-msgstr "特別節:"
+#: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
+#: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
+#: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
+msgid "Notes[[Endnotes]]"
+msgstr "註釈"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
-msgid "AGU-journal"
-msgstr "AGUジャーナル"
+#: lib/layouts/enotez.module:2
+msgid "Endnotes (Extended)"
+msgstr "後註(拡張)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
-msgid "AGU-journal:"
-msgstr "AGUジャーナル:"
+#: lib/layouts/enotez.module:10
+msgid ""
+"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
+"package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
+"(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
+"(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
+"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
+msgstr ""
+"脚註に加えて、後註差込枠を追加します。これには、endnotesパッケージ(モジュール"
+"「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが、(LaTeX3を収"
+"録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です。後註を表示させたいところに、後註一覧"
+"を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)。"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
-msgid "Citation-number:"
-msgstr "引用番号:"
+#: lib/layouts/entcs.layout:3
+msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
+msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
-msgid "AGU-volume"
-msgstr "AGU巻"
+#: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
+msgid "Key words:"
+msgstr "キーワード:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
-msgid "AGU-volume:"
-msgstr "AGU巻:"
+#: lib/layouts/enumitem.module:2
+msgid "Customisable Lists (enumitem)"
+msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
-msgid "AGU-issue"
-msgstr "AGU号"
+#: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
+msgid "List Enhancements"
+msgstr "高度な箇条書き"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
-msgid "AGU-issue:"
-msgstr "AGU号:"
+#: lib/layouts/enumitem.module:7
+msgid ""
+"Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
+"See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
+msgstr ""
+"箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します。詳しくは、ユー"
+"ザーの手引き中、箇条書きの微調整の節を参照のこと。"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
-msgid "Copyright:"
-msgstr "著作権:"
+#: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
+#: lib/layouts/powerdot.layout:285
+msgid "Itemize Options"
+msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
-msgid "Index-terms"
-msgstr "索引見出し"
+#: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
+#: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
+#: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
+msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
+msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
-msgid "Index-terms..."
-msgstr "索引見出し..."
+#: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
+#: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
+msgid "Enumerate Options"
+msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
-msgid "Index-term"
-msgstr "索引見出し"
+#: lib/layouts/enumitem.module:75
+msgid "Description Options"
+msgstr "記述オプション"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
-msgid "Index-term:"
-msgstr "索引見出し:"
+#: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
+#: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
+msgid "Labeling"
+msgstr "ラベル付け"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
-msgid "Cross-term"
-msgstr "Cross-term"
+#: lib/layouts/enumitem.module:109
+msgid "Enumerate-Resume"
+msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
-msgid "Cross-term:"
-msgstr "Cross-term:"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
+msgid "Number Equations by Section"
+msgstr "数式番号を節毎に振る"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
-msgid "Supplementary"
-msgstr "補足"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
+#: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
+#: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
+#: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
+msgid "Maths"
+msgstr "数式"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
-msgid "Supplementary..."
-msgstr "補足..."
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
+msgid ""
+"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
+"to the equation number, as in '(2.1)'."
+msgstr ""
+"数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
+"付けます。"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
-msgid "Supp-note"
-msgstr "Supp-note"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
+msgid "Equation"
+msgstr "数式"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
-msgid "Sup-mat-note:"
-msgstr "Sup-mat-note:"
+#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
+msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
-msgid "Cite-other"
-msgstr "Cite-other"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Europass CV (2013)"
+msgstr "Europass履歴書(2013)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
-msgid "Cite-other:"
-msgstr "Cite-other:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
+#: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Curricula Vitae"
+msgstr "履歴書"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
-msgid "Revised"
-msgstr "改訂"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
+#: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:141
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
-msgid "Revised:"
-msgstr "改訂:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
+msgid "FooterName"
+msgstr "フッタ名"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
-msgid "Ident-line"
-msgstr "å­\97ä¸\8bã\81\92è¡\8c"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:103
+msgid "Name (footer):"
+msgstr "å\90\8då\89\8d\83\95ã\83\83ã\82¿)ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
-msgid "Ident-line:"
-msgstr "字下げ行:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
+msgid "Mobile:"
+msgstr "携帯電話:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
-msgid "Runhead"
-msgstr "ヘッダ"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "携帯電話番号"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
-msgid "Runhead:"
-msgstr "ヘッダ:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
+#: lib/layouts/moderncv.layout:229
+msgid "Homepage"
+msgstr "ホームページ"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
-msgid "Published-online:"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å\87ºç\89\88:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
+msgid "Homepage:"
+msgstr "ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
-msgid "Citation"
-msgstr "文献引用"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:178
+msgid "InstantMessaging"
+msgstr "インスタントメッセージ"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
-msgid "Citation:"
-msgstr "文献引用:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:181
+msgid "Instant Messaging:"
+msgstr "インスタントメッセージ:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
-msgid "Posting-order"
-msgstr "投稿順"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:185
+msgid "IM Type:"
+msgstr "IM型:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
-msgid "Posting-order:"
-msgstr "投稿順:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:186
+msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
+msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
-msgid "AGU-pages"
-msgstr "AGU-頁"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
+msgid "Birthday"
+msgstr "誕生日"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
-msgid "AGU-pages:"
-msgstr "AGU-頁:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
+msgid "Date of birth:"
+msgstr "誕生日:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
-msgid "Words"
-msgstr "å\8d\98èª\9e"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
+msgid "Nationality"
+msgstr "å\9b½ç±\8d"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
-msgid "Words:"
-msgstr "å\8d\98èª\9e:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
+msgid "Nationality:"
+msgstr "å\9b½ç±\8dï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
-msgid "Figures"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
+msgid "Gender"
+msgstr "性別"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
-msgid "Figures:"
-msgstr "図:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
+msgid "Gender:"
+msgstr "性別:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
-msgid "Tables"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
+msgid "BeforePicture"
+msgstr "写真前置"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
-msgid "Tables:"
-msgstr "表:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
+msgid "Space before picture:"
+msgstr "写真前の余白:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
-msgid "Datasets"
-msgstr "データセット"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
+msgid "Picture"
+msgstr "写真"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
-msgid "Datasets:"
-msgstr "データセット:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
+msgid "Picture:"
+msgstr "写真:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:247
+msgid "Resize photo to this width"
+msgstr "写真をこの幅に変更する"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
-msgid "CODEN"
-msgstr "CODEN"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
+msgid "AfterPicture"
+msgstr "写真後置"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
-msgid "SS-Code"
-msgstr "SSコード"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
+msgid "Space after picture:"
+msgstr "写真後ろの余白:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
-msgid "SS-Title"
-msgstr "SSタイトル"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
+#: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
+#: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
+#: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
+msgid "Vertical Space"
+msgstr "縦空白"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
-msgid "CCC-Code"
-msgstr "CCCコード"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
+#: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
+#: lib/layouts/europecv.layout:295
+msgid "Additional vertical space"
+msgstr "縦空白の追加"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
-#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
-msgid "Code"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
+#: lib/layouts/moderncv.layout:479
+msgid "Item"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
-msgid "Dscr"
-msgstr "Dscr"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
+msgid "Summary of the item, can also be the time span"
+msgstr "項目の要約/時間も可"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
-msgid "Orgdiv"
-msgstr "組織部署"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
+#: lib/layouts/moderncv.layout:495
+msgid "Item:"
+msgstr "アイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
-msgid "Orgname"
-msgstr "組織名"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:332
+msgid "ItemInset"
+msgstr "アイテムインセット"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
-msgid "City"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:347
+msgid "Subitems"
+msgstr "下層アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
-msgid "Postcode"
-msgstr "郵便番号"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:354
+msgid "TitleItem"
+msgstr "表題アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/europasscv.layout:358
+msgid "Title item:"
+msgstr "表題アイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
-#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
-msgid "Paragraph*"
-msgstr "段落*"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:362
+msgid "TitleLevel"
+msgstr "表題レベル"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:135
-msgid "CCC"
-msgstr "CCC"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:366
+msgid "Title level:"
+msgstr "表題レベル:"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:139
-msgid "CCC code:"
-msgstr "CCCコード:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
+msgid "Text (right side)"
+msgstr "テキスト(右側)"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:148
-msgid "PaperId"
-msgstr "論文ID"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:375
+msgid "BlueItem"
+msgstr "ブルーアイテム"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:152
-msgid "Paper Id:"
-msgstr "論文ID:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:378
+msgid "Blue item:"
+msgstr "ブルーアイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:156
-msgid "AuthorAddr"
-msgstr "著者住所"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:382
+msgid "BlueItemInset"
+msgstr "ブルーアイテムインセット"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:160
-msgid "Author Address:"
-msgstr "著者住所:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:385
+msgid "Blue subitems"
+msgstr "ブルー下層アイテム"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:164
-msgid "SlugComment"
-msgstr "å»\83æ£\84ç\94¨ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:392
+msgid "BigItem"
+msgstr "大ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 "
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:168
-msgid "Slug Comment:"
-msgstr "å»\83æ£\84ç\94¨ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88(slugcomment):"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:395
+msgid "Big Item:"
+msgstr "大ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:184
-msgid "Plate"
-msgstr "挿絵"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:399
+msgid "EcvItemize"
+msgstr "ECV箇条書き"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:195
-msgid "Planotable"
-msgstr "平面表(planotable)"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
+msgid "MotherTongue"
+msgstr "母国語"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:207
-msgid "Table Caption"
-msgstr "表キャプション"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
+msgid "Mother Tongue:"
+msgstr "母国語:"
 
 
-#: lib/layouts/aguplus.inc:217
-msgid "TableCaption"
-msgstr "表ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
+msgid "LangHeader"
+msgstr "è¨\80èª\9eã\83\98ã\83\83ã\83\80"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
-msgid "Current Address"
-msgstr "現在の住所"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
+msgid "Language Header:"
+msgstr "言語ヘッダ:"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
-msgid "Current address:"
-msgstr "現在の住所:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
+msgid "Language:"
+msgstr "言語:"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "電子メールアドレス:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
+msgid "Name of the language"
+msgstr "言語名"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
-msgid "Key words and phrases:"
-msgstr "キーワードとフレーズ:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
+msgid "Listening"
+msgstr "聴き取り"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
-msgid "Dedicatory"
-msgstr "献呈"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
+msgid "Level how good you think you can listen"
+msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
-msgid "Dedication:"
-msgstr "献呈:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
+msgid "Reading"
+msgstr "読み取り"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
-msgid "Translator"
-msgstr "翻訳者"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
+msgid "Level how good you think you can read"
+msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
-msgid "Translator:"
-msgstr "翻訳者:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
+msgid "Interaction"
+msgstr "会話"
 
 
-#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
-msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
-msgstr "2000年数学分野分類:"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
+msgid "Level how good you think you can conversate"
+msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリ"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
+msgid "Production"
+msgstr "発話"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
-msgid "KeyCombo"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\82³ã\83³ã\83\9c"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
+msgid "Level how good you think you can freely talk"
+msgstr "ã\81©ã\81®ã\81\8fã\82\89ã\81\84è\87ªç\94±ã\81«è©±ã\81\9bã\82\8bã\81\8bã\82\92示ã\81\99主観ç\9a\84ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
-msgid "KeyCap"
-msgstr "キーキャップ"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
+msgid "LastLanguage"
+msgstr "言語(最終行)"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
-msgid "GuiMenu"
-msgstr "GUIメニュー"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
+msgid "Last Language:"
+msgstr "言語(最終行):"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
-msgid "GuiMenuItem"
-msgstr "GUIメニューアイテム"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
+msgid "LangFooter"
+msgstr "言語フッタ"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
-msgid "GuiButton"
-msgstr "GUIボタン"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
+msgid "Language Footer:"
+msgstr "言語フッタ:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
-msgid "MenuChoice"
-msgstr "メニュー選択"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
+msgid "End"
+msgstr "終了"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
+msgid "End of CV"
+msgstr "CVの終了"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
-msgid "Subparagraph*"
-msgstr "小段落*"
+#: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
+#: lib/layouts/soul.module:51
+msgid "Highlight"
+msgstr "ハイライト"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
-msgid "Authorgroup"
-msgstr "著者グループ"
+#: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Europe CV"
+msgstr "Europe CV"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
-msgid "RevisionHistory"
-msgstr "改訂履歴"
+#: lib/layouts/europecv.layout:57
+msgid "Footer name:"
+msgstr "フッタ名:"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
-msgid "Revision History"
-msgstr "æ\94¹è¨\82履歴"
+#: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
+msgid "Mobile"
+msgstr "æ\90ºå¸¯é\9b»è©±"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
-msgid "Revision"
-msgstr "改訂"
+#: lib/layouts/europecv.layout:166
+msgid "Size"
+msgstr "寸法"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
-msgid "RevisionRemark"
-msgstr "改訂所見"
+#: lib/layouts/europecv.layout:167
+msgid "Size the photo is resized to"
+msgstr "写真を合わせる寸法"
 
 
-#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
-msgid "FirstName"
-msgstr "名"
+#: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
+#: src/insets/InsetRef.cpp:623
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
 
 
-#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
-#: lib/layouts/sweave.module:48
-msgid "Scrap"
-msgstr "スクラップ"
+#: lib/layouts/europecv.layout:202
+msgid "The title as it appears in the header"
+msgstr "ヘッダに表示する表題"
 
 
-#: lib/layouts/numreport.inc:12
-msgid "\\arabic{chapter}"
-msgstr "\\arabic{chapter}"
+#: lib/layouts/europecv.layout:236
+msgid "Summary of the item, can also be the time"
+msgstr "項目の要約/時間も可"
 
 
-#: lib/layouts/numreport.inc:13
-msgid "\\Alph{chapter}"
-msgstr "\\Alph{chapter}"
+#: lib/layouts/europecv.layout:254
+msgid "BulletedItem"
+msgstr "ブリット付きアイテム"
 
 
-#: lib/layouts/numreport.inc:44
-msgid "\\arabic{footnote}"
-msgstr "\\arabic{footnote}"
+#: lib/layouts/europecv.layout:257
+msgid "Bulleted Item:"
+msgstr "ブリット付きアイテム:"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
-msgid "\\Roman{section}."
-msgstr "\\Roman{section}."
+#: lib/layouts/europecv.layout:261
+msgid "Begin"
+msgstr "開始"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
-msgid "Appendix \\Alph{section}:"
-msgstr "付録 \\Alph{section}:"
+#: lib/layouts/europecv.layout:273
+msgid "Begin of CV"
+msgstr "CVの開始"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
-msgid "\\Alph{subsection}."
-msgstr "\\Alph{subsection}."
+#: lib/layouts/europecv.layout:280
+msgid "PersonalInfo"
+msgstr "個人情報"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
-msgid "\\arabic{subsection}."
-msgstr "\\arabic{subsection}."
+#: lib/layouts/europecv.layout:285
+msgid "Personal Info"
+msgstr "個人情報"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
-msgid "\\arabic{subsubsection}."
-msgstr "\\arabic{subsubsection}."
+#: lib/layouts/europecv.layout:394
+msgid "VerticalSpace"
+msgstr "縦空白"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
-msgid "\\alph{subsubsection}."
-msgstr "\\alph{subsubsection}."
+#: lib/layouts/europecv.layout:399
+msgid "Vertical space"
+msgstr "縦空白"
 
 
-#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
-msgid "\\alph{paragraph}."
-msgstr "\\alph{paragraph}."
+#: lib/layouts/extarticle.layout:3
+msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:110
-msgid "Addpart"
-msgstr "部(addpart)"
+#: lib/layouts/extbook.layout:3
+msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:117
-msgid "Addchap"
-msgstr "章(addchap)"
+#: lib/layouts/extletter.layout:3
+msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:124
-msgid "Addsec"
-msgstr "節(addsec)"
+#: lib/layouts/extreport.layout:3
+msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
+msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:131
-msgid "Addchap*"
-msgstr "章(addchap)*"
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
+msgid "Number Figures by Section"
+msgstr "図番号を節毎に振る"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:137
-msgid "Addsec*"
-msgstr "節(addsec)*"
+#: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
+msgid ""
+"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
+"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
+msgstr ""
+"図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
+"ます。"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:143
-msgid "Minisec"
-msgstr "小見出し(minisec)"
+#: lib/layouts/fix-cm.module:2
+msgid "Fix Computer Modern Fonts"
+msgstr "Computer Modernフォントの修復"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:197
-msgid "Publishers"
-msgstr "出版社"
+#: lib/layouts/fix-cm.module:9
+msgid ""
+"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
+"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
+"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
+msgstr ""
+"Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し、任意の寸法で使用できるようにす"
+"るものです。詳細については、fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
+"http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
-msgid "Dedication"
-msgstr "献呈"
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
+msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
+msgstr "LaTeXカーネル修正(旧版)"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:209
-msgid "Titlehead"
-msgstr "タイトル頭書き"
+#: lib/layouts/fixltx2e.module:11
+msgid ""
+"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
+"Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
+"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
+"different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
+"of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
+"functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
+"newer LaTeX distributions."
+msgstr ""
+"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
+"修正は、古いLaTeXカーネルでは、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
+"ていません。このモジュールを使って、異なるLaTeXバージョンで処理を行うと、"
+"fixltx2eのバージョンの違いによって、外観の異なる出力になるかもしれません。"
+"註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在)、"
+"新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません。"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:2
+msgid "FiXme Notes"
+msgstr "FiXme註釈"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
+#: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
+#: lib/layouts/todonotes.module:3
+msgid "Annotation & Revision"
+msgstr "記註および改訂"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:12
+msgid ""
+"Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
+"list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
+"style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
+"FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
+"displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
+"Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
+"them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
+"also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
+msgstr ""
+"文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します。「FIXME一覧」段落様式を用い"
+"れば、註釈一覧を生成することができます。これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
+"を変更できます。詳細については、FiXme説明書をご覧ください。注意:既定状態で"
+"は、註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
+"ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ)。註釈を常に表示するに"
+"は、文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください。一部の機能に"
+"ついては、第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください。"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:24
+msgid "List of FIXMEs"
+msgstr "FIXME一覧"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:38
+msgid "[List of FIXMEs]"
+msgstr "[FIXME一覧]"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:54
+msgid "Fixme Note"
+msgstr "Fixme註釈"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
+#: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
+msgid "Fixme Note Options|s"
+msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
+#: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
+msgid "Consult the fixme package documentation for options"
+msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:75
+msgid "Fixme Warning"
+msgstr "Fixme警告"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:77
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:81
+msgid "Fixme Error"
+msgstr "Fixmeエラー"
+
+#: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2877 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2951
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4865
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:219
-msgid "Uppertitleback"
-msgstr "扉裏上部"
+#: lib/layouts/fixme.module:87
+msgid "Fixme Fatal"
+msgstr "Fixme致命的エラー"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:225
-msgid "Lowertitleback"
-msgstr "扉裏下部"
+#: lib/layouts/fixme.module:89
+msgid "Fatal"
+msgstr "致命的エラー"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:231
-msgid "Extratitle"
-msgstr "追加タイトル"
+#: lib/layouts/fixme.module:98
+msgid "Fixme Note (Targeted)"
+msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:253
-msgid "Captionabove"
-msgstr "上部キャプション"
+#: lib/layouts/fixme.module:100
+msgid "Fixme (Targeted)"
+msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:272
-msgid "Captionbelow"
-msgstr "下部キャプション"
+#: lib/layouts/fixme.module:110
+msgid "Fixme Note|x"
+msgstr "Fixme註釈|x"
 
 
-#: lib/layouts/scrclass.inc:291
-msgid "Dictum"
-msgstr "格言"
+#: lib/layouts/fixme.module:112
+msgid "Insert the FIXME note here"
+msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
 
 
-#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "無定義"
+#: lib/layouts/fixme.module:117
+msgid "Fixme Warning (Targeted)"
+msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
-msgid "pp."
-msgstr "pp. "
+#: lib/layouts/fixme.module:119
+msgid "Warning (Targeted)"
+msgstr "警告(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
-msgid "ed."
-msgstr "ed."
+#: lib/layouts/fixme.module:123
+msgid "Fixme Error (Targeted)"
+msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
-msgid "vol."
-msgstr "vol."
+#: lib/layouts/fixme.module:125
+msgid "Error (Targeted)"
+msgstr "エラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
-msgid "no."
-msgstr "no."
+#: lib/layouts/fixme.module:129
+msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
+msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: lib/layouts/fixme.module:131
+msgid "Fatal (Targeted)"
+msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
-msgid "\\Roman{part}"
-msgstr "\\Roman{part}"
+#: lib/layouts/fixme.module:140
+msgid "Fixme Note (Multipar)"
+msgstr "Fixme註釈(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
-msgid "Part \\Roman{part}"
-msgstr "第\\Roman{part}部"
+#: lib/layouts/fixme.module:142
+msgid "Fixme (Multipar)"
+msgstr "Fixme (多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
-msgid "Chapter ##"
-msgstr "第##章"
+#: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
+msgid "Fixme Summary"
+msgstr "Fixme要約"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
-msgid "Section ##"
-msgstr "第##節"
+#: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
+msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
+msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
-msgid "Paragraph ##"
-msgstr "第##段落"
+#: lib/layouts/fixme.module:160
+msgid "Fixme Warning (Multipar)"
+msgstr "Fixme警告(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
-msgid "\\arabic{enumi}."
-msgstr "\\arabic{enumi}."
+#: lib/layouts/fixme.module:162
+msgid "Warning (Multipar)"
+msgstr "警告(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
-msgid "\\roman{enumiii}."
-msgstr "\\roman{enumiii}."
+#: lib/layouts/fixme.module:166
+msgid "Fixme Error (Multipar)"
+msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
-msgid "\\Alph{enumiv}."
-msgstr "\\Alph{enumiv}."
+#: lib/layouts/fixme.module:168
+msgid "Error (Multipar)"
+msgstr "エラー(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
-msgid "Equation ##"
-msgstr "第##式"
+#: lib/layouts/fixme.module:172
+msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
+msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
 
 
-#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
-msgid "Footnote ##"
-msgstr "è\84\9a注##"
+#: lib/layouts/fixme.module:174
+msgid "Fatal (Multipar)"
+msgstr "è\87´å\91½ç\9a\84ã\82¨ã\83©ã\83¼(å¤\9a段è\90½)"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
-msgid "margin"
-msgstr "傍注"
+#: lib/layouts/fixme.module:183
+msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
-msgid "foot"
-msgstr "脚注"
+#: lib/layouts/fixme.module:185
+msgid "Fixme (MP Targ.)"
+msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:111
-msgid "Greyedout"
-msgstr "淡色表示"
+#: lib/layouts/fixme.module:201
+msgid "Annotated Text"
+msgstr "註釈文"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
-#: src/insets/InsetERT.cpp:152
-msgid "ERT"
-msgstr "ERT"
+#: lib/layouts/fixme.module:203
+msgid "Annotated Text|x"
+msgstr "註釈文(X)|X"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
-msgid "Listings"
-msgstr "リスト"
+#: lib/layouts/fixme.module:204
+msgid "Insert the text to annotate here"
+msgstr "註釈文をここに入力してください"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
-msgid "Idx"
-msgstr "索引"
+#: lib/layouts/fixme.module:209
+msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:294
-msgid "opt"
-msgstr "オプション"
+#: lib/layouts/fixme.module:211
+msgid "Warning (MP Targ.)"
+msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdinsets.inc:375
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#: lib/layouts/fixme.module:215
+msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
-msgid "--Separator--"
-msgstr "-分離線-"
+#: lib/layouts/fixme.module:217
+msgid "Error (MP Targ.)"
+msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
-msgid "--- Separate Environment ---"
-msgstr "--ここから新たな環境--"
+#: lib/layouts/fixme.module:221
+msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
+msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdsections.inc:15
-msgid "Part \\thepart"
-msgstr "第\\thepart部"
+#: lib/layouts/fixme.module:223
+msgid "Fatal (MP Targ.)"
+msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
 
 
-#: lib/layouts/stdsections.inc:41
-msgid "Chapter \\thechapter"
-msgstr "第\\thechapter章"
+#: lib/layouts/fixme.module:233
+msgid "FxNote"
+msgstr "Fx註釈"
 
 
-#: lib/layouts/stdsections.inc:42
-msgid "Appendix \\thechapter"
-msgstr "付録 \\thechapter"
+#: lib/layouts/fixme.module:237
+msgid "FxNote*"
+msgstr "Fx註釈*"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:93
-msgid "Headnote"
-msgstr "ヘッドノート"
+#: lib/layouts/fixme.module:241
+msgid "FxWarning"
+msgstr "Fx警告"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:107
-msgid "Headnote (optional):"
-msgstr "ヘッドノート(オプション):"
+#: lib/layouts/fixme.module:245
+msgid "FxWarning*"
+msgstr "Fx警告*"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:195
-msgid "Corr Author:"
-msgstr "共著者:"
+#: lib/layouts/fixme.module:249
+msgid "FxError"
+msgstr "Fxエラー"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:199
-msgid "Offprints"
-msgstr "抜き刷り"
+#: lib/layouts/fixme.module:253
+msgid "FxError*"
+msgstr "Fxエラー*"
 
 
-#: lib/layouts/svjour.inc:203
-msgid "Offprints:"
-msgstr "抜き刷り:"
+#: lib/layouts/fixme.module:257
+msgid "FxFatal"
+msgstr "Fx致命的エラー"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
-msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "事実 \\thefact."
+#: lib/layouts/fixme.module:261
+msgid "FxFatal*"
+msgstr "Fx致命的エラー*"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
-msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr "問題 \\theproblem."
+#: lib/layouts/foils.layout:3
+msgid "FoilTeX"
+msgstr "FoilTeX"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
-msgid "Exercise \\theexercise."
-msgstr "演習 \\theexercise."
+#: lib/layouts/foils.layout:45
+msgid "Foilhead"
+msgstr "スライド表題(Foilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
-msgid "Corollary \\thetheorem."
-msgstr "系 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:65
+msgid "ShortFoilhead"
+msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
-msgid "Lemma \\thetheorem."
-msgstr "補題 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:71
+msgid "Rotatefoilhead"
+msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
-msgid "Proposition \\thetheorem."
-msgstr "命題 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:77
+msgid "ShortRotatefoilhead"
+msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
-msgid "Conjecture \\thetheorem."
-msgstr "予想 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:86
+msgid "TickList"
+msgstr "箇条書き(チック)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
-msgid "Fact \\thetheorem."
-msgstr "事実 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:102
+msgid "_/"
+msgstr "_/"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
-msgid "Definition \\thetheorem."
-msgstr "定義 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:116
+msgid "CrossList"
+msgstr "箇条書き(クロス)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
-msgid "Example \\thetheorem."
-msgstr "例 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:132
+msgid "><"
+msgstr "><"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
-msgid "Problem \\thetheorem."
-msgstr "問題 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:189
+msgid "My Logo"
+msgstr "グラフィックロゴ"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
-msgid "Exercise \\thetheorem."
-msgstr "演習 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:198
+msgid "My Logo:"
+msgstr "グラフィックロゴ:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
-msgid "Remark \\thetheorem."
-msgstr "所見 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:207
+msgid "Restriction"
+msgstr "配布制限"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
-msgid "Claim \\thetheorem."
-msgstr "主張 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/foils.layout:211
+msgid "Restriction:"
+msgstr "配布制限:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
-msgid "Example*"
-msgstr "例*"
+#: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
+#: lib/layouts/llncs.layout:452
+msgid "Theorem #."
+msgstr "定理 #."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
-msgid "Problem*"
-msgstr "問題*"
+#: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
+#: lib/layouts/llncs.layout:391
+msgid "Lemma #."
+msgstr "補題 #."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
-msgid "Exercise*"
-msgstr "演習*"
+#: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
+#: lib/layouts/llncs.layout:356
+msgid "Corollary #."
+msgstr "系 #."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
-msgid "Remark*"
-msgstr "所見*"
+#: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
+msgid "Proposition #."
+msgstr "命題 #."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
-msgid "Claim*"
-msgstr "主張*"
+#: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
+#: lib/layouts/llncs.layout:370
+msgid "Definition #."
+msgstr "定義 #."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
-msgid "Conjecture."
-msgstr "推論."
+#: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
+msgid "Theorem*"
+msgstr "定理*"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
-msgid "Fact*"
-msgstr "事実*"
+#: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
+msgid "Lemma*"
+msgstr "補題*"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
-msgid "Problem."
-msgstr "問題."
+#: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
+msgid "Corollary*"
+msgstr "系*"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
-msgid "Exercise."
-msgstr "演習."
+#: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
+msgid "Proposition*"
+msgstr "命題*"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
-msgid "Remark."
-msgstr "所見."
+#: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
+msgid "Proposition."
+msgstr "命題."
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:2
-msgid "Braille"
-msgstr "点字"
+#: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
+msgid "Definition*"
+msgstr "定義*"
+
+#: lib/layouts/foottoend.module:2
+msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
+msgstr "脚註を後註に(基本)"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:6
+#: lib/layouts/foottoend.module:10
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
-"in examples."
+"Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
+"some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
+"need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
+"where you want the endnotes to appear."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
-"をご覧ください。"
+"すべての脚注を後註に設定します。これはendnotesパッケージを使用します。この"
+"パッケージには制約がありますが、古いLateX頒布でも動作します。後註を表示させた"
+"いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります。"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:22
-msgid "Braille (default)"
-msgstr "点字(既定値)"
+#: lib/layouts/foottoenotez.module:2
+msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
+msgstr "脚註を後註に(拡張)"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
-msgid "Braille:"
-msgstr "点字:"
+#: lib/layouts/foottoenotez.module:11
+msgid ""
+"Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
+"powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
+"Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
+"LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
+"References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
+msgstr ""
+"すべての脚注を後註に設定します。これには、endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
+"を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが、(LaTeX3を"
+"収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です。後註を表示させたいところに、後註一"
+"覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)。"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:45
-msgid "Braille (textsize)"
-msgstr "点字(本文寸法大)"
+#: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "French Letter (frletter)"
+msgstr "フランス語Letter (frletter)"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:68
-msgid "Braille (dots on)"
-msgstr "点字(点付き)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
+msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:83
-msgid "Braille_dots_on"
-msgstr "点字(点付き)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
+msgid "Letter:"
+msgstr "書簡:"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:92
-msgid "Braille (dots off)"
-msgstr "点字(点なし)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:71
+msgid "Street"
+msgstr "通り"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:107
-msgid "Braille_dots_off"
-msgstr "点字(点なし)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:74
+msgid "Street:"
+msgstr "通り:"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:116
-msgid "Braille (mirror on)"
-msgstr "点字(鏡像)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:78
+msgid "Addition"
+msgstr "追加"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:131
-msgid "Braille_mirror_on"
-msgstr "点字(鏡像)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:81
+msgid "Addition:"
+msgstr "追加:"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:140
-msgid "Braille (mirror off)"
-msgstr "ç\82¹å­\97ï¼\88é\9d\9eé\8f¡å\83\8fï¼\89"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:88
+msgid "Town:"
+msgstr "ç\94ºï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:155
-msgid "Braille_mirror_off"
-msgstr "点字(非鏡像)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:95
+msgid "State:"
+msgstr "州:"
 
 
-#: lib/layouts/braille.module:167
-msgid "Braille box"
-msgstr "点字ボックス"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
+msgid "ReturnAddress"
+msgstr "返信先"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
-msgid "Custom Header/Footerlines"
-msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
+msgid "ReturnAddress:"
+msgstr "返信先:"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
-msgid ""
-"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
-"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
-"Page Layout to 'fancy'!"
-msgstr ""
-"ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します。【註】このモジュールを使用する"
-"ためには、メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
-"(fancy)」に設定しなくてはなりません。"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
+#: lib/layouts/lettre.layout:533
+msgid "MyRef:"
+msgstr "MyRef:"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
-msgid "Center Header"
-msgstr "中央ヘッダ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
+#: lib/layouts/lettre.layout:513
+msgid "YourRef:"
+msgstr "YourRef:"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
-msgid "Center Header:"
-msgstr "中央ヘッダ:"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
+msgid "YourMail:"
+msgstr "YourMail:"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
-msgid "Left Footer"
-msgstr "左フッタ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:134
+msgid "Telefax"
+msgstr "ファックス"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
-msgid "Left Footer:"
-msgstr "左フッタ:"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:137
+msgid "Telefax:"
+msgstr "ファックス:"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
-msgid "Center Footer"
-msgstr "中央フッタ"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:141
+msgid "Telex"
+msgstr "テレックス"
 
 
-#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
-msgid "Center Footer:"
-msgstr "中央フッタ:"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:144
+msgid "Telex:"
+msgstr "テレックス:"
 
 
-#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
-msgid "Endnote"
-msgstr "巻末注"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:148
+msgid "EMail"
+msgstr "電子メール"
 
 
-#: lib/layouts/endnotes.module:6
-msgid ""
-"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
-"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
-"footnote差込枠に加え、endnote差込枠を追加する。巻末注を表示させたいところに"
-"\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります。"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:151
+msgid "EMail:"
+msgstr "電子メール:"
 
 
-#: lib/layouts/endnotes.module:18
-msgid "endnote"
-msgstr "巻末注"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:155
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: lib/layouts/enumitem.module:2
-msgid "Customisable Lists (enumitem)"
-msgstr "任意設定可能リスト(enumitem)"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:158
+msgid "HTTP:"
+msgstr "HTTP:"
 
 
-#: lib/layouts/enumitem.module:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
-"with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
-"enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
-msgstr ""
-"enumerate・itemize・descriptionのレイアウトを非必須引数で制御します。http://"
-"mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf参照。"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
+msgid "Bank"
+msgstr "銀行"
 
 
-#: lib/layouts/enumitem.module:109
-msgid "Enumerate-Resume"
-msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
+msgid "Bank:"
+msgstr "銀行:"
 
 
-#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
-msgid "Number Equations by Section"
-msgstr "数式番号を節毎に振る"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:169
+msgid "BankCode"
+msgstr "銀行コード"
 
 
-#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
-msgid ""
-"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
-"to the equation number, as in '(2.1)'."
-msgstr ""
-"数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
-"付けます。"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:172
+msgid "BankCode:"
+msgstr "銀行コード:"
 
 
-#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
-msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
-msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:176
+msgid "BankAccount"
+msgstr "銀行口座"
 
 
-#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
-msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "図番号を節毎に振る"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:179
+msgid "BankAccount:"
+msgstr "銀行口座:"
 
 
-#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
-msgid ""
-"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
-"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
-msgstr ""
-"図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
-"ます。"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:757
+msgid "PostalComment"
+msgstr "郵送コメント"
 
 
-#: lib/layouts/fix-cm.module:2
-msgid "Fix cm"
-msgstr "cmを修正"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
+msgid "PostalComment:"
+msgstr "郵送コメント:"
 
 
-#: lib/layouts/fix-cm.module:8
-msgid ""
-"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
-"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
-"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
-msgstr ""
+#: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
+msgid "Reference:"
+msgstr "Reference:"
 
 
-#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
-msgid "Fix LaTeX"
-msgstr "LaTeXを修正"
+#: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
+msgid "Encl.:"
+msgstr "Encl.:"
 
 
-#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
-msgid ""
-"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
-"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
-"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
-"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
-"may provide more bugfixes in future versions."
-msgstr ""
-"LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます。これらの"
-"修正は、後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません。fixltx2eは将"
-"来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので、このモジュールを"
-"使って、将来のLaTeXバージョンで処理を行うと、外観の異なる出力になるかもしれま"
-"せん。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "G-Brief (V. 2)"
+msgstr "G-Brief (V. 2)"
 
 
-#: lib/layouts/foottoend.module:2
-msgid "Foot to End"
-msgstr "脚注から巻末注へ"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
+msgid "NameRowA"
+msgstr "氏名行A"
 
 
-#: lib/layouts/foottoend.module:6
-msgid ""
-"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
-"code where you want the endnotes to appear."
-msgstr ""
-"全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
-"TeXコードを挿入する必要があります。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:119
+msgid "NameRowA:"
+msgstr "氏名行A:"
 
 
-#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
-msgid "Hanging"
-msgstr "ぶら下げ"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
+msgid "NameRowB"
+msgstr "氏名行B"
 
 
-#: lib/layouts/hanging.module:6
-msgid ""
-"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
-"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
-"are indented."
-msgstr ""
-"ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
-"い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:139
+msgid "NameRowB:"
+msgstr "氏名行B:"
 
 
-#: lib/layouts/initials.module:2
-msgid "Initials"
-msgstr "頭文字"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:148
+msgid "NameRowC"
+msgstr "氏名行C"
 
 
-#: lib/layouts/initials.module:6
-msgid ""
-"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
-"font styles like Fractur or the Calligraphic one."
-msgstr ""
-"頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
-"FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:159
+msgid "NameRowC:"
+msgstr "氏名行C:"
 
 
-#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
-msgid "charstyles"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ§\98å¼\8f"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:168
+msgid "NameRowD"
+msgstr "æ°\8få\90\8dè¡\8cD"
 
 
-#: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
-msgid "Initial"
-msgstr "イニシャル"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:179
+msgid "NameRowD:"
+msgstr "氏名行D:"
 
 
-#: lib/layouts/lilypond.module:2
-msgid "LilyPond Book"
-msgstr "LilyPond Book"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:188
+msgid "NameRowE"
+msgstr "氏名行E"
 
 
-#: lib/layouts/lilypond.module:6
-msgid ""
-"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
-"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
-msgstr ""
-"このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
-"これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:199
+msgid "NameRowE:"
+msgstr "氏名行E:"
 
 
-#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
-msgid "LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:208
+msgid "NameRowF"
+msgstr "氏名行F"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:2
-msgid "Linguistics"
-msgstr "言語学"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:219
+msgid "NameRowF:"
+msgstr "氏名行F:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:7
-msgid ""
-"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
-"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
-"examples."
-msgstr ""
-"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
-"クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
-"イルをご参照ください。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:228
+msgid "NameRowG"
+msgstr "氏名行G"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:13
-msgid "Numbered Example (multiline)"
-msgstr "付番用例(複数行)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:239
+msgid "NameRowG:"
+msgstr "氏名行G:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:27
-msgid "Example:"
-msgstr "用例:"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:249
+msgid "AddressRowA"
+msgstr "住所行A"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:37
-msgid "Numbered Examples (consecutive)"
-msgstr "ä»\98ç\95ªç\94¨ä¾\8bï¼\88é\80£ç¶\9aï¼\89"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
+msgid "AddressRowA:"
+msgstr "ä½\8fæ\89\80è¡\8cAï¼\9a"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:41
-msgid "Examples:"
-msgstr "用例:"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
+msgid "AddressRowB"
+msgstr "住所行B"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:46
-msgid "Subexample"
-msgstr "小例"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
+msgid "AddressRowB:"
+msgstr "住所行B:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:50
-msgid "Subexample:"
-msgstr "小例:"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
+msgid "AddressRowC"
+msgstr "住所行C"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
-msgid "Glosse"
-msgstr "語句注解"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
+msgid "AddressRowC:"
+msgstr "住所行C:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
-msgid "Tri-Glosse"
-msgstr "ä¸\89è¡\8cèª\9eå\8f¥æ³¨è§£"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
+msgid "AddressRowD"
+msgstr "ä½\8fæ\89\80è¡\8cD"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:122
-msgid "Expression"
-msgstr "表現"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:321
+msgid "AddressRowD:"
+msgstr "住所行D:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:124
-msgid "expr."
-msgstr "表現"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:330
+msgid "AddressRowE"
+msgstr "住所行E"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:137
-msgid "Concepts"
-msgstr "概念"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:341
+msgid "AddressRowE:"
+msgstr "住所行E:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:139
-msgid "concept"
-msgstr "概念"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:350
+msgid "AddressRowF"
+msgstr "住所行F"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:152
-msgid "Meaning"
-msgstr "意味"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:361
+msgid "AddressRowF:"
+msgstr "住所行F:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:154
-msgid "meaning"
-msgstr "意味"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:370
+msgid "TelephoneRowA"
+msgstr "電話番号行A"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:168
-msgid "Tableau"
-msgstr "絵画"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:382
+msgid "TelephoneRowA:"
+msgstr "電話番号行A:"
 
 
-#: lib/layouts/linguistics.module:173
-msgid "List of Tableaux"
-msgstr "絵画一覧"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:391
+msgid "TelephoneRowB"
+msgstr "電話番号行B"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
-msgid "Logical Markup"
-msgstr "論理マークアップ"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:402
+msgid "TelephoneRowB:"
+msgstr "電話番号行B:"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
-msgid ""
-"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
-"code."
-msgstr ""
-"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
-"義します。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:411
+msgid "TelephoneRowC"
+msgstr "電話番号行C"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
-msgid "Noun"
-msgstr "名詞体"
-
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
-msgid "noun"
-msgstr "名詞"
-
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
-msgid "emph"
-msgstr "強調"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
+msgid "TelephoneRowC:"
+msgstr "電話番号行C:"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
-msgid "Strong"
-msgstr "ストロング"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:431
+msgid "TelephoneRowD"
+msgstr "電話番号行D"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
-msgid "strong"
-msgstr "ストロング"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
+msgid "TelephoneRowD:"
+msgstr "電話番号行D:"
 
 
-#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
-msgid "code"
-msgstr "コード"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:451
+msgid "TelephoneRowE"
+msgstr "電話番号行E"
 
 
-#: lib/layouts/minimalistic.module:2
-msgid "Minimalistic"
-msgstr "簡素版"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
+msgid "TelephoneRowE:"
+msgstr "電話番号行E:"
 
 
-#: lib/layouts/minimalistic.module:5
-msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
-msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:471
+msgid "TelephoneRowF"
+msgstr "電話番号行F"
 
 
-#: lib/layouts/noweb.module:2
-msgid "Noweb"
-msgstr "NoWeb"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
+msgid "TelephoneRowF:"
+msgstr "電話番号行F:"
 
 
-#: lib/layouts/noweb.module:5
-msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
-msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
+msgid "InternetRowA"
+msgstr "インターネット行A"
 
 
-#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
-msgid "literate"
-msgstr "文芸"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:503
+msgid "InternetRowA:"
+msgstr "インターネット行A:"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
-#: lib/configure.py:539
-msgid "Sweave"
-msgstr "Sweave"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
+msgid "InternetRowB"
+msgstr "インターネット行B"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
-"via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
-msgstr ""
-"Sweaveパッケージ経由で、統計言語SまたはRを文芸的プログラミングツールとして使"
-"用することを許可する。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:523
+msgid "InternetRowB:"
+msgstr "インターネット行B:"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:28
-msgid "Chunk"
-msgstr "単位塊"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:532
+msgid "InternetRowC"
+msgstr "インターネット行C"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:53
-msgid "Sweave opts"
-msgstr "Sweaveオプション"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:543
+msgid "InternetRowC:"
+msgstr "インターネット行C:"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:75
-msgid "S/R expr"
-msgstr "S/R表現"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:552
+msgid "InternetRowD"
+msgstr "インターネット行D"
 
 
-#: lib/layouts/sweave.module:97
-msgid "Sweave Input File"
-msgstr "Sweaveインプットファイル"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:563
+msgid "InternetRowD:"
+msgstr "インターネット行D:"
 
 
-#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
-msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "表番号を節毎に振る"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:572
+msgid "InternetRowE"
+msgstr "インターネット行E"
 
 
-#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
-msgid ""
-"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
-"the table number, as in 'Table 2.1'."
-msgstr ""
-"表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
-"ます。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:583
+msgid "InternetRowE:"
+msgstr "インターネット行E:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:592
+msgid "InternetRowF"
+msgstr "インターネット行F"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
-msgid ""
-"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
-"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
-"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
-"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
-"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
-"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
-"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
-"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
-msgstr ""
-"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
-"が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
-"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
-"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
-"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
-"モジュールを選択してください。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:603
+msgid "InternetRowF:"
+msgstr "インターネット行F:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:612
+msgid "BankRowA"
+msgstr "銀行行A"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
-msgid ""
-"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
-"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
-"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
-"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
-"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
-"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
-"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
-msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
-"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
-"りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
-"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
-"仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:624
+msgid "BankRowA:"
+msgstr "銀行行A:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
-msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr "基準 \\thecriterion."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
+msgid "BankRowB"
+msgstr "銀行行B"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
-msgid "Criterion*"
-msgstr "基準*"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
+msgid "BankRowB:"
+msgstr "銀行行B:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
-msgid "Criterion."
-msgstr "基準."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
+msgid "BankRowC"
+msgstr "銀行行C"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
-msgid "Algorithm \\thealgorithm."
-msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
+msgid "BankRowC:"
+msgstr "銀行行C:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
-msgid "Algorithm."
-msgstr "アルゴリズム."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:673
+msgid "BankRowD"
+msgstr "銀行行D"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
-msgid "Axiom \\theaxiom."
-msgstr "公理 \\theaxiom."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:684
+msgid "BankRowD:"
+msgstr "銀行行D:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
-msgid "Axiom*"
-msgstr "公理*"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:693
+msgid "BankRowE"
+msgstr "銀行行E"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
-msgid "Axiom."
-msgstr "公理."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:704
+msgid "BankRowE:"
+msgstr "銀行行E:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
-msgid "Condition \\thecondition."
-msgstr "条件 \\thecondition."
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:713
+msgid "BankRowF"
+msgstr "銀行行F"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
-msgid "Condition*"
-msgstr "条件*"
+#: lib/layouts/g-brief2.layout:724
+msgid "BankRowF:"
+msgstr "銀行行F:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
-msgid "Condition."
-msgstr "条件."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:2
+msgid "GraphicBoxes"
+msgstr "画像ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
-msgid "Note \\thenote."
-msgstr "注釈 \\thenote."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
+msgid "Boxes"
+msgstr "ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
-msgid "Note*"
-msgstr "注釈*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:6
+msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
+msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
-msgid "Note."
-msgstr "注釈."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
+msgid "Reflectbox"
+msgstr "反転ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
-msgid "Notation*"
-msgstr "記法*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
+msgid "Scalebox"
+msgstr "伸縮ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
-msgid "Notation."
-msgstr "記法."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:32
+msgid "H-Factor"
+msgstr "水平因子"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
-msgid "Summary \\thesummary."
-msgstr "要約 \\thesummary."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:33
+msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
+msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
-msgid "Summary*"
-msgstr "要約*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:39
+msgid "V-Factor"
+msgstr "垂直因子"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
-msgid "Summary."
-msgstr "要約."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:40
+msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
+msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
-msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
-msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
+msgid "Resizebox"
+msgstr "寸法変更ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
-msgid "Acknowledgement*"
-msgstr "謝辞*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:50
+msgid "Width of the box"
+msgstr "ボックス幅"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
-msgid "Conclusion \\theconclusion."
-msgstr "結論 \\theconclusion."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:57
+msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
+msgstr "ボックス高。「!」ならばアスペクト比を維持"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
-msgid "Conclusion*"
-msgstr "結論*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
+msgid "Rotatebox"
+msgstr "回転ボックス"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
-msgid "Conclusion."
-msgstr "結論."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:69
+msgid "Origin"
+msgstr "原点"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
-msgid "Assumption"
-msgstr "仮定"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:70
+msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
+msgstr "回転の原点。文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
-msgid "Assumption \\theassumption."
-msgstr "仮定 \\theassumption."
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:73
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
-msgid "Assumption*"
-msgstr "仮定*"
+#: lib/layouts/graphicboxes.module:74
+msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
+msgstr "回転角(半時計回り)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
-msgid "Assumption."
-msgstr "仮定."
+#: lib/layouts/hanging.module:2
+msgid "Hanging Paragraphs"
+msgstr "ぶら下げ段落"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
-msgid "Theorems (AMS-Extended)"
-msgstr "定理(AMS拡張)"
+#: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
+#: lib/layouts/shapepar.module:3
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "段落様式"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
+#: lib/layouts/hanging.module:7
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
-"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
-"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
-"in both numbered and non-numbered forms."
+"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
+"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
+"are indented."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
-"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
-"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
+"ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
+"い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
-#: lib/layouts/theorems-std.module:8
-msgid "theorems"
-msgstr "定理"
+#: lib/layouts/hanging.module:17
+msgid "Hanging"
+msgstr "ぶら下げ"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
-msgid "Criterion \\thetheorem."
-msgstr "基準 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:3
+msgid "Hebrew Article"
+msgstr "ヘブライ語Article"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
-msgid "Algorithm \\thetheorem."
-msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:79
+msgid "Claim #."
+msgstr "主張 #."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
-msgid "Axiom \\thetheorem."
-msgstr "公理 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:96
+msgid "Remarks"
+msgstr "注意"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
-msgid "Condition \\thetheorem."
-msgstr "æ\9d¡ä»¶ \\thetheorem."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:99
+msgid "Remarks #."
+msgstr "注æ\84\8f #."
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
-msgid "Note \\thetheorem."
-msgstr "注釈 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:418
+msgid "Proof:"
+msgstr "証明:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
-msgid "Notation \\thetheorem."
-msgstr "記法 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/heb-letter.layout:3
+msgid "Hebrew Letter"
+msgstr "ヘブライ語Letter"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
-msgid "Summary \\thetheorem."
-msgstr "要約 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
-msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
-msgstr "謝辞 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/hollywood.layout:56
+msgid "More"
+msgstr "続き"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
-msgid "Conclusion \\thetheorem."
-msgstr "結論 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/hollywood.layout:67
+msgid "(MORE)"
+msgstr "(続き)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
-msgid "Assumption \\thetheorem."
-msgstr "仮定 \\thetheorem."
+#: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
+msgid "FADE IN:"
+msgstr "フェイドイン:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
-msgid "Question \\thetheorem."
-msgstr "å\95\8fé¡\8c \\thetheorem."
+#: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
+msgid "INT."
+msgstr "å±\8bå\86\85"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
-msgid "Question*"
-msgstr "å\95\8fé¡\8c*"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
+msgid "EXT."
+msgstr "å±\8bå¤\96"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
-msgid "Question."
-msgstr "å\95\8fé¡\8c."
+#: lib/layouts/hollywood.layout:192
+msgid "Continuing"
+msgstr "å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\8d"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
-msgid "Theorems (AMS)"
-msgstr "定理(AMS)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:203
+msgid "(continuing)"
+msgstr "(引き続き)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
-msgid ""
-"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
-"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
-"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
-"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
-msgstr ""
-"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
-"が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
-"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
-"す。"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:231
+msgid "Transition"
+msgstr "画面遷移"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "定理(種類別連番)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
+msgid "TITLE OVER:"
+msgstr "タイトルオーバー:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
-msgid ""
-"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
-"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
-"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
-"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
-"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
-"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
-"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
-msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
-"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
-"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
-"のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
-"望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
-"ください。"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:258
+msgid "INTERCUT"
+msgstr "インターカット"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:269
+msgid "INTERCUT WITH:"
+msgstr "インターカット場面:"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
-msgid ""
-"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
-"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
-"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
-"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
-"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
-msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
-"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
-"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
-"うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
+msgid "FADE OUT"
+msgstr "フェイドアウト"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "定理(章毎連番)"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
+msgid "General"
+msgstr "一般"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
-msgid ""
-"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
-"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
-"chapter environment."
-msgstr ""
-"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
-"す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
+#: lib/layouts/hollywood.layout:305
+msgid "Scene"
+msgstr "場面"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-named.module:3
-msgid "Named Theorems"
-msgstr "定理名付き定理"
+#: lib/layouts/hpstatement.module:2
+msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
+
+#: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
+#: lib/layouts/rsphrase.module:3
+msgid "Academic Field Specifics"
+msgstr "特定の学問分野"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-named.module:7
+#: lib/layouts/hpstatement.module:8
 msgid ""
 msgid ""
-"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
-"'Short Title' inset."
+"Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
+"precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
+"in LyX's examples folder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は、「短縮タイトル」差込枠に入"
-"れます。"
+"化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための、2つの差込枠"
+"を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
+"さい。"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-named.module:11
-msgid "Named Theorem"
-msgstr "定理名付き定理"
+#: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
+msgid "H-P number"
+msgstr "H-P番号"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-named.module:14
-msgid "Named Theorem."
-msgstr "定理名付き定理."
+#: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
+msgid "H-P statement"
+msgstr "H-P文"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
+#: lib/layouts/hpstatement.module:41
+msgid "Statement Text"
+msgstr "ステートメントの文"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
-msgid ""
-"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
-"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
-"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
-"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
-"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
-msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
-"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
-"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
-"のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
+#: lib/layouts/hpstatement.module:42
+msgid "Text for statements that require some information"
+msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "定理(節毎連番)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
-msgid ""
-"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
-"section start)."
-msgstr ""
-"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
-"す)。"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
+msgid "Author Names"
+msgstr "著者名"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "定理(連番なし)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
+msgid "Author names that will appear in the header line"
+msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
-msgid ""
-"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
-"using the extended AMS machinery."
-msgstr "æ\8b¡å¼µAMSæ©\9fæ§\8bã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\80\81ç\95ªå\8f·ã\81ªã\81\97å®\9aç\90\86ç\92°å¢\83ã\81¨è¨¼æ\98\8eç\92°å¢\83ã\81®ã\81¿å®\9a義ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
+msgid "Catchline"
+msgstr "æ¨\99èª\9e(Catchline)"
 
 
-#: lib/layouts/theorems-std.module:7
-msgid ""
-"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
-"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
-"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
-msgstr ""
-"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
-"が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
-"よって変更することができます。"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
+msgid "History"
+msgstr "改訂履歴"
 
 
-#: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
-#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:279
+msgid "Classification Codes"
+msgstr "分類コード"
 
 
-#: lib/languages:79
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
+msgid "TableCaption"
+msgstr "表キャプション"
 
 
-#: lib/languages:86
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
+msgid "Table caption"
+msgstr "表キャプション"
 
 
-#: lib/languages:94
-msgid "English (USA)"
-msgstr "英語(アメリカ)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
+msgid "Refcite"
+msgstr "参照引用"
 
 
-#: lib/languages:113
-msgid "Arabic (ArabTeX)"
-msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
+msgid "Cite reference"
+msgstr "文献引用"
 
 
-#: lib/languages:122
-msgid "Arabic (Arabi)"
-msgstr "アラビア語(Arabi)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
+msgid "ItemList"
+msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
 
 
-#: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
+msgid "RomanList"
+msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
 
 
-#: lib/languages:138
-msgid "German (Austria, old spelling)"
-msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
+msgid "Numbering Scheme"
+msgstr "連番の仕方"
 
 
-#: lib/languages:145
-msgid "German (Austria)"
-msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
+msgid ""
+"Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
+"items"
+msgstr ""
+"一覧中の最大の項目番号を指定してください。例えば、ローマ数字項目が四つある場"
+"合「(iv)」とします"
 
 
-#: lib/languages:152
-msgid "Indonesian"
-msgstr "インドネシア語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
+msgid "Corollary \\thecorollary."
+msgstr "系 \\thecorollary."
 
 
-#: lib/languages:160
-msgid "Malay"
-msgstr "マレー語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
+msgid "Lemma \\thelemma."
+msgstr "補題 \\thelemma."
 
 
-#: lib/languages:168
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
+msgid "Proposition \\theproposition."
+msgstr "命題 \\theproposition."
 
 
-#: lib/languages:176
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ベラルーシ語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
+#: lib/layouts/svmono.layout:69
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
+msgid "Question"
+msgstr "問"
 
 
-#: lib/languages:183
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
+msgid "Question \\thequestion."
+msgstr "問\\thequestion."
 
 
-#: lib/languages:191
-msgid "Breton"
-msgstr "ブルトン語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
+msgid "Claim \\theclaim."
+msgstr "主張 \\theclaim."
 
 
-#: lib/languages:199
-msgid "English (UK)"
-msgstr "英語(イギリス)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
+msgid "Conjecture \\theconjecture."
+msgstr "推論 \\theconjecture."
 
 
-#: lib/languages:208
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
+msgid "Prop"
+msgstr "命題(Prop)"
 
 
-#: lib/languages:217
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "英語(カナダ)"
+#: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
+msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
+msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
 
 
-#: lib/languages:227
-msgid "French (Canada)"
-msgstr "フランス語(カナダ)"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
+msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
 
 
-#: lib/languages:236
-msgid "Catalan"
-msgstr "カタロニア語"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
+msgid "Comby"
+msgstr "連絡者(Comby)"
 
 
-#: lib/languages:246
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "中国語(簡体字)"
+#: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
+msgid "Prop(osition)"
+msgstr "命題(Prop)"
 
 
-#: lib/languages:253
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "中å\9b½èª\9e(ç¹\81ä½\93å­\97)"
+#: lib/layouts/initials.module:2
+msgid "Initials (Drop Caps)"
+msgstr "é ­æ\96\87å­\97\83\89ã\83­ã\83\83ã\83\97ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97)"
 
 
-#: lib/languages:266
-msgid "Croatian"
-msgstr "クロアチア語"
+#: lib/layouts/initials.module:7
+msgid ""
+"Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
+"See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
+msgstr ""
+"大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します。詳細は取扱説明書"
+"EmbeddedObjectsをご覧ください。"
 
 
-#: lib/languages:274
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
+#: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
+#: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
+#: lib/layouts/initials.module:40
+msgid "Initial"
+msgstr "頭文字"
 
 
-#: lib/languages:282
-msgid "Danish"
-msgstr "デンマーク語"
+#: lib/layouts/initials.module:36
+msgid "Option(s) for the initial"
+msgstr "頭文字のオプション"
 
 
-#: lib/languages:297
-msgid "Dutch"
-msgstr "オランダ語"
+#: lib/layouts/initials.module:41
+msgid "Initial letter(s)"
+msgstr "頭文字"
 
 
-#: lib/languages:306
-msgid "English"
-msgstr "英語"
+#: lib/layouts/initials.module:45
+msgid "Rest of Initial"
+msgstr "頭文字の残り"
 
 
-#: lib/languages:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "エスペラント語"
+#: lib/layouts/initials.module:46
+msgid "Rest of initial word or text"
+msgstr "頭文字または単語の残り"
 
 
-#: lib/languages:323
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Institute of Physics (IOP)"
+msgstr "Institute of Physics (IOP)"
 
 
-#: lib/languages:334
-msgid "Farsi"
-msgstr "ã\83\9aã\83«ã\82·ã\82¢èª\9e"
+#: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
+msgid "Short title that will appear in header line"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80è¡\8cã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b表é¡\8cç\9f­ç¸®å½¢"
 
 
-#: lib/languages:347
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:88
+msgid "Review"
+msgstr "Review"
 
 
-#: lib/languages:356
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:94
+msgid "Topical"
+msgstr "Topical"
 
 
-#: lib/languages:370
-msgid "Galician"
-msgstr "ガリシア語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:112
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
 
 
-#: lib/languages:379
-msgid "German (old spelling)"
-msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
+#: lib/layouts/iopart.layout:118
+msgid "Prelim"
+msgstr "Prelim"
 
 
-#: lib/languages:389
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:124
+msgid "Rapid"
+msgstr "Rapid"
 
 
-#: lib/languages:400
-msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "ドイツ語(スイス)"
+#: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
+msgid "PACS"
+msgstr "PACS"
 
 
-#: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシャ語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:258
+msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
+msgstr "物理学及天文学分類番号:"
 
 
-#: lib/languages:418
-msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
+#: lib/layouts/iopart.layout:272
+msgid "MSC"
+msgstr "MSC"
 
 
-#: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:275
+msgid "Mathematics Subject Classification number:"
+msgstr "数学分野分類番号:"
 
 
-#: lib/languages:456
-msgid "Icelandic"
-msgstr "アイスランド語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:289
+msgid "submitto"
+msgstr "投稿先"
 
 
-#: lib/languages:465
-msgid "Interlingua"
-msgstr "インテルリングア"
+#: lib/layouts/iopart.layout:292
+msgid "submit to paper:"
+msgstr "投稿先学術誌:"
 
 
-#: lib/languages:473
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:321
+msgid "Bibliography (plain)"
+msgstr "書誌情報(plain)"
 
 
-#: lib/languages:481
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
+#: lib/layouts/iopart.layout:358
+msgid "Bibliography heading"
+msgstr "書誌情報標題"
 
 
-#: lib/languages:492
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
+#: lib/layouts/isprs.layout:3
+msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
+msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
 
 
-#: lib/languages:501
-msgid "Japanese (CJK)"
-msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9e(CJK)"
+#: lib/layouts/isprs.layout:39
+msgid "ABSTRACT:"
+msgstr "æ¦\82è¦\81ï¼\9a"
 
 
-#: lib/languages:507
-msgid "Kazakh"
-msgstr "ã\82«ã\82¶ã\83\95èª\9e"
+#: lib/layouts/isprs.layout:67
+msgid "KEY WORDS:"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ï¼\9a"
 
 
-#: lib/languages:515
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
+#: lib/layouts/isprs.layout:141
+msgid "Commission"
+msgstr "委員会"
 
 
-#: lib/languages:536
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語 "
+#: lib/layouts/isprs.layout:232
+msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/languages:546
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
+msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
 
 
-#: lib/languages:557
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
+msgid "\\thesection."
+msgstr "\\thesection."
 
 
-#: lib/languages:566
-msgid "Lower Sorbian"
-msgstr "低ソルビア語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:49
+msgid "\\thesection"
+msgstr "\\thesection"
 
 
-#: lib/languages:574
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
+msgid "\\thesubsection."
+msgstr "\\thesubsection."
 
 
-#: lib/languages:591
-msgid "Mongolian"
-msgstr "モンゴル語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:62
+msgid "\\thesubsubsection."
+msgstr "\\thesubsubsection."
 
 
-#: lib/languages:599
-msgid "Norwegian (Bokmaal)"
-msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
+#: lib/layouts/iucr.layout:111
+msgid "Main Author"
+msgstr "筆頭著者"
 
 
-#: lib/languages:607
-msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
+#: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
+#: lib/layouts/iucr.layout:196
+msgid "Affiliation Key"
+msgstr "所属キー"
 
 
-#: lib/languages:632
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:120
+msgid "Affiliation key of the author"
+msgstr "著者の所属キー"
 
 
-#: lib/languages:640
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
+#: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
+msgid "Forename"
+msgstr "名"
 
 
-#: lib/languages:648
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:156
+msgid "Co Author"
+msgstr "共著者"
 
 
-#: lib/languages:656
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:159
+msgid "Co-author"
+msgstr "共著者"
 
 
-#: lib/languages:664
-msgid "North Sami"
-msgstr "å\8c\97ã\82µã\83¼ã\83\9fèª\9e"
+#: lib/layouts/iucr.layout:163
+msgid "Affiliation key of the co-author"
+msgstr "å\85±è\91\97è\80\85ã\81®æ\89\80å±\9eã\82­ã\83¼"
 
 
-#: lib/languages:679
-msgid "Scottish"
-msgstr "スコットランド語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:172
+msgid "Short Author"
+msgstr "著者短縮形"
 
 
-#: lib/languages:687
-msgid "Serbian"
-msgstr "セルビア語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:175
+msgid "Short author:"
+msgstr "著者短縮形:"
 
 
-#: lib/languages:695
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
+#: lib/layouts/iucr.layout:197
+msgid "Affiliation key"
+msgstr "所属キー"
 
 
-#: lib/languages:704
-msgid "Slovak"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\90ã\82­ã\82¢èª\9e"
+#: lib/layouts/iucr.layout:212
+msgid "Keyword:"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ï¼\9a"
 
 
-#: lib/languages:712
-msgid "Slovene"
-msgstr "スロベニア語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:219
+msgid "Vita"
+msgstr "Vita"
 
 
-#: lib/languages:720
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:222
+msgid "Vita:"
+msgstr "Vita:"
 
 
-#: lib/languages:732
-msgid "Spanish (Mexico)"
-msgstr "スペイン語(メキシコ)"
+#: lib/layouts/iucr.layout:225
+msgid "PDB reference"
+msgstr "PDBレファレンス"
 
 
-#: lib/languages:743
-msgid "Swedish"
-msgstr "スウェーデン語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:228
+msgid "PDB reference:"
+msgstr "PDBレファレンス:"
 
 
-#: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
-msgid "Thai"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤èª\9e"
+#: lib/layouts/iucr.layout:231
+msgid "Optional name"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\90\8då\89\8d"
 
 
-#: lib/languages:783
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:235
+msgid "NDB reference"
+msgstr "NDBレファレンス"
 
 
-#: lib/languages:793
-msgid "Turkmen"
-msgstr "トルクメン語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:238
+msgid "NDB reference:"
+msgstr "NDBレファレンス:"
 
 
-#: lib/languages:802
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ウクライナ語"
+#: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
+msgid "Synopsis"
+msgstr "梗概"
 
 
-#: lib/languages:810
-msgid "Upper Sorbian"
-msgstr "上ソルビア語"
+#: lib/layouts/jarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (Standard Class)"
+msgstr "日本語Article (標準クラス)"
 
 
-#: lib/languages:828
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ベトナム語"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
+msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
 
 
-#: lib/languages:837
-msgid "Welsh"
-msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83¼ã\83«ã\82ºèª\9e"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:137
+msgid "Alternative Affiliation"
+msgstr "第äº\8cæ\89\80å±\9e"
 
 
-#: lib/encodings:14
-msgid "Unicode (utf8)"
-msgstr "ユニコード(utf8)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:142
+msgid "Affiliation Prefix"
+msgstr "所属機関前置句"
 
 
-#: lib/encodings:19
-msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\82³ã\83¼ã\83\89(UCSæ\8b¡å¼µç\89\88) (utf8x)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:143
+msgid "A prefix like 'Also at '"
+msgstr "ã\80\8cAlso atã\80\8dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\89\8dç½®å\8f¥"
 
 
-#: lib/encodings:23
-msgid "Armenian (ArmSCII8)"
-msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
+msgid "PACS numbers:"
+msgstr "PACS 番号:"
 
 
-#: lib/encodings:26
-msgid "Western European (ISO 8859-1)"
-msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:277
+msgid "Preprint number"
+msgstr "前刷り番号"
 
 
-#: lib/encodings:29
-msgid "Central European (ISO 8859-2)"
-msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:280
+msgid "Preprint number:"
+msgstr "前刷り番号:"
 
 
-#: lib/encodings:32
-msgid "South European (ISO 8859-3)"
-msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
+#: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
+msgid "Online citation"
+msgstr "オンライン文献"
 
 
-#: lib/encodings:35
-msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
-msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
+#: lib/layouts/jbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (Standard Class)"
+msgstr "日本語Book (標準クラス)"
 
 
-#: lib/encodings:38
-msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
-msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
+#: lib/layouts/jgrga.layout:3
+msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
+msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
 
 
-#: lib/encodings:42
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
+#: lib/layouts/jreport.layout:3
+msgid "Japanese Report (Standard Class)"
+msgstr "日本語Report (標準クラス)"
 
 
-#: lib/encodings:45
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
+#: lib/layouts/jsarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (JS Class)"
+msgstr "日本語Article (JSクラス)"
 
 
-#: lib/encodings:48
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
+#: lib/layouts/jsbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (JS Class)"
+msgstr "日本語Book (JSクラス)"
 
 
-#: lib/encodings:51
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
+#: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
+msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
 
 
-#: lib/encodings:55
-msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
-msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
+#: lib/layouts/jss.layout:111
+msgid "Plain Keywords"
+msgstr "平文キーワード"
 
 
-#: lib/encodings:58
-msgid "Western European (ISO 8859-15)"
-msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
+#: lib/layouts/jss.layout:114
+msgid "Plain Keywords:"
+msgstr "平文キーワード:"
 
 
-#: lib/encodings:61
-msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
-msgstr "å\8d\97æ\9d±ã\83¨ã\83¼ã\83­ã\83\83ã\83\91èª\9e(ISO 8859-16)"
+#: lib/layouts/jss.layout:117
+msgid "Plain Title"
+msgstr "å¹³æ\96\87表é¡\8c"
 
 
-#: lib/encodings:64
-msgid "Western European (Macintosh Roman)"
-msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
+#: lib/layouts/jss.layout:120
+msgid "Plain Title:"
+msgstr "平文表題:"
 
 
-#: lib/encodings:67
-msgid "DOS (CP 437)"
-msgstr "DOS (CP 437)"
+#: lib/layouts/jss.layout:126
+msgid "Short Title:"
+msgstr "見出し短縮形:"
 
 
-#: lib/encodings:71
-msgid "DOS-de (CP 437-de)"
-msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
+#: lib/layouts/jss.layout:129
+msgid "Plain Author"
+msgstr "平文著者名"
 
 
-#: lib/encodings:74
-msgid "Western European (CP 850)"
-msgstr "西欧語(CP 850)"
+#: lib/layouts/jss.layout:132
+msgid "Plain Author:"
+msgstr "平文著者名:"
 
 
-#: lib/encodings:77
-msgid "Central European (CP 852)"
-msgstr "中欧語(CP 852)"
+#: lib/layouts/jss.layout:135
+msgid "Pkg"
+msgstr "Pkg"
 
 
-#: lib/encodings:80
-msgid "Cyrillic (CP 855)"
-msgstr "キリル文字(CP 855)"
+#: lib/layouts/jss.layout:137
+msgid "pkg"
+msgstr "pkg"
 
 
-#: lib/encodings:83
-msgid "Western European (CP 858)"
-msgstr "西欧語(CP 858)"
+#: lib/layouts/jss.layout:160
+msgid "Proglang"
+msgstr "Proglang"
 
 
-#: lib/encodings:86
-msgid "Hebrew (CP 862)"
-msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
+#: lib/layouts/jss.layout:162
+msgid "proglang"
+msgstr "proglang"
 
 
-#: lib/encodings:89
-msgid "Nordic languages (CP 865)"
-msgstr "北欧語(CP 865)"
+#: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
+#: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
+msgid "Code"
+msgstr "コード"
 
 
-#: lib/encodings:92
-msgid "Cyrillic (CP 866)"
-msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97(CP 866)"
+#: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
+msgid "code"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89"
 
 
-#: lib/encodings:95
-msgid "Central European (CP 1250)"
-msgstr "中欧語(CP 1250)"
+#: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
+msgid "Code Chunk"
+msgstr "コード組(chunk)"
 
 
-#: lib/encodings:98
-msgid "Cyrillic (CP 1251)"
-msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97(CP 1251)"
+#: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
+msgid "Code Input"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89å\85¥å\8a\9b"
 
 
-#: lib/encodings:102
-msgid "Western European (CP 1252)"
-msgstr "西欧語(CP 1252)"
+#: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
+msgid "Code Output"
+msgstr "コード出力"
 
 
-#: lib/encodings:105
-msgid "Hebrew (CP 1255)"
-msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:3
+msgid "Kluwer"
+msgstr "Kluwer"
 
 
-#: lib/encodings:109
-msgid "Arabic (CP 1256)"
-msgstr "アラビア語(CP 1256)"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:224
+msgid "AddressForOffprints"
+msgstr "抜刷用住所"
 
 
-#: lib/encodings:112
-msgid "Baltic (CP 1257)"
-msgstr "バルト語(CP 1257)"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:232
+msgid "Address for Offprints:"
+msgstr "抜刷用住所:"
 
 
-#: lib/encodings:115
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97(KOI8-R)"
+#: lib/layouts/kluwer.layout:245
+msgid "RunningTitle"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ç\94¨è¡¨é¡\8c"
 
 
-#: lib/encodings:118
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
+#: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
+msgid "Rnw (knitr)"
+msgstr "Rnw (knitr)"
 
 
-#: lib/encodings:121
-msgid "Cyrillic (pt 154)"
-msgstr "キリル文字(pt 154)"
+#: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
+#: lib/layouts/sweave.module:3
+msgid "Literate Programming"
+msgstr "文芸的プログラミング"
 
 
-#: lib/encodings:124
-msgid "Cyrillic (pt 254)"
-msgstr "キリル文字(pt 254)"
+#: lib/layouts/knitr.module:7
+msgid ""
+"Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
+"has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
+"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
+msgstr ""
+"動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します。このモジュールを機能させ"
+"るには、install.packages('knitr') のようにして、Rパッケージを導入してくださ"
+"い。これは、R >= 2.14.1 に依存します。詳細については http://yihui.github."
+"com/knitr をご覧ください"
 
 
-#: lib/encodings:149
-msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
-msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
+#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
+#: lib/layouts/sweave.module:14
+msgid "Knitr Chunk"
+msgstr "Knitrコード組(chunk)"
 
 
-#: lib/encodings:153
-msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
-msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
+#: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
+msgid "Sweave Options"
+msgstr "Sweaveオプション"
 
 
-#: lib/encodings:157
-msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
-msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
+#: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
+msgid "Sweave opts"
+msgstr "Sweaveオプション"
 
 
-#: lib/encodings:161
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓国語(EUC-KR)"
+#: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
+msgid "S/R expression"
+msgstr "S/R表現"
 
 
-#: lib/encodings:165
-msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
-msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
+#: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
+msgid "S/R expr"
+msgstr "S/R表現"
 
 
-#: lib/encodings:169
-msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
-msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
+#: lib/layouts/landscape.module:2
+msgid "Landscape Document Parts"
+msgstr "文中横向き部分"
 
 
-#: lib/encodings:173
-msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9e(CJK) (EUC-JP)"
+#: lib/layouts/landscape.module:6
+msgid "Output parts of the document in landscape mode."
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ä¸­ã\81®æ¨ªå\90\91ã\81\8dã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®å\87ºå\8a\9bç®\87æ\89\80ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 
-#: lib/encodings:180
-msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
-msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9e(CJKä¸\8d使ç\94¨) (EUC-JP)"
+#: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
+msgid "Landscape"
+msgstr "横å\90\91ã\81\8d"
 
 
-#: lib/encodings:182
-msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
-msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9e(CJKä¸\8d使ç\94¨) (JIS)"
+#: lib/layouts/landscape.module:26
+msgid "Landscape (Floating)"
+msgstr "横å\90\91ã\81\8d\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88)"
 
 
-#: lib/encodings:184
-msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
-msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9e(CJKä¸\8d使ç\94¨) (SJIS)"
+#: lib/layouts/landscape.module:29
+msgid "Landscape (floating)"
+msgstr "横å\90\91ã\81\8d\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88)"
 
 
-#: lib/encodings:191
-msgid "Thai (TIS 620-0)"
-msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
+#: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
+msgstr "Latex8 Article (旧版)"
 
 
-#: lib/encodings:196
-msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
-msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
+#: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Letter (Standard Class)"
+msgstr "Letter (標準クラス)"
 
 
-#: lib/encodings:200
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
+#: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "French Letter (lettre)"
+msgstr "フランス語Letter (lettre)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
-msgid "Array Environment|y"
-msgstr "Array環境|y"
+#: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
+msgid "NoTelephone"
+msgstr "電話なし"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
-msgid "Cases Environment|C"
-msgstr "Cases環境|C"
+#: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
+#: lib/layouts/lettre.layout:424
+msgid "NoFax"
+msgstr "ファックスなし"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
-msgid "Aligned Environment|l"
-msgstr "Aligned環境|l"
+#: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
+#: lib/layouts/lettre.layout:212
+msgid "NoPlace"
+msgstr "場所(Place)なし"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
-msgid "AlignedAt Environment|v"
-msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
+#: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
+#: lib/layouts/lettre.layout:271
+msgid "NoDate"
+msgstr "日付なし"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
-msgid "Gathered Environment|h"
-msgstr "Gathered環境|h"
+#: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
+msgid "Post Scriptum"
+msgstr "追伸"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
-msgid "Split Environment|S"
-msgstr "Split環境|S"
+#: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
+msgid "EndOfMessage"
+msgstr "メッセージ末尾"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
-msgid "Delimiters...|r"
-msgstr "数式区分記号(R)...|R"
+#: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
+msgid "EndOfFile"
+msgstr "ファイル末尾"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
-msgid "Matrix...|x"
-msgstr "行列(X)...|X"
+#: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
+#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
+#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
+#: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
+#: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
+msgid "Headings"
+msgstr "ヘディング"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
-msgid "Macro|o"
-msgstr "マクロ(O)|O"
+#: lib/layouts/lettre.layout:182
+msgid "City:"
+msgstr "市:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
-msgid "AMS align Environment|a"
-msgstr "AMS align環境|A"
+#: lib/layouts/lettre.layout:291
+msgid "Office:"
+msgstr "オフィス:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
-msgid "AMS alignat Environment|t"
-msgstr "AMS alignat環境|t"
+#: lib/layouts/lettre.layout:324
+msgid "Tel:"
+msgstr "Tel:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
-msgid "AMS flalign Environment|f"
-msgstr "AMS flalign環境|f"
+#: lib/layouts/lettre.layout:359
+msgid "NoTel"
+msgstr "Telなし"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
-msgid "AMS gather Environment|g"
-msgstr "AMS gather環境|g"
+#: lib/layouts/lettre.layout:595
+msgid "EndOfMessage."
+msgstr "メッセージ末尾です。"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
-msgid "AMS multline Environment|m"
-msgstr "AMS multline環境|m"
+#: lib/layouts/lettre.layout:608
+msgid "EndOfFile."
+msgstr "ファイル末尾."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
-msgid "Inline Formula|I"
-msgstr "行内数式(I)|I"
+#: lib/layouts/lettre.layout:729
+msgid "P.S.:"
+msgstr "PS:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
-msgid "Displayed Formula|D"
-msgstr "別行建て数式(D)|D"
+#: lib/layouts/lilypond.module:2
+msgid "LilyPond Music Notation"
+msgstr "LilyPond記譜"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
-msgid "Eqnarray Environment|E"
-msgstr "Eqnarray環境|E"
+#: lib/layouts/lilypond.module:7
+msgid ""
+"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
+"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
+msgstr ""
+"このモジュールは、LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します。"
+"これは出力時に処理されます。例示ファイルlilypond.lyxを参照してください。"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:54
-msgid "AMS Environment|A"
-msgstr "AMS環境|A"
+#: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
+#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
+msgid "LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
-msgid "Number Whole Formula|N"
-msgstr "数式全体を付番(N)|N"
+#: lib/layouts/lilypond.module:38
+msgid "LilyPond Options"
+msgstr "LilyPondオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
-msgid "Number This Line|u"
-msgstr "現在行を付番(U)|U"
+#: lib/layouts/lilypond.module:39
+msgid ""
+"A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
+"options)."
+msgstr ""
+"コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
+"のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:58
-msgid "Equation Label|L"
-msgstr "数式ラベル(L)|L"
+#: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Linguistics"
+msgstr "言語学"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:59
-msgid "Copy as Reference|R"
-msgstr "参照としてコピー(R)|R"
+#: lib/layouts/linguistics.module:8
+msgid ""
+"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
+"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
+"examples."
+msgstr ""
+"言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マーク"
+"アップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファイル"
+"をご参照ください。"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
-msgid "Split Cell|C"
-msgstr "セルを分割(C)|C"
+#: lib/layouts/linguistics.module:20
+msgid "(\\arabic{example})"
+msgstr "(\\arabic{example})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:63
-msgid "Insert|s"
-msgstr "挿入(S)|S"
+#: lib/layouts/linguistics.module:24
+msgid "Numbered Example (Multiline)"
+msgstr "付番用例(複数行)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:65
-msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
+#: lib/layouts/linguistics.module:26
+msgid "(\\arabic{examplei})"
+msgstr "(\\arabic{examplei})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
-msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
+#: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
+#: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
+#: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
+msgid "Subexample"
+msgstr "小例"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:67
-msgid "Delete Line Above|v"
-msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
+#: lib/layouts/linguistics.module:32
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:68
-msgid "Delete Line Below|w"
-msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
+#: lib/layouts/linguistics.module:38
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
-msgid "Add Line to Left"
-msgstr "左に罫線を追加"
+#: lib/layouts/linguistics.module:44
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
-msgid "Add Line to Right"
-msgstr "右に罫線を追加"
+#: lib/layouts/linguistics.module:50
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
-msgid "Delete Line to Left"
-msgstr "左の罫線を削除"
+#: lib/layouts/linguistics.module:56
+msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
+msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
-msgid "Delete Line to Right"
-msgstr "右の罫線を削除"
+#: lib/layouts/linguistics.module:64
+msgid "Numbered Example (multiline)"
+msgstr "付番用例(複数行)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:75
-msgid "Show Math Toolbar"
-msgstr "数式ツールバーを表示"
+#: lib/layouts/linguistics.module:93
+msgid "Numbered Examples (consecutive)"
+msgstr "付番用例(連続)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:76
-msgid "Show Math-Panels Toolbar"
-msgstr "数式パネルツールバーを表示"
+#: lib/layouts/linguistics.module:111
+msgid "Custom Numbering|s"
+msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:77
-msgid "Show Table Toolbar"
-msgstr "表ツールバーを表示"
+#: lib/layouts/linguistics.module:112
+msgid "Customize the numeration"
+msgstr "付番の詳細設定"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:79
-msgid "Use Computer Algebra System|m"
-msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
+#: lib/layouts/linguistics.module:130
+msgid "Subexamples options"
+msgstr "小例オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
-msgid "Next Cross-Reference|N"
-msgstr "次の相互参照(N)|N"
+#: lib/layouts/linguistics.module:131
+msgid "Subexamples options|s"
+msgstr "小例オプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:88
-msgid "Go to Label|G"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¸ç§»å\8b\95(G)|G"
+#: lib/layouts/linguistics.module:132
+msgid "Add subexamples options here"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«å°\8fä¾\8bã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:90
-msgid "<Reference>|R"
-msgstr "<参照(R)>|R"
+#: lib/layouts/linguistics.module:144
+msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
+msgstr "行間註解(2行)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:91
-msgid "(<Reference>)|e"
-msgstr "(<参照(E)>)|E"
+#: lib/layouts/linguistics.module:146
+msgid "Gloss"
+msgstr "語句註解"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:92
-msgid "<Page>|P"
-msgstr "<ページ(P)>|P"
+#: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
+msgid "Gloss options"
+msgstr "語句註解オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:93
-msgid "On Page <Page>|O"
-msgstr "On page <ページ>|O"
+#: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
+msgid "Gloss Options|s"
+msgstr "語句註解オプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:94
-msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
-msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
+#: lib/layouts/linguistics.module:164
+msgid "Add digloss options here"
+msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:95
-msgid "Formatted Reference|t"
-msgstr "整形済み参照(T)|T"
+#: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
+msgid "Interlinear Gloss"
+msgstr "行間註解"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:96
-msgid "Textual Reference|x"
-msgstr "名称参照(X)|X"
+#: lib/layouts/linguistics.module:170
+msgid "Add the inter-linear gloss here"
+msgstr "ここに行間註解を入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
-#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
-#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
-#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
-#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
-#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
-#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
-#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
-#: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
-#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
-#: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
-#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
-#: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
-msgid "Settings...|S"
-msgstr "設定(S)...|S"
+#: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
+msgid "Translation"
+msgstr "翻訳"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:106
-msgid "Go Back|G"
-msgstr "戻る(G)|G"
+#: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
+msgid "Gloss Translation"
+msgstr "語句註解翻訳"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
-msgid "Copy as Reference|C"
-msgstr "参照としてコピー(C)|C"
+#: lib/layouts/linguistics.module:180
+msgid "Add a free translation for the gloss"
+msgstr "語句註解に翻訳を加える"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:130
-msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
-msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
+#: lib/layouts/linguistics.module:190
+msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
+msgstr "行間註解(3行)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:144
-msgid "Open Inset|O"
-msgstr "差込枠を展開(O)|O"
+#: lib/layouts/linguistics.module:192
+msgid "Tri-Gloss"
+msgstr "三行語句註解"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:210
+msgid "Add trigloss options here"
+msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:214
+msgid "Interlinear Gloss (1)"
+msgstr "行間註解(1)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:215
+msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
+msgstr "行間註解(1行目)|1"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
+msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
+msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:224
+msgid "Interlinear Gloss (2)"
+msgstr "行間註解(2)"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:225
+msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
+msgstr "行間註解(2行目)|2"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:236
+msgid "Add a translation for the glosse"
+msgstr "語句註解に翻訳を加える"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:245
+msgid "GroupGlossedWords"
+msgstr "グループ語句註解単語"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:247
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:259
+msgid "Structure Tree"
+msgstr "構造ツリー"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:261
+msgid "Tree"
+msgstr "ツリー"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
+msgid "DRS"
+msgstr "DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:292
+msgid "Discourse Representation Structure|D"
+msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
+msgid "Referents"
+msgstr "指示対象"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
+msgid "DRS Referents"
+msgstr "DRS指示対象"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
+msgid "Add the DRS referents (universe) here"
+msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
+msgid "DRS*"
+msgstr "DRS*"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:316
+msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
+msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:321
+msgid "IfThen-DRS"
+msgstr "もしならば-DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
+msgid "If-Then DRS"
+msgstr "もし-ならば DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
+#: lib/layouts/linguistics.module:407
+msgid "Then-Referents"
+msgstr "ならば-指示対象"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
+#: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
+#: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
+msgid "DRS Then-Referents"
+msgstr "DRS ならば-指示対象"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
+#: lib/layouts/linguistics.module:409
+msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
+msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
+#: lib/layouts/linguistics.module:416
+msgid "Then-Conditions"
+msgstr "ならば-条件"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
+#: lib/layouts/linguistics.module:418
+msgid "Add the DRS then-conditions here"
+msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:347
+msgid "Cond-DRS"
+msgstr "条件-DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:349
+msgid "Cond. DRS"
+msgstr "条件DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:350
+msgid "Conditional DRS"
+msgstr "条件DRS"
+
+#: lib/layouts/linguistics.module:354
+msgid "Cond."
+msgstr "条件"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:145
-msgid "Close Inset|C"
-msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
+#: lib/layouts/linguistics.module:355
+msgid "DRS Condition"
+msgstr "DRS条件"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
-#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
-msgid "Dissolve Inset|D"
-msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
+#: lib/layouts/linguistics.module:356
+msgid "Add the DRS condition here"
+msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:152
-msgid "Show Label|L"
-msgstr "ラベルを表示(L)|L"
+#: lib/layouts/linguistics.module:382
+msgid "QDRS"
+msgstr "QDRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
-msgid "Frameless|l"
-msgstr "縁なし(L)|L"
+#: lib/layouts/linguistics.module:384
+msgid "Dupl. Cond. DRS"
+msgstr "二重条件DRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
-msgid "Simple Frame|F"
-msgstr "簡素な枠(F)|F"
+#: lib/layouts/linguistics.module:385
+msgid "Duplex Condition DRS"
+msgstr "二重条件DRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:165
-msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
-msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
+#: lib/layouts/linguistics.module:389
+msgid "Quant."
+msgstr "数量詞"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
-msgid "Oval, Thin|a"
-msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
+#: lib/layouts/linguistics.module:390
+msgid "DRS Quantifier"
+msgstr "DRS数量詞"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
-msgid "Oval, Thick|v"
-msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
+#: lib/layouts/linguistics.module:391
+msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
+msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
-msgid "Drop Shadow|w"
-msgstr "影付き(W)|W"
+#: lib/layouts/linguistics.module:398
+msgid "Quant. Var."
+msgstr "数量詞変数"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
-msgid "Shaded Background|B"
-msgstr "影付き背景(B)|B"
+#: lib/layouts/linguistics.module:399
+msgid "DRS Quantifier Variable"
+msgstr "DRS数量詞変数"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
-msgid "Double Frame|u"
-msgstr "二重枠(U)|U"
+#: lib/layouts/linguistics.module:400
+msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
+msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
-msgid "LyX Note|N"
-msgstr "LyX注釈(N)|N"
+#: lib/layouts/linguistics.module:427
+msgid "NegDRS"
+msgstr "否定DRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:179
-msgid "Comment|m"
-msgstr "コメント(M)|M"
+#: lib/layouts/linguistics.module:429
+msgid "Neg. DRS"
+msgstr "否定DRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
-msgid "Greyed Out|G"
-msgstr "淡色表示(G)|G"
+#: lib/layouts/linguistics.module:430
+msgid "Negated DRS"
+msgstr "否定DRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:182
-msgid "Open All Notes|A"
-msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
+#: lib/layouts/linguistics.module:435
+msgid "SDRS"
+msgstr "SDRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:183
-msgid "Close All Notes|l"
-msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
+#: lib/layouts/linguistics.module:437
+msgid "Sent. DRS"
+msgstr "文付きDRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
-msgid "Phantom|P"
-msgstr "埋め草(P)|P"
+#: lib/layouts/linguistics.module:438
+msgid "DRS with Sentence above"
+msgstr "文が上に付いたDRS"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
-msgid "Horizontal Phantom|H"
-msgstr "æ°´å¹³å\9f\8bã\82\81è\8d\89(H)|H"
+#: lib/layouts/linguistics.module:442
+msgid "Sentence"
+msgstr "æ\96\87"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
-msgid "Vertical Phantom|V"
-msgstr "垂直埋め草(V)|V"
+#: lib/layouts/linguistics.module:443
+msgid "DRS Sentence"
+msgstr "DRS文"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
-msgid "Interword Space|w"
-msgstr "単語間の空白(W)|W"
+#: lib/layouts/linguistics.module:444
+msgid "Add the sentence here"
+msgstr "ここに文を入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:203
-msgid "Protected Space|o"
-msgstr "保護された空白(O)|O"
+#: lib/layouts/linguistics.module:465
+msgid "Expression"
+msgstr "表現"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
-msgid "Thin Space|T"
-msgstr "小空白(T)|T"
+#: lib/layouts/linguistics.module:467
+msgid "expr."
+msgstr "表現"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
-msgid "Negative Thin Space|N"
-msgstr "負の空白(N)|N"
+#: lib/layouts/linguistics.module:479
+msgid "Concepts"
+msgstr "概念"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
-msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
-msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
+#: lib/layouts/linguistics.module:481
+msgid "concept"
+msgstr "概念"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:207
-msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
-msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
+#: lib/layouts/linguistics.module:493
+msgid "Meaning"
+msgstr "意味"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
-msgid "Quad Space|Q"
-msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
+#: lib/layouts/linguistics.module:495
+msgid "meaning"
+msgstr "意味"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
-msgid "Double Quad Space|u"
-msgstr "2分の1空白(U)|U"
+#: lib/layouts/linguistics.module:508
+msgid "Tableaux"
+msgstr "絵画"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:210
-msgid "Horizontal Fill|F"
-msgstr "水平フィル(F)|F"
+#: lib/layouts/linguistics.module:512
+msgid "Tableau"
+msgstr "絵画"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:211
-msgid "Protected Horizontal Fill|i"
-msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
+#: lib/layouts/linguistics.module:517
+msgid "List of Tableaux"
+msgstr "絵画一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:212
-msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
-msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
+#: lib/layouts/litinsets.inc:13
+msgid "Chunk ##"
+msgstr "コード組 ##"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:213
-msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
-msgstr "æ°´å¹³ã\83\95ã\82£ã\83«ï¼\88ã\83«ã\83¼ã\83«ï¼\89(R)|R"
+#: lib/layouts/litinsets.inc:16
+msgid "Literate programming"
+msgstr "æ\96\87è\8a¸ç\9a\84ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83\9fã\83³ã\82°"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:214
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
-msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
+#: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
+msgid "Chunk"
+msgstr "コード組(chunk)"
+
+#: lib/layouts/llncs.layout:3
+msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
+msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
+
+#: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
+#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
+#: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
+#: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:81
+msgid "Chapter"
+msgstr "章"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:215
-msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
-msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
+#: lib/layouts/llncs.layout:158
+msgid "Running LaTeX Title"
+msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:216
-msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
-msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
+#: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
+msgid "TOC Title"
+msgstr "目次表題"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:217
-msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
-msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
+#: lib/layouts/llncs.layout:185
+msgid "TOC Title:"
+msgstr "目次表題:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
-msgid "Custom Length|C"
-msgstr "長さを設定(C)|C"
+#: lib/layouts/llncs.layout:215
+msgid "Author Running"
+msgstr "ヘッダ用著者名"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:228
-msgid "Medium Space|M"
-msgstr "中空白(M)|M"
+#: lib/layouts/llncs.layout:219
+msgid "Author Running:"
+msgstr "ヘッダ用著者名:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:229
-msgid "Thick Space|h"
-msgstr "大空白(H)|H"
+#: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
+msgid "TOC Author"
+msgstr "目次著者"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:231
-msgid "Negative Medium Space|u"
-msgstr "負の中空白(U)|U"
+#: lib/layouts/llncs.layout:227
+msgid "TOC Author:"
+msgstr "目次著者:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:232
-msgid "Negative Thick Space|i"
-msgstr "負の大空白(I)|I"
+#: lib/layouts/llncs.layout:332
+msgid "Case #."
+msgstr "ケース #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:245
-msgid "DefSkip|D"
-msgstr "任意のスキップ(D)|D"
+#: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
+msgid "Claim."
+msgstr "主張."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:246
-msgid "SmallSkip|S"
-msgstr "小スキップ(S)|S"
+#: lib/layouts/llncs.layout:349
+msgid "Conjecture #."
+msgstr "予想 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:247
-msgid "MedSkip|M"
-msgstr "中ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97(M)|M"
+#: lib/layouts/llncs.layout:377
+msgid "Example #."
+msgstr "ä¾\8b #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:248
-msgid "BigSkip|B"
-msgstr "大スキップ(B)|B"
+#: lib/layouts/llncs.layout:384
+msgid "Exercise #."
+msgstr "演習 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:249
-msgid "VFill|F"
-msgstr "垂直フィル(F)|F"
+#: lib/layouts/llncs.layout:397
+msgid "Note #."
+msgstr "註釈 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:250
-msgid "Custom|C"
-msgstr "任意設定(C)|C"
+#: lib/layouts/llncs.layout:404
+msgid "Problem #."
+msgstr "問題 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:252
-msgid "Settings...|e"
-msgstr "設定(E)...|E"
+#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
+msgid "Property"
+msgstr "性質"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
-msgid "Include|c"
-msgstr "Include|c"
+#: lib/layouts/llncs.layout:418
+msgid "Property #."
+msgstr "性質 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
-msgid "Input|p"
-msgstr "Input|p"
+#: lib/layouts/llncs.layout:431
+msgid "Question #."
+msgstr "問 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
-msgid "Verbatim|V"
-msgstr "Verbatim|V"
+#: lib/layouts/llncs.layout:438
+msgid "Remark #."
+msgstr "注意 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
-msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
-msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
+#: lib/layouts/llncs.layout:445
+msgid "Solution #."
+msgstr "解 #."
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
-msgid "Listing|L"
-msgstr "リスト(L)|L"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
+msgid "Logical Markup"
+msgstr "論理マークアップ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
-msgid "Edit Included File...|E"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç·¨é\9b\86(E)...|E"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
+msgid "Text Markup"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
-msgid "New Page|N"
-msgstr "新規頁(N)|N"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:6
+msgid ""
+"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
+"code."
+msgstr ""
+"論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
+"します。"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
-msgid "Page Break|a"
-msgstr "改頁(A)|A"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
+msgid "Noun"
+msgstr "名詞体"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
-msgid "Clear Page|C"
-msgstr "改段改頁(C)|C"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
+msgid "noun"
+msgstr "名詞"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
-msgid "Clear Double Page|D"
-msgstr "改段改丁(D)|D"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
+msgid "Emph"
+msgstr "強調"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
-msgid "Ragged Line Break|R"
-msgstr "整形なし改行(R)|R"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:37
+msgid "emph"
+msgstr "強調"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
-msgid "Justified Line Break|J"
-msgstr "両端揃え改行(J)|J"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:52
+msgid "Strong"
+msgstr "ストロング"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
-#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
+#: lib/layouts/logicalmkup.module:54
+msgid "strong"
+msgstr "ストロング"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
-#: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#: lib/layouts/ltugboat.layout:3
+msgid "TUGboat"
+msgstr "TUGboat"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
-msgid "Paste"
-msgstr "貼り付け"
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
+msgid "Mathematical Monthly article"
+msgstr "Mathematical Monthly article"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
-msgid "Paste Recent|e"
-msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
+msgid "Abbreviated Title"
+msgstr "表題短縮形"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:299
-msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
-msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
+msgid "Biographies"
+msgstr "経歴"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
-msgid "Forward search|F"
-msgstr "順検索(F)|F"
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
+msgid "Author Biography"
+msgstr "著者経歴"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
-msgid "Move Paragraph Up|o"
-msgstr "段è\90½ã\82\92ä¸\8aã\81¸ç§»å\8b\95(O)|O"
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
+msgid "Affiliation (include email):"
+msgstr "æ\89\80å±\9e\90«é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«)ï¼\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
-msgid "Move Paragraph Down|v"
-msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
+msgid "Title of acknowledgment"
+msgstr "謝辞の見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:305
-msgid "Promote Section|r"
-msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
+#: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
+msgid "Remark*"
+msgstr "注意*"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:3
+msgid "Memoir"
+msgstr "Memoir"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
+#: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
+#: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
+#: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
+#: lib/layouts/memoir.layout:251
+msgid "Short Title (TOC)|S"
+msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
+msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する章"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
+#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
+#: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
+#: lib/layouts/memoir.layout:235
+msgid "Short Title (Header)"
+msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:83
+msgid "The chapter as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
+
+#: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
+#: lib/layouts/svcommon.inc:274
+msgid "Chapter*"
+msgstr "章*"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:306
-msgid "Demote Section|m"
-msgstr "ç¯\80ã\81®é\9a\8e層ã\82\92ä¸\8bã\81\92ã\82\8b(M)|M"
+#: lib/layouts/memoir.layout:102
+msgid "The section as it appears in the table of contents"
+msgstr "ç\9b®æ¬¡ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bç¯\80"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:307
-msgid "Move Section Down|D"
-msgstr "節を下げる(D)|D"
+#: lib/layouts/memoir.layout:107
+msgid "The section as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
-msgid "Move Section Up|U"
-msgstr "ç¯\80ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8b(U)|U"
+#: lib/layouts/memoir.layout:117
+msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
+msgstr "ç\9b®æ¬¡ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8bå°\8fç¯\80"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:309
-msgid "Insert Short Title|T"
-msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
+#: lib/layouts/memoir.layout:122
+msgid "The subsection as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
-msgid "Accept Change|c"
-msgstr "変更を承認(C)|C"
+#: lib/layouts/memoir.layout:132
+msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する小々節"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:313
-msgid "Reject Change|j"
-msgstr "変更を却下(J)|J"
+#: lib/layouts/memoir.layout:137
+msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:315
-msgid "Apply Last Text Style|A"
-msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
+#: lib/layouts/memoir.layout:147
+msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する段落"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
-msgid "Text Style|S"
-msgstr "文字様式(S)|S"
+#: lib/layouts/memoir.layout:152
+msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
-msgid "Paragraph Settings...|P"
-msgstr "段落設定(P)...|P"
+#: lib/layouts/memoir.layout:162
+msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する小段落"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:320
-msgid "Fullscreen Mode"
-msgstr "全画面表示"
+#: lib/layouts/memoir.layout:167
+msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:328
-msgid "Anything|A"
-msgstr "任意のもの全て(A)|A"
+#: lib/layouts/memoir.layout:174
+msgid "Chapterprecis"
+msgstr "章要約"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:329
-msgid "Anything Non-Empty|o"
-msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
+#: lib/layouts/memoir.layout:193
+msgid "Epigraph"
+msgstr "題辞"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:330
-msgid "Any Word|W"
-msgstr "任意の単語(W)|W"
+#: lib/layouts/memoir.layout:203
+msgid "Epigraph Source|S"
+msgstr "題辞出典(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:331
-msgid "Any Number|N"
-msgstr "任意の数字(N)|N"
+#: lib/layouts/memoir.layout:204
+msgid "Source"
+msgstr "出典"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:332
-msgid "User Defined|U"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å®\9a義(U)|U"
+#: lib/layouts/memoir.layout:205
+msgid "The source/author of this epigraph"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é¡\8cè¾\9eã\81®å\87ºå\85¸è\8b¥ã\81\97ã\81\8fã\81¯è\91\97è\80\85"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
-msgid "Append Argument"
-msgstr "引数を追加"
+#: lib/layouts/memoir.layout:218
+msgid "Poemtitle"
+msgstr "詩題"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
-msgid "Remove Last Argument"
-msgstr "最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
+msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
+msgstr "目次に表示する詩題"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:344
-msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
-msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
+#: lib/layouts/memoir.layout:236
+msgid "The poem title as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:345
-msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+#: lib/layouts/memoir.layout:246
+msgid "Poemtitle*"
+msgstr "詩題*"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
-msgid "Insert Optional Argument"
-msgstr "非必須引数を挿入"
+#: lib/layouts/memoir.layout:285
+msgid "Legend"
+msgstr "凡例"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
-msgid "Remove Optional Argument"
-msgstr "非必須引数を削除"
+#: lib/layouts/memoir.layout:329
+msgid "Endnotes (all)"
+msgstr "後註(すべて)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
-msgid "Append Argument Eating From the Right"
-msgstr "å\8f³ã\81\8bã\82\89å\96°ã\81\86å½¢ã\81§å¼\95æ\95°ã\82\92追å\8a "
+#: lib/layouts/memoir.layout:337
+msgid "Endnotes (sectioned)"
+msgstr "å¾\8c註(ç¯\80å\88\86ã\81\91)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
-msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
-msgstr "å\8f³ã\81\8bã\82\89å\96°ã\81\86å½¢ã\81§é\9d\9eå¿\85é \88å¼\95æ\95°ã\82\92追å\8a "
+#: lib/layouts/minimalistic.module:2
+msgid "Minimalistic Insets"
+msgstr "簡素形差込æ\9e "
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
-msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
-msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/minimalistic.module:6
+msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
+msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素形に再定義します。"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:360
-msgid "Reload|R"
-msgstr "再読込(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Modern CV"
+msgstr "Modern CV"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
-#: lib/ui/stdcontext.inc:475
-msgid "Edit Externally...|x"
-msgstr "外部で編集(X)...|X"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:39
+msgid "CVStyle"
+msgstr "CV様式"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:382
-msgid "Multicolumn|u"
-msgstr "連結列(U)|U"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:48
+msgid "CV Style:"
+msgstr "CV様式:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:383
-msgid "Multirow|w"
-msgstr "連結行(W)|W"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:54
+msgid "Style Options"
+msgstr "様式オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:385
-msgid "Top Line|n"
-msgstr "上の罫線(N)|N"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:55
+msgid "Options for the CV style"
+msgstr "CV様式のオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:386
-msgid "Bottom Line|i"
-msgstr "下の罫線(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:62
+msgid "CVColor"
+msgstr "CV色"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
-msgid "Left Line|L"
-msgstr "左の罫線(L)|L"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:65
+msgid "CV Color Scheme:"
+msgstr "CV色体系:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
-msgid "Right Line|R"
-msgstr "右の罫線(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:71
+msgid "CVIcons"
+msgstr "CVアイコン"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:390
-msgid "Left|f"
-msgstr "左(F)|F"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:74
+msgid "CV Icon Set:"
+msgstr "CVアイコンセット:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
-msgid "Center|C"
-msgstr "中央(C)|C"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:80
+msgid "CVColumnWidth"
+msgstr "CV列幅"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:392
-msgid "Right|h"
-msgstr "å\8f³(H)|H"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:83
+msgid "Column Width:"
+msgstr "å\88\97å¹\85ï¼\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:393
-msgid "Decimal"
-msgstr "小数点"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:89
+msgid "PDF Page Mode"
+msgstr "PDFページモード"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
-msgid "Top|T"
-msgstr "上(T)|T"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:92
+msgid "PDF Page Mode:"
+msgstr "PDFページモード:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
-msgid "Middle|M"
-msgstr "中央(M)|M"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:111
+msgid "First name"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
-msgid "Bottom|B"
-msgstr "下(B)|B"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:129
+msgid "FamilyName"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:399
-msgid "Append Row|A"
-msgstr "行を追加(A)|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:133
+msgid "Family Name:"
+msgstr "姓:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
-msgid "Delete Row|D"
-msgstr "行を削除(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:168
+msgid "Line 1"
+msgstr "第一行"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
-msgid "Copy Row|o"
-msgstr "è¡\8cã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼(O)|O"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
+msgid "Optional address line"
+msgstr "追å\8a ã\81®ä½\8fæ\89\80è¡\8c"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:404
-msgid "Append Column|p"
-msgstr "列を追加(P)|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:173
+msgid "Line 2"
+msgstr "第二行"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
-msgid "Delete Column|e"
-msgstr "列を削除(E)|E"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:189
+msgid "Phone Type"
+msgstr "電話のタイプ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:406
-msgid "Copy Column|y"
-msgstr "å\88\97ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼(Y)|Y"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:190
+msgid "can be fixed, mobile or fax"
+msgstr "å\9bºå®\9aã\83»æ\90ºå¸¯ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8b"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:409
-msgid "Settings...|g"
-msgstr "設定(G)...|G"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:242
+msgid "Social"
+msgstr "ソーシャル"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
-msgid "File|F"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(F)|F"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:245
+msgid "Social:"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82·ã\83£ã\83«ï¼\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:418
-msgid "Path|P"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹(P)|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:248
+msgid "Name of the social network"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82·ã\83£ã\83«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\90\8d"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:419
-msgid "Class|C"
-msgstr "クラス(C)|C"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:262
+msgid "ExtraInfo"
+msgstr "追加情報"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:421
-msgid "File Revision|R"
-msgstr "ファイル改訂(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:265
+msgid "Extra Info:"
+msgstr "追加情報:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:422
-msgid "Tree Revision|T"
-msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:286
+msgid "Photo:"
+msgstr "写真:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:423
-msgid "Revision Author|A"
-msgstr "改訂者(A)|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:289
+msgid "Height the photo is resized to"
+msgstr "写真を合わせる高さ"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:424
-msgid "Revision Date|D"
-msgstr "改訂日付(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:293
+msgid "Thickness"
+msgstr "厚み"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:425
-msgid "Revision Time|i"
-msgstr "改訂時間(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:294
+msgid "Thickness of the surrounding frame"
+msgstr "周囲枠の厚み"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:427
-msgid "LyX Version|X"
-msgstr "LyXバージョン|X"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:344
+msgid "EmptySection"
+msgstr "空の節"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:431
-msgid "Document Info|D"
-msgstr "文書情報(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:350
+msgid "Empty Section"
+msgstr "空の節"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:433
-msgid "Copy Text|o"
-msgstr "語句をコピー(O)|O"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:369
+msgid "CloseSection"
+msgstr "節終了"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
-msgid "Activate Branch|A"
-msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:385
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
-msgid "Deactivate Branch|e"
-msgstr "派生枝を無効化(&E)"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:401
+msgid "Optional width"
+msgstr "幅(オプション)"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:452
-msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ä½\8dç½®ã\81«å\8f\82ç\85§ã\82\92æ\8c¿å\85¥(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:408
+msgid "Header"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:546
-msgid "All Indexes|A"
-msgstr "全索引(A)|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:409
+msgid "Header content"
+msgstr "ヘッダ内容"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:549
-msgid "Subindex|b"
-msgstr "下位索引(B)|B"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:422
+msgid "Entry"
+msgstr "見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
-msgid "Reject Change|R"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ã\82\92å\8d´ä¸\8b(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
+msgid "Years"
+msgstr "å¹´"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:585
-msgid "Promote Section|P"
-msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:436
+msgid "Degree or job title"
+msgstr "学位若しくは職位"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:586
-msgid "Demote Section|D"
-msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:446
+msgid "Institution or employer"
+msgstr "所属若しくは雇用主"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:588
-msgid "Move Section Down|w"
-msgstr "節を下に移動(W)|W"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:455
+msgid "Localization"
+msgstr "場所"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:590
-msgid "Select Section|S"
-msgstr "節を選択(S)|S"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:456
+msgid "City or country"
+msgstr "都市または国"
 
 
-#: lib/ui/stdcontext.inc:597
-msgid "Wrap by Preview|P"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼æ\99\82æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97(P)|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:462
+msgid "Optional"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:31
-msgid "Edit|E"
-msgstr "編集(E)|E"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:463
+msgid "Grade or other info"
+msgstr "階級その他の情報"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:32
-msgid "View|V"
-msgstr "表示(V)|V"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:471
+msgid "Entry:"
+msgstr "項目:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:33
-msgid "Insert|I"
-msgstr "挿入(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:503
+msgid "ItemWithComment"
+msgstr "コメント付き項目"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:34
-msgid "Navigate|N"
-msgstr "移動(N)|N"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:506
+msgid "Item with Comment:"
+msgstr "コメント付き項目:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:35
-msgid "Document|D"
-msgstr "文書(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:36
-msgid "Tools|T"
-msgstr "ツール(T)|T"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:538
+msgid "ListItem"
+msgstr "箇条書き項目"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:37
-msgid "Help|H"
-msgstr "ヘルプ(H)|H"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:541
+msgid "List Item:"
+msgstr "箇条書き項目:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:45
-msgid "New|N"
-msgstr "新規(N)|N"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:545
+msgid "DoubleItem"
+msgstr "2段書き項目"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:46
-msgid "New from Template...|m"
-msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:548
+msgid "Double Item:"
+msgstr "2段書き項目:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:47
-msgid "Open...|O"
-msgstr "開く(O)|O"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:552
+msgid "Left Summary"
+msgstr "左要約"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:48
-msgid "Open Recent|t"
-msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:553
+msgid "Left summary"
+msgstr "左要約"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:50
-msgid "Close|C"
-msgstr "閉じる(C)|C"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:557
+msgid "Left Text"
+msgstr "左テキスト"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:51
-msgid "Close All"
-msgstr "すべて閉じる"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:558
+msgid "Left text"
+msgstr "左テキスト"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:52
-msgid "Save|S"
-msgstr "保存(S)|S"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:562
+msgid "Right Summary"
+msgstr "右要約"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:53
-msgid "Save As...|A"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦ä¿\9då­\98(A),,,|A"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:563
+msgid "Right summary"
+msgstr "å\8f³è¦\81ç´\84"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:54
-msgid "Save All|l"
-msgstr "全て保存(L)|L"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:567
+msgid "DoubleListItem"
+msgstr "二段書き項目"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:55
-msgid "Revert to Saved|R"
-msgstr "ä¿\9då­\98æ¸\88ã\81¿æ\96\87æ\9b¸ã\81«å¾©å¸°(R)|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:570
+msgid "Double List Item:"
+msgstr "äº\8c段æ\9b¸ã\81\8dé \85ç\9b®ï¼\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:56
-msgid "Version Control|V"
-msgstr "バージョン管理(V)|V"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:575
+msgid "First Item"
+msgstr "第一項目"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:58
-msgid "Import|I"
-msgstr "読み込み(I)|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:576
+msgid "First item"
+msgstr "第一項目"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:59
-msgid "Export|E"
-msgstr "書き出し(E)|E"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:584
+msgid "Computer"
+msgstr "コンピューター"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:60
-msgid "Print...|P"
-msgstr "印刷(P)...|P"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:588
+msgid "MakeCVtitle"
+msgstr "CV表題作成"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:61
-msgid "Fax...|F"
-msgstr "ファックス(F)...|F"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:591
+msgid "Make CV Title"
+msgstr "CV表題を作成"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:63
-msgid "New Window|W"
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦(W)|W"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:598
+msgid "MakeLetterTitle"
+msgstr "æ\9b¸ç°¡è¡¨é¡\8cä½\9cæ\88\90"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:64
-msgid "Close Window|d"
-msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:601
+msgid "Make Letter Title"
+msgstr "書簡表題を作成"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:66
-msgid "Exit|x"
-msgstr "終了(X)|X"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:605
+msgid "MakeLetterClosing"
+msgstr "書簡結語作成"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:74
-msgid "Register...|R"
-msgstr "登録(R)...|R"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:608
+msgid "Close Letter"
+msgstr "書簡を結語で結ぶ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:75
-msgid "Check In Changes...|I"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\83³(I)...|I"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:649
+msgid "Recipient"
+msgstr "å\8f\97å\8f\96人"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:76
-msgid "Check Out for Edit|O"
-msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:657
+msgid "Company Name"
+msgstr "企業名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:77
-msgid "Update Local Directory From Repository|d"
-msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:658
+msgid "Company name"
+msgstr "企業名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:78
-msgid "Revert to Repository Version|v"
-msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:701
+msgid "Enclosing"
+msgstr "同封"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:79
-msgid "Undo Last Check In|U"
-msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
+msgid "Alternative Name"
+msgstr "代替名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:80
-msgid "Compare with Older Revision...|C"
-msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:707
+msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
+msgstr "「同封」の代わりの名称"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:81
-msgid "Show History...|H"
-msgstr "履歴ã\82\92表示(H)...|H"
+#: lib/layouts/moderncv.layout:711
+msgid "Enclosing:"
+msgstr "å\90\8cå°\81ï¼\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:82
-msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
+#: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
+msgid "Multiple Columns"
+msgstr "多段組"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:91
-msgid "More Formats & Options...|O"
+#: lib/layouts/multicol.module:8
+msgid ""
+"Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
+"default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
+"detailed description of multiple columns."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します。多段組についての詳細"
+"は、取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください。"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:99
-msgid "Undo|U"
-msgstr "元に戻す(U)|U"
+#: lib/layouts/multicol.module:20
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "段数"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:100
-msgid "Redo|R"
-msgstr "ã\82\84ã\82\8aç\9b´ã\81\99(R)|R"
+#: lib/layouts/multicol.module:21
+msgid "Insert the number of columns here"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«æ®µæ\95°ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:106
-msgid "Paste Special"
-msgstr "特別な貼り付け"
+#: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
+#: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
+msgid "Preface"
+msgstr "序文(Preface)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:108
-msgid "Select All"
-msgstr "全てを選択"
+#: lib/layouts/multicol.module:29
+msgid "An optional preface"
+msgstr "オプションの序文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:110
-msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "æ¤\9cç´¢ã\83»ç½®æ\8f\9b(ç°¡æ\98\93)(F)...|F"
+#: lib/layouts/multicol.module:35
+msgid "Space Before Page Break"
+msgstr "æ\94¹é \81å\89\8dã\81®ä½\99ç\99½"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:111
-msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "検索・置換(詳細)..."
+#: lib/layouts/multicol.module:36
+msgid ""
+"Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
+"this page"
+msgstr "このページで多段を開始する際、ページ上に要求する余白"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:121
-msgid "Table|T"
-msgstr "表(T)|T"
+#: lib/layouts/mwart.layout:3
+msgid "Polish Article (MW Bundle)"
+msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
-msgid "Math|M"
-msgstr "数式(M)|M"
+#: lib/layouts/mwbk.layout:3
+msgid "Polish Book (MW Bundle)"
+msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:123
-msgid "Rows & Columns|C"
-msgstr "行と列(C)|C"
+#: lib/layouts/mwrep.layout:3
+msgid "Polish Report (MW Bundle)"
+msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:130
-msgid "Increase List Depth|I"
-msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
+#: lib/layouts/natbibapa.module:2
+msgid "APA Style with Natbib"
+msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:131
-msgid "Decrease List Depth|D"
-msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
+#: lib/layouts/natbibapa.module:10
+msgid ""
+"This module adds support for using natbib together with apacite (the "
+"bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
+"any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
+msgstr ""
+"このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
+"apaciteである必要はありません。natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
+"あれば、apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)。"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:132
-msgid "Dissolve Inset"
-msgstr "差込枠を解体する"
+#: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb"
+msgstr "NoWeb"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:133
-msgid "TeX Code Settings...|C"
-msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
+#: lib/layouts/noweb.module:6
+msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
+msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:135
-msgid "Float Settings...|a"
-msgstr "フロートの設定(A)...|A"
+#: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
+msgid "\\arabic{section}"
+msgstr "\\arabic{section}"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:136
-msgid "Text Wrap Settings...|W"
-msgstr "折返しの設定(W)...|W"
+#: lib/layouts/numreport.inc:9
+msgid "\\arabic{chapter}"
+msgstr "\\arabic{chapter}"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:137
-msgid "Note Settings...|N"
-msgstr "注釈の設定(N)...|N"
+#: lib/layouts/numreport.inc:10
+msgid "\\Alph{chapter}"
+msgstr "\\Alph{chapter}"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:138
-msgid "Phantom Settings...|h"
-msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
+#: lib/layouts/numreport.inc:44
+msgid "\\arabic{footnote}"
+msgstr "\\arabic{footnote}"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:139
-msgid "Branch Settings...|B"
-msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
+msgid "\\Roman{section}."
+msgstr "\\Roman{section}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:140
-msgid "Box Settings...|x"
-msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
+msgid "Appendix \\Alph{section}:"
+msgstr "付録 \\Alph{section}:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:141
-msgid "Index Entry Settings...|y"
-msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
+msgid "\\Alph{subsection}."
+msgstr "\\Alph{subsection}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:142
-msgid "Index Settings...|x"
-msgstr "索引の設定(X)...|X"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
+msgid "\\arabic{subsection}."
+msgstr "\\arabic{subsection}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:143
-msgid "Info Settings...|n"
-msgstr "情報の設定(X)...|X"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
+msgid "\\arabic{subsubsection}."
+msgstr "\\arabic{subsubsection}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:144
-msgid "Listings Settings...|g"
-msgstr "リスト設定(G)...|G"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
+msgid "\\alph{subsubsection}."
+msgstr "\\alph{subsubsection}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:148
-msgid "Table Settings...|a"
-msgstr "表の設定(A)...|A"
+#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
+msgid "\\alph{paragraph}."
+msgstr "\\alph{paragraph}."
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:152
-msgid "Plain Text|T"
-msgstr "平文(T)|T"
+#: lib/layouts/paper.layout:3
+msgid "Paper (Standard Class)"
+msgstr "Paper (標準クラス)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:153
-msgid "Plain Text, Join Lines|J"
-msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
+#: lib/layouts/paper.layout:167
+msgid "SubTitle"
+msgstr "副題"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
+msgid "Paragraph Lists (paralist)"
+msgstr "段落箇条書き(paralist)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:11
+msgid ""
+"The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
+"enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
+"compact version. Most environments have optional arguments to format the "
+"labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
+"extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
+"Specific Manuals."
+msgstr ""
+"paralistパッケージは、新しい箇条書き環境をいくつか提供します。記号・連番箇条"
+"書きを、段落内に組版したり、独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
+"す。大半の環境には、ラベルを整形するためのオプションの引数があります。さら"
+"に、LaTeX環境の記号・連番箇条書きも、同様のオプション引数を使えるように拡張し"
+"ます。詳細については、用途別説明書のParalistを参照してください。"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
+#: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
+#: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
+#: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
+#: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
+#: lib/layouts/paralist.module:135
+msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
+msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:49
+msgid "AsParagraphItem"
+msgstr "独立箇条書き(記号)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:53
+msgid "As Paragraph Itemize Options"
+msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:58
+msgid "InParagraphItem"
+msgstr "段落内箇条書き(記号)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:62
+msgid "In Paragraph Itemize Options"
+msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:67
+msgid "CompactItem"
+msgstr "簡素箇条書き(記号)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:74
+msgid "Compact Itemize Options"
+msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:79
+msgid "AsParagraphEnum"
+msgstr "独立箇条書き(連番)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:83
+msgid "As Paragraph Enumerate Options"
+msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:88
+msgid "InParagraphEnum"
+msgstr "段落内箇条書き(連番)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:92
+msgid "In Paragraph Enumerate Options"
+msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:97
+msgid "CompactEnum"
+msgstr "簡素箇条書き(連番)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:104
+msgid "Compact Enumerate Options"
+msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:109
+msgid "AsParagraphDescr"
+msgstr "独立箇条書き(記述)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:113
+msgid "As Paragraph Description Options"
+msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:118
+msgid "InParagraphDescr"
+msgstr "段落内箇条書き(記述)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:122
+msgid "In Paragraph Description Options"
+msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:127
+msgid "CompactDescr"
+msgstr "簡素箇条書き(記述)"
+
+#: lib/layouts/paralist.module:134
+msgid "Compact Description Options"
+msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
+
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
+msgid "PDF Comments"
+msgstr "PDFコメント"
+
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:8
+msgid ""
+"Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
+"the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
+"and the package documentation for details."
+msgstr ""
+"PDF出力向けに各種註釈を提供します。このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
+"します。詳細については、LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
+"覧ください。"
+
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:20
+msgid "Define Avatar"
+msgstr "アバターの定義"
+
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:21
+msgid "PDF-comment"
+msgstr "PDFコメント"
+
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:28
+msgid "PDF-comment avatar:"
+msgstr "PDFコメントアバター:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:155
-msgid "Selection|S"
-msgstr "選択(S)|S"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:31
+msgid "Name of the Avatar"
+msgstr "アバターの名前"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:156
-msgid "Selection, Join Lines|i"
-msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:42
+msgid "Define PDF-Comment Style"
+msgstr "PDFコメントの様式定義"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:158
-msgid "Paste as LinkBack PDF"
-msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:45
+msgid "PDF-comment style:"
+msgstr "PDFコメントの様式:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:159
-msgid "Paste as PDF"
-msgstr "PDFとして貼り付け"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:48
+msgid "Name of the style"
+msgstr "様式名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:160
-msgid "Paste as PNG"
-msgstr "PNGとして貼り付け"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:53
+msgid "Define PDF-Comment List Style"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:161
-msgid "Paste as JPEG"
-msgstr "JPEGとして貼り付け"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:56
+msgid "Definition of PDF-comment list style:"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:169
-msgid "Dissolve Text Style"
-msgstr "文字様式を解除"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:59
+msgid "Name of the list style"
+msgstr "一覧の様式名"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:173
-msgid "Customized...|C"
-msgstr "任意設定(C)...|C"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:64
+msgid "Set PDF-Comment List Style"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:175
-msgid "Capitalize|a"
-msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:67
+msgid "PDF-comment list style:"
+msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:176
-msgid "Uppercase|U"
-msgstr "大文字(U)|U"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:71
+msgid "PDF-Comment-Setup"
+msgstr "PDFコメントの設定"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:177
-msgid "Lowercase|L"
-msgstr "小文字(L)|L"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:75
+msgid "PDF (Setup)"
+msgstr "PDF (設定)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:182
-msgid "Multicolumn|M"
-msgstr "連結列(M)|M"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:83
+msgid "PDF-Comment setup options"
+msgstr "PDFコメント設定のオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:183
-msgid "Multirow|u"
-msgstr "連結行(U)|U"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:235
+msgid "Opts"
+msgstr "オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:185
-msgid "Top Line|T"
-msgstr "上の罫線(T)|T"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:85
+msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
+msgstr ""
+"PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
+"のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:186
-msgid "Bottom Line|B"
-msgstr "下の罫線(B)|B"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:94
+msgid "PDF-Annotation"
+msgstr "PDF註釈"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:190
-msgid "Top|p"
-msgstr "上(P)|P"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:191
-msgid "Middle|i"
-msgstr "中央(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:107
+msgid "PDFComment Options"
+msgstr "PDFコメントオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:192
-msgid "Bottom|o"
-msgstr "下(O)|O"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:109
+msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
+msgstr ""
+"PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:196
-msgid "Left|L"
-msgstr "左(L)|L"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:114
+msgid "PDF-Margin"
+msgstr "PDF余白"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:198
-msgid "Right|R"
-msgstr "右(R)|R"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:116
+msgid "PDF (Margin)"
+msgstr "PDF (余白)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:204
-msgid "Add Row|A"
-msgstr "行を追加(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:124
+msgid "PDF-Markup"
+msgstr "PDFマークアップ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:209
-msgid "Add Column|u"
-msgstr "列を追加(U)|U"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:126
+msgid "PDF (Markup)"
+msgstr "PDF (マークアップ)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:211
-msgid "Copy Column|p"
-msgstr "列をコピー(P)|P"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:133
+msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
+msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:218
-msgid "Change Limits Type|L"
-msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:138
+msgid "PDF-Freetext"
+msgstr "PDF自由文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:219
-msgid "Macro Definition"
-msgstr "マクロ定義"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:140
+msgid "PDF (Freetext)"
+msgstr "PDF (自由文)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:221
-msgid "Change Formula Type|F"
-msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:145
+msgid "PDF-Square"
+msgstr "PDF正方形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:223
-msgid "Text Style|T"
-msgstr "文字様式(T)|T"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:147
+msgid "PDF (Square)"
+msgstr "PDF (正方形)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:225
-msgid "Use Computer Algebra System|S"
-msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:152
+msgid "PDF-Circle"
+msgstr "PDF円形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:229
-msgid "Add Line Above|A"
-msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:154
+msgid "PDF (Circle)"
+msgstr "PDF (円形)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:231
-msgid "Delete Line Above|D"
-msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:159
+msgid "PDF-Line"
+msgstr "PDF線分"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:232
-msgid "Delete Line Below|e"
-msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:161
+msgid "PDF (Line)"
+msgstr "PDF (線分)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:244
-msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
-msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:166
+msgid "PDF-Sideline"
+msgstr "PDF側線"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:245
-msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:168
+msgid "PDF (Sideline)"
+msgstr "PDF (側線)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:255
-msgid "Default|t"
-msgstr "既定値(T)|T"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:176
+msgid "Insert the comment here"
+msgstr "ここにコメントを入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:256
-msgid "Display|D"
-msgstr "別行建て形式(D)|D"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:181
+msgid "PDF-Reply"
+msgstr "PDF返信"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:257
-msgid "Inline|I"
-msgstr "行内形式(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:183
+msgid "PDF (Reply)"
+msgstr "PDF (返信)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:261
-msgid "Math Normal Font|N"
-msgstr "数式標準フォント(N)|N"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:191
+msgid "PDF-Tooltip"
+msgstr "PDFツールチップ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:263
-msgid "Math Calligraphic Family|C"
-msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:193
+msgid "PDF (Tooltip)"
+msgstr "PDF (ツールチップ)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:264
-msgid "Math Formal Script Family|o"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ä½\93æ\95°å¼\8fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88(O)|O"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:202
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97æ\96\87"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:265
-msgid "Math Fraktur Family|F"
-msgstr "Fraktur数式フォント|F"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:203
+msgid "Tooltip"
+msgstr "ツールチップ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:266
-msgid "Math Roman Family|R"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\9eã\83³ä½\93æ\95°å¼\8fã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88(R)|R"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:205
+msgid "Insert the tooltip text here"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97æ\96\87ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:267
-msgid "Math Sans Serif Family|S"
-msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:213
+msgid "List of PDF Comments"
+msgstr "PDFコメント一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:269
-msgid "Math Bold Series|B"
-msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:227
+msgid "[List of PDF Comments]"
+msgstr "[PDFコメント一覧]"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:271
-msgid "Text Normal Font|T"
-msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:236
+msgid "List Options|s"
+msgstr "一覧オプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:273
-msgid "Text Roman Family"
-msgstr "ローマン体テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfcomment.module:237
+msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
+msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:274
-msgid "Text Sans Serif Family"
-msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
+msgid "PDF Form"
+msgstr "PDFフォーム"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:275
-msgid "Text Typewriter Family"
-msgstr "タイプライター体テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:8
+msgid ""
+"Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
+"hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
+"documentation of hyperref for details."
+msgstr ""
+"PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します。このモジュールはhyperref LaTeX"
+"パッケージを使用します。詳細については、LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
+"hyperrefの説明書をご覧ください。"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:277
-msgid "Text Bold Series"
-msgstr "ボールド体テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
+msgid "Begin PDF Form"
+msgstr "PDFフォーム開始"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:278
-msgid "Text Medium Series"
-msgstr "細字テキストフォント"
+#: lib/layouts/pdfform.module:20
+msgid "PDF form"
+msgstr "PDFフォーム"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:280
-msgid "Text Italic Shape"
-msgstr "テキストイタリック体"
+#: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
+msgid "PDF Form Parameters"
+msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:281
-msgid "Text Small Caps Shape"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88Small Capsä½\93"
+#: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
+msgid "Params"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:282
-msgid "Text Slanted Shape"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88æ\96\9cå­\97ä½\93"
+#: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
+msgid "Insert PDF form parameters here"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81«PDFã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:283
-msgid "Text Upright Shape"
-msgstr "テキストUpright体"
+#: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
+msgid "End PDF Form"
+msgstr "PDFフォーム終了"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:287
-msgid "Octave|O"
-msgstr "Octave|O"
+#: lib/layouts/pdfform.module:48
+msgid "PDF Link Setup"
+msgstr "PDFリンク設定"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:288
-msgid "Maxima|M"
-msgstr "Maxima|M"
+#: lib/layouts/pdfform.module:51
+msgid "PDF link setup"
+msgstr "PDFリンク設定"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:289
-msgid "Mathematica|a"
-msgstr "Mathematica|a"
+#: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
+msgid "TextField"
+msgstr "テキストフィールド"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:291
-msgid "Maple, Simplify|S"
-msgstr "Maple, Simplify|S"
+#: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
+msgid "CheckBox"
+msgstr "チェックボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:292
-msgid "Maple, Factor|F"
-msgstr "Maple, Factor|F"
+#: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
+msgid "ChoiceMenu"
+msgstr "選択メニュー"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:293
-msgid "Maple, Evalm|E"
-msgstr "Maple, Evalm|E"
+#: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:294
-msgid "Maple, Evalf|v"
-msgstr "Maple, Evalf|v"
+#: lib/layouts/pdfform.module:93
+msgid "Insert the label here"
+msgstr "ここにラベルを入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:313
-msgid "Open All Insets|O"
-msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
+#: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
+msgid "PushButton"
+msgstr "押ボタン"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:314
-msgid "Close All Insets|C"
-msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
+#: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
+msgid "SubmitButton"
+msgstr "提出ボタン"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:316
-msgid "Unfold Math Macro|n"
-msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
+#: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
+msgid "ResetButton"
+msgstr "リセットボタン"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:317
-msgid "Fold Math Macro|d"
-msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
+#: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
+msgid "PDFAction"
+msgstr "PDF動作"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:319
-msgid "View Source|S"
-msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
+#: lib/layouts/pdfform.module:127
+msgid "The name of the PDF action"
+msgstr "PDF動作の名前"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:320
-msgid "View Messages|g"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92表示(G)|G"
+#: lib/layouts/pdfform.module:135
+msgid "Text Field Style"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89æ§\98å¼\8f"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:323
-msgid "View Master Document|M"
-msgstr "親文書を表示(M)|M"
+#: lib/layouts/pdfform.module:138
+msgid "Default text field style"
+msgstr "テキストフィールド既定様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:324
-msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "親文書を更新(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfform.module:142
+msgid "Submit Button Style"
+msgstr "提出ボタン様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:326
-msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
-msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfform.module:145
+msgid "Default submit button style"
+msgstr "提出ボタン既定様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:327
-msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
-msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
+#: lib/layouts/pdfform.module:148
+msgid "Push Button Style"
+msgstr "押ボタン様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:328
-msgid "Close Current View|w"
-msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
+#: lib/layouts/pdfform.module:151
+msgid "Default push button style"
+msgstr "押ボタン既定様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:329
-msgid "Fullscreen|l"
-msgstr "全画面表示(L)|L"
+#: lib/layouts/pdfform.module:154
+msgid "Check Box Style"
+msgstr "チェックボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:330
-msgid "Toolbars|b"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼(B)|B"
+#: lib/layouts/pdfform.module:157
+msgid "Default check box style"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹æ\97¢å®\9aæ§\98å¼\8f"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:345
-msgid "Math|h"
-msgstr "数式(H)|H"
+#: lib/layouts/pdfform.module:160
+msgid "Reset Button Style"
+msgstr "リセットボタン様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:346
-msgid "Special Character|p"
-msgstr "特殊文字(P)|P"
+#: lib/layouts/pdfform.module:163
+msgid "Default reset button style"
+msgstr "リセットボタン既定様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:347
-msgid "Formatting|o"
-msgstr "整形(O)|O"
+#: lib/layouts/pdfform.module:166
+msgid "List Box Style"
+msgstr "リストボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:348
-msgid "List / TOC|i"
-msgstr "一覧/目次(I)|I"
+#: lib/layouts/pdfform.module:169
+msgid "Default list box style"
+msgstr "リストボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:349
-msgid "Float|a"
-msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88(A)|A"
+#: lib/layouts/pdfform.module:172
+msgid "Combo Box Style"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\9cã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹æ§\98å¼\8f"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:350
-msgid "Note|N"
-msgstr "注釈(N)|N"
+#: lib/layouts/pdfform.module:175
+msgid "Default combo box style"
+msgstr "コンボボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:351
-msgid "Branch|B"
-msgstr "派生枝(B)|B"
+#: lib/layouts/pdfform.module:178
+msgid "Popdown Box Style"
+msgstr "ポップダウンボックス様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:352
-msgid "Custom Insets"
-msgstr "任意設定差込枠"
+#: lib/layouts/pdfform.module:181
+msgid "Default popdown box style"
+msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:353
-msgid "File|e"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(E)|E"
+#: lib/layouts/pdfform.module:184
+msgid "Radio Box Style"
+msgstr "ã\83©ã\82¸ã\82ªã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹æ§\98å¼\8f"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:354
-msgid "Box[[Menu]]"
-msgstr "ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+#: lib/layouts/pdfform.module:187
+msgid "Default radio box style"
+msgstr "ã\83©ã\82¸ã\82ªã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹æ\97¢å®\9aæ§\98å¼\8f"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:357
-msgid "Citation...|C"
-msgstr "文献引用(C)...|C"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Powerdot"
+msgstr "Powerdot"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:358
-msgid "Cross-Reference...|R"
-msgstr "相互参照(R)...|R"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
+#: lib/layouts/powerdot.layout:99
+msgid "TitleSlide"
+msgstr "表題スライド"
+
+#: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
+#: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
+#: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Slides"
+msgstr "スライド"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:359
-msgid "Label...|L"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«(L)...|L"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:151
+msgid "Slide Option"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:362
-msgid "Nomenclature Entry...|y"
-msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:152
+msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
+msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:364
-msgid "Table...|T"
-msgstr "表(T)...|T"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:161
+msgid "EndSlide"
+msgstr "スライド終了"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:365
-msgid "Graphics...|G"
-msgstr "画像(G)...|G"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:176
+msgid "~=~"
+msgstr "~=~"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:366
-msgid "URL|U"
-msgstr "URL...|U"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:189
+msgid "WideSlide"
+msgstr "ワイドスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:367
-msgid "Hyperlink...|k"
-msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:200
+msgid "EmptySlide"
+msgstr "空のスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:368
-msgid "Footnote|F"
-msgstr "脚注(F)|F"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:204
+msgid "Empty slide:"
+msgstr "空のスライド:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:369
-msgid "Marginal Note|M"
-msgstr "傍注(M)|M"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:256
+msgid "Section Option"
+msgstr "節オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:370
-msgid "Short Title|S"
-msgstr "短縮タイトル(S)|S"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:257
+msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
+msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:371
-msgid "TeX Code|X"
-msgstr "TeXコード|X"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
+msgid "Itemize Type"
+msgstr "箇条書き(記号)の型式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:372
-msgid "Program Listing[[Menu]]"
-msgstr "プログラムリスト"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
+msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
+msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:374
-msgid "Preview|w"
-msgstr "プレビュー(W)|W"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:314
+msgid "ItemizeType1"
+msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:378
-msgid "Symbols...|b"
-msgstr "記号(B)...|B"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:388
+msgid "Enumerate Type"
+msgstr "箇条書き(連番)の型式"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:379
-msgid "Ellipsis|i"
-msgstr "ç\9c\81ç\95¥ç¬¦å\8f·(I)|I"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
+msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
+msgstr "ç®\87æ\9d¡æ\9b¸ã\81\8d\80£ç\95ª)ã\81®å\9e\8bå¼\8fæ\8c\87å®\9a(powerdot説æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:380
-msgid "End of Sentence|E"
-msgstr "句点(E)|E"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:385
+msgid "EnumerateType1"
+msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:381
-msgid "Ordinary Quote|Q"
-msgstr "通常の引用(Q)|Q"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:496
+msgid "Twocolumn"
+msgstr "二段組(twocolumn)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:382
-msgid "Single Quote|S"
-msgstr "シングルクウォート(S)|S"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:511
+msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
+msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:383
-msgid "Protected Hyphen|y"
-msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:514
+msgid "Left Column"
+msgstr "左段"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:384
-msgid "Breakable Slash|a"
-msgstr "å\8f¯æ\94¹è¡\8cã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥(A)|A"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:515
+msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
+msgstr "左段ã\81®æ\96\87ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\8f³æ®µã\81¯æ®µè\90½æ\9c¬ä½\93ã\81«)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:385
-msgid "Menu Separator|M"
-msgstr "メニュー区切り(M)|M"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:610 lib/layouts/stdcounters.inc:50
+msgid "Numbered List (Level 1)"
+msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:386
-msgid "Phonetic Symbols|P"
-msgstr "発音記号(P)|P"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/scrclass.inc:49
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:55
+msgid "Numbered List (Level 2)"
+msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:390
-msgid "Superscript|S"
-msgstr "上付き文字(S)|S"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:61
+msgid "Numbered List (Level 3)"
+msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:391
-msgid "Subscript|u"
-msgstr "下付き文字(U)|U"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:624 lib/layouts/stdcounters.inc:67
+msgid "Numbered List (Level 4)"
+msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:393
-msgid "Protected Space|P"
-msgstr "保護された空白(P)|P"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:629 lib/layouts/stdcounters.inc:73
+msgid "Bibliography Item"
+msgstr "文献項目"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:396
-msgid "Horizontal Space...|o"
-msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:648
+msgid "Onslide"
+msgstr "スライド限定開示(onslide)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:397
-msgid "Horizontal Line...|L"
-msgstr "水平線(L)|L"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:654
+msgid "On Slides"
+msgstr "対象スライド"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:398
-msgid "Vertical Space...|V"
-msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:655
+msgid "Overlay Specification|S"
+msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:399
-msgid "Phantom|m"
-msgstr "埋め草(M)|M"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:656
+msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
+msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:401
-msgid "Hyphenation Point|H"
-msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83\95ã\83\8dã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ä½\8dç½®(H)|H"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:663
+msgid "Onslide+"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89é\99\90å®\9aé\96\8b示(onslide+)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:402
-msgid "Ligature Break|k"
-msgstr "合字回避指定(K)|K"
+#: lib/layouts/powerdot.layout:669
+msgid "Onslide*"
+msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:415
-msgid "Display Formula|D"
-msgstr "別行建て数式(D)|D"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Recipe Book"
+msgstr "Recipe Book"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:416
-msgid "Numbered Formula|N"
-msgstr "付番数式(N)|N"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
+msgid "\\thechapter"
+msgstr "\\thechapter"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:440
-msgid "Figure Wrap Float|F"
-msgstr "折返し図フロート(F)|F"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:81
+msgid "Recipe"
+msgstr "レシピ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:441
-msgid "Table Wrap Float|T"
-msgstr "折返し表フロート(T)|T"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:88
+msgid "Recipe:"
+msgstr "レシピ:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:445
-msgid "Table of Contents|C"
-msgstr "目次(C)|C"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:119
+msgid "Ingredients"
+msgstr "材料"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:448
-msgid "Nomenclature|N"
-msgstr "用語集(N)|N"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:123
+msgid "Ingredients Header"
+msgstr "材料ヘッダ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:449
-msgid "BibTeX Bibliography...|B"
-msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:124
+msgid "Specify an optional ingredients header"
+msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:453
-msgid "LyX Document...|X"
-msgstr "LyX文書...|X"
+#: lib/layouts/recipebook.layout:132
+msgid "Ingredients:"
+msgstr "材料:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:454
-msgid "Plain Text...|T"
-msgstr "平文(T)...|T"
+#: lib/layouts/report.layout:3
+msgid "Report (Standard Class)"
+msgstr "Report (標準クラス)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:455
-msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
-msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
+#: lib/layouts/revtex.layout:3
+msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
+msgstr "REVTeX (旧版)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:457
-msgid "External Material...|M"
-msgstr "外部素材(M)...|M"
+#: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "REVTeX (V. 4.1)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:458
-msgid "Child Document...|d"
-msgstr "子文書(D)...|D"
+#: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
+msgid "REVTeX (V. 4.2)"
+msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:473
-msgid "Comment|C"
-msgstr "コメント(C)|C"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
+msgid "Affiliation (alternate)"
+msgstr "所属(第二)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:480
-msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr "æ\96°è¦\8fæ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92æ\8c¿å\85¥(I)...|I"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
+msgid "Affiliation (alternate):"
+msgstr "æ\89\80å±\9e(第äº\8c)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:498
-msgid "Change Tracking|C"
-msgstr "変更追跡機能(C)|C"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
+msgid "Alternate Affiliation Option"
+msgstr "第二所属オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:499
-msgid "Build Program|B"
-msgstr "プログラムを作成(B)|B"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
+msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
+msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:500
-msgid "LaTeX Log|L"
-msgstr "LaTeXログ|L"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
+msgid "Affiliation (none)"
+msgstr "所属(なし)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:501
-msgid "Outline|O"
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸æ§\8bé\80 (O)|O"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
+msgid "No affiliation"
+msgstr "æ\89\80å±\9eã\81ªã\81\97"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:502
-msgid "Start Appendix Here|A"
-msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
+msgid "Electronic Address:"
+msgstr "電子メールアドレス:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:504
-msgid "Save in Bundled Format|F"
-msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
+msgid "Electronic Address Option|s"
+msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:505
-msgid "Compressed|m"
-msgstr "圧縮(M)|M"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
+msgid "Optional argument to the email command"
+msgstr "emailコマンドのオプション引数"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:510
-msgid "Track Changes|T"
-msgstr "変更を追跡(T)|T"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
+msgid "Author URL Option"
+msgstr "著者URLオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:511
-msgid "Merge Changes...|M"
-msgstr "変更を統合(M)...|M"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
+msgid "Optional argument to the homepage command"
+msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:512
-msgid "Accept Change|A"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ã\82\92æ\89¿èª\8d(A)|A"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
+msgid "Preprint"
+msgstr "å\89\8då\88·ã\82\8a"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:514
-msgid "Accept All Changes|c"
-msgstr "全変更を承認(C)|C"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
+msgid "Short title as it appears in the running headers"
+msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:515
-msgid "Reject All Changes|e"
-msgstr "全変更を却下(E)|E"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
+msgid "acknowledgments"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:516
-msgid "Show Changes in Output|S"
-msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
+msgid "Ruled Table"
+msgstr "罫線表"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:523
-msgid "Bookmarks|B"
-msgstr "しおり(B)|B"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊用途文字"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:524
-msgid "Next Note|N"
-msgstr "次ã\81®æ³¨é\87\88(N)|N"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
+msgid "Turn Page"
+msgstr "æ\94¹é \81"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:525
-msgid "Next Change|C"
-msgstr "次の変更点(C)|C"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
+msgid "Wide Text"
+msgstr "幅広テキスト"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:526
-msgid "Next Cross-Reference|R"
-msgstr "次の相互参照(R)|R"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:527
-msgid "Go to Label|L"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¸ç§»å\8b\95(L)|L"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
+msgid "List of Videos"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªä¸\80覧"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:534
-msgid "Save Bookmark 1|S"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8aã\82\8a\82\92ä¿\9då­\98(S)|S"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
+msgid "Videos"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:535
-msgid "Save Bookmark 2"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8aã\82\8a\82\92ä¿\9då­\98"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
+msgid "Float Link"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82¯"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:536
-msgid "Save Bookmark 3"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8aã\82\8a\82\92ä¿\9då­\98"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
+msgid "Float link"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82¯"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:537
-msgid "Save Bookmark 4"
-msgstr "しおり4を保存"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
+msgid "lowercase text"
+msgstr "小文字文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:538
-msgid "Save Bookmark 5"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8aã\82\8a\82\92ä¿\9då­\98"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
+msgid "Online cite"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ç\94¨"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:539
-msgid "Clear Bookmarks|C"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8aã\82\8aæ¶\88å\8e»(C)|C"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
+msgid "online cite"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ç\94¨"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:541
-msgid "Navigate Back|B"
-msgstr "戻る(B)|B"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
+msgid "Text behind"
+msgstr "後置文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:550
-msgid "Spellchecker...|S"
-msgstr "スペルチェック(S)...|S"
+#: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
+msgid "text behind the cite"
+msgstr "引用の後置文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:551
-msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "類語辞典(T)...|T"
+#: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "REVTeX (V. 4)"
+msgstr "REVTeX (V. 4)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:552
-msgid "Statistics...|a"
-msgstr "統計(A)...|A"
+#: lib/layouts/revtex4.layout:192
+msgid "AltAffiliation"
+msgstr "副所属"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:553
-msgid "Check TeX|h"
-msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
+#: lib/layouts/revtex4.layout:308
+msgid "PACS number:"
+msgstr "PACS 番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:554
-msgid "TeX Information|I"
-msgstr "TeX情報(I)|I"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:2
+msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
+msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:555
-msgid "Compare...|C"
-msgstr "比較(C)...|C"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:8
+msgid ""
+"Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
+"chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
+"statements.lyx in LyX's examples folder."
+msgstr ""
+"化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための、2つの差込"
+"枠と1つの環境を提供します。詳細については、LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
+"lyxをご覧ください。"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:560
-msgid "Reconfigure|R"
-msgstr "再初期設定(R)|R"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
+msgid "R-S number"
+msgstr "R-S番号"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:561
-msgid "Preferences...|P"
-msgstr "設定(P)...|P"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
+msgid "R-S phrase"
+msgstr "R-S説明文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:568
-msgid "Introduction|I"
-msgstr "はじめの一歩(I)|I"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:40
+msgid "Safety phrase"
+msgstr "安全性説明文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:569
-msgid "Tutorial|T"
-msgstr "入門篇(T)|T"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:47
+msgid "Phrase Text"
+msgstr "説明文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:570
-msgid "User's Guide|U"
-msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:48
+msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
+msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:571
-msgid "Additional Features|F"
-msgstr "高度な機能篇(F)|F"
+#: lib/layouts/rsphrase.module:61
+msgid "S phrase:"
+msgstr "S説明文:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:572
-msgid "Embedded Objects|O"
-msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
+#: lib/layouts/ruby.module:2
+msgid "Ruby (Furigana)"
+msgstr "ルビ(振り仮名)"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:574
-msgid "Customization|C"
-msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
+#: lib/layouts/ruby.module:8
+msgid ""
+"Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
+"characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
+"the TeX engine) or a fallback definition."
+msgstr ""
+"漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します。(TeXエンジンによっ"
+"て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいは避難的定義を使用します。"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:575
-msgid "Shortcuts|S"
-msgstr "短絡キー(S)|S"
+#: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
+msgid "Ruby"
+msgstr "ルビ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:576
-msgid "LyX Functions|y"
-msgstr "LyX関数(Y)|Y"
+#: lib/layouts/ruby.module:49
+msgid "ruby text"
+msgstr "ルビ文"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:577
-msgid "LaTeX Configuration|L"
-msgstr "LaTeXの設定|L"
+#: lib/layouts/ruby.module:50
+msgid "Ruby Text|R"
+msgstr "ルビ文(R)|R"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:578
-msgid "Specific Manuals|p"
-msgstr "用途別説明書(P)|P"
+#: lib/layouts/ruby.module:51
+msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
+msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です。"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:580
-msgid "About LyX|X"
-msgstr "LyXについて|X"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "SciPoster"
+msgstr "SciPoster"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:584
-msgid "Linguistics Manual|L"
-msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
+msgid "Conference"
+msgstr "学会"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:585
-msgid "Braille Manual|B"
-msgstr "点字用説明書(B)|B"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:40
+msgid "LeftLogo"
+msgstr "左ロゴ"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:586
-msgid "XY-pic Manual|X"
-msgstr "XY-pic説明書|X"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:46
+msgid "Left logo:"
+msgstr "左ロゴ:"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:587
-msgid "Multicolumn Manual|M"
-msgstr "段組説明書(M)|M"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:60
+msgid "Logo Size"
+msgstr "ロゴ寸"
 
 
-#: lib/ui/stdmenus.inc:588
-msgid "Feynman-diagram Manual|F"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83³ã\83\9eã\83³å\9b³èª¬æ\98\8eæ\9b¸(F)|F"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:61
+msgid "Relative logo size (0 through 1)"
+msgstr "ã\83­ã\82´ç\9b¸å¯¾å¯¸(0ã\81\8bã\82\891)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
-msgid "New document"
-msgstr "新規文書"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:65
+msgid "RightLogo"
+msgstr "右ロゴ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
-msgid "Open document"
-msgstr "文書を開く"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:68
+msgid "Right logo:"
+msgstr "右ロゴ:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
-msgid "Save document"
-msgstr "文書を保存"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:80
+msgid "Caption Width"
+msgstr "キャプション幅"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
-msgid "Print document"
-msgstr "文書を印刷"
+#: lib/layouts/sciposter.layout:81
+msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
+msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
-msgid "Check spelling"
-msgstr "スペルチェック"
+#: lib/layouts/scrartcl.layout:3
+msgid "KOMA-Script Article"
+msgstr "KOMA-Script Article"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
-msgid "Undo"
-msgstr "元に戻す"
+#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
+msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
+msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
-msgid "Redo"
-msgstr "やり直す"
+#: lib/layouts/scrbook.layout:3
+msgid "KOMA-Script Book"
+msgstr "KOMA-Script Book"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
-msgid "Find and replace"
-msgstr "検索・置換"
+#: lib/layouts/scrbook.layout:31
+msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
+msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
-msgid "Find and replace (advanced)"
-msgstr "検索・置換(詳細)"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:51
+msgid "\\alph{enumii})"
+msgstr "\\alph{enumii})"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
-msgid "Navigate back"
-msgstr "戻る"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:138
+msgid "Addpart"
+msgstr "部(addpart)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
-msgid "Toggle emphasis"
-msgstr "強調の入切"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:151
+msgid "Addchap"
+msgstr "章(addchap)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
-msgid "Toggle noun"
-msgstr "Noun形式の入切"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:99
+msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
+msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
-msgid "Apply last"
-msgstr "再適用"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:164
+msgid "Addsec"
+msgstr "節(addsec)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
-msgid "Insert math"
-msgstr "数式を挿入"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:177
+msgid "Addchap*"
+msgstr "章(addchap)*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
-msgid "Insert graphics"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82\92æ\8c¿å\85¥"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:183
+msgid "Addsec*"
+msgstr "ç¯\80(addsec)*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
-msgid "Insert table"
-msgstr "表を挿入"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:189
+msgid "Minisec"
+msgstr "小見出し(minisec)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
-msgid "Toggle outline"
-msgstr "文書構造を入切"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:257
+msgid "Publishers"
+msgstr "出版社"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
-msgid "Toggle math toolbar"
-msgstr "数式ツールバーを入切"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
+#: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
+#: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
+msgid "Dedication"
+msgstr "献呈"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
-msgid "Toggle table toolbar"
-msgstr "表ツールバーを入切"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:269
+msgid "Titlehead"
+msgstr "表題頭書き"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
-msgid "View/Update"
-msgstr "表示/更新"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:279
+msgid "Uppertitleback"
+msgstr "扉裏上部"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:285
+msgid "Lowertitleback"
+msgstr "扉裏下部"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:291
+msgid "Extratitle"
+msgstr "追加表題"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
-msgid "View master document"
-msgstr "親文書を表示します"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:296
+msgid "Frontispiece"
+msgstr "Frontispiece"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
-msgid "Update master document"
-msgstr "親文書を更新してください"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:317
+msgid "Above"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
-msgid "Enable Forward/Reverse Search"
-msgstr "前方/後方検索を有効にする"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:318
+msgid "above"
+msgstr "上キャプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
-msgid "View other formats"
-msgstr "ä»\96ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\82\92表示"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:342
+msgid "Below"
+msgstr "ä¸\8b"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
-msgid "Update other formats"
-msgstr "ä»\96ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\82\92æ\9b´æ\96°"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:343
+msgid "below"
+msgstr "ä¸\8bã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
-msgid "Extra"
-msgstr "追加"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:367
+msgid "Dictum"
+msgstr "格言"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
-msgid "Numbered list"
-msgstr "箇条書き(連番)"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:377
+msgid "Dictum Author"
+msgstr "格言著者"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
-msgid "Itemized list"
-msgstr "箇条書き(記号)"
+#: lib/layouts/scrclass.inc:378
+msgid "The author of this dictum"
+msgstr "この格言の著者"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
-msgid "Increase depth"
-msgstr "階層を下げる"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:3
+msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
+msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
-msgid "Decrease depth"
-msgstr "階層を上げる"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:55
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
-msgid "Insert figure float"
-msgstr "図フロートの挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:69
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
-msgid "Insert table float"
-msgstr "表フロートの挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
+msgid "Encl"
+msgstr "Encl"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
-msgid "Insert label"
-msgstr "ラベルを挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
+msgid "Place:"
+msgstr "場所(Place):"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
-msgid "Insert cross-reference"
-msgstr "ç\9b¸äº\92å\8f\82ç\85§ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
+msgid "Specialmail"
+msgstr "ç\89¹å\88¥ä¾¿"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
-msgid "Insert citation"
-msgstr "参考文献を挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
+msgid "Specialmail:"
+msgstr "特別便:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
-msgid "Insert index entry"
-msgstr "索引登録"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
+msgid "Title:"
+msgstr "表題:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
-msgid "Insert nomenclature entry"
-msgstr "用語集登録"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
+msgid "Yourref"
+msgstr "Yourref"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
-msgid "Insert footnote"
-msgstr "脚注を挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
+msgid "Yourmail"
+msgstr "Yourmail"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
-msgid "Insert margin note"
-msgstr "傍注を挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
+msgid "Your letter of:"
+msgstr "Your letter of:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
-msgid "Insert note"
-msgstr "注釈を挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
+msgid "Myref"
+msgstr "Myref"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
-msgid "Insert box"
-msgstr "ボックスを挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
+msgid "Customer"
+msgstr "顧客"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
-msgid "Insert hyperlink"
-msgstr "ハイパーリンクを挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
+msgid "Customer no.:"
+msgstr "顧客番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
-msgid "Insert TeX code"
-msgstr "TeXコードを挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
+msgid "Invoice"
+msgstr "インボイス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
-msgid "Insert math macro"
-msgstr "数式マクロを挿入"
+#: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
+msgid "Invoice no.:"
+msgstr "インボイス番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
-msgid "Include file"
-msgstr "ファイルを取り込む"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
+msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
-msgid "Text style"
-msgstr "æ\96\87å­\97æ§\98å¼\8f"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
+msgid "NextAddress"
+msgstr "次ã\81®ä½\8fæ\89\80"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
-msgid "Paragraph settings"
-msgstr "段è\90½è¨­å®\9a"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
+msgid "Next Address:"
+msgstr "次ã\81®ä½\8fæ\89\80ï¼\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
-msgid "Add row"
-msgstr "行を追加"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
+msgid "Sender Name:"
+msgstr "送り主名:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
-msgid "Add column"
-msgstr "列を追加"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
+msgid "Sender Phone:"
+msgstr "送り主電話番号:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
-msgid "Delete row"
-msgstr "行を削除"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
+msgid "Sender Fax:"
+msgstr "送り主ファックス:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
-msgid "Delete column"
-msgstr "列を削除"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
+msgid "Sender E-Mail:"
+msgstr "送り主電子メール:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
-msgid "Set top line"
-msgstr "上罫線を描画"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
+msgid "Sender URL:"
+msgstr "送り主URL:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
-msgid "Set bottom line"
-msgstr "下罫線を描画"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
-msgid "Set left line"
-msgstr "左罫線を描画"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
+msgid "Logo:"
+msgstr "ロゴ:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
-msgid "Set right line"
-msgstr "右罫線を描画"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
+msgid "EndLetter"
+msgstr "書簡終了"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
-msgid "Set border lines"
-msgstr "罫線の設定"
+#: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
+msgid "End of letter"
+msgstr "書簡終了"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
-msgid "Set all lines"
-msgstr "全ての罫線を描画"
+#: lib/layouts/scrreprt.layout:3
+msgid "KOMA-Script Report"
+msgstr "KOMA-Script Report"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
-msgid "Unset all lines"
-msgstr "全ての罫線を消去"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:2
+msgid "Section Boxes"
+msgstr "節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
-msgid "Align left"
-msgstr "左に揃える"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:7
+msgid ""
+"Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
+msgstr "節見出し付きのボックスを定義します。主にSciPosterクラス向けです。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
-msgid "Align center"
-msgstr "中央に揃える"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:12
+msgid "SectionBox"
+msgstr "節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
-msgid "Align right"
-msgstr "右に揃える"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:14
+msgid "Section Box"
+msgstr "節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
-msgid "Align on decimal"
-msgstr "小数点で揃える"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:23
+msgid "Section Box Width|S"
+msgstr "節ボックス幅(S)|S"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
-msgid "Align top"
-msgstr "上に揃える"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:24
+msgid "Width of the section Box"
+msgstr "節ボックスの幅"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
-msgid "Align middle"
-msgstr "中央に揃える"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
+msgid "Heading"
+msgstr "見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
-msgid "Align bottom"
-msgstr "下に揃える"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:29
+msgid "Section Box Heading"
+msgstr "節ボックス見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
-msgid "Rotate cell"
-msgstr "セルを回転"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:33
+msgid "Insert the section box header here"
+msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
-msgid "Rotate table"
-msgstr "表を回転"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:47
+msgid "SubsectionBox"
+msgstr "小節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
-msgid "Set multi-column"
-msgstr "連結列にする"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:49
+msgid "Subsection Box"
+msgstr "小節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
-msgid "Set multi-row"
-msgstr "連結行にする"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:53
+msgid "SubsubsectionBox"
+msgstr "小々節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
-msgid "Math"
-msgstr "数式"
+#: lib/layouts/sectionbox.module:55
+msgid "Subsubsection Box"
+msgstr "小々節ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
-msgid "Set display mode"
-msgstr "表示モードを設定"
+#: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Seminar"
+msgstr "Seminar"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
-msgid "Subscript"
-msgstr "下付き文字"
+#: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
+msgid "LandscapeSlide"
+msgstr "横向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
-msgid "Superscript"
-msgstr "上付き文字"
+#: lib/layouts/seminar.layout:27
+msgid "Landscape Slide"
+msgstr "横向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
-msgid "Insert square root"
-msgstr "ルートを挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
+msgid "PortraitSlide"
+msgstr "縦向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
-msgid "Insert root"
-msgstr "ルートを挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:42
+msgid "Portrait Slide"
+msgstr "縦向きスライド"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
-msgid "Insert standard fraction"
-msgstr "標準分数を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:47
+msgid "SlideHeading"
+msgstr "スライドヘッダ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
-msgid "Insert sum"
-msgstr "和記号を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:54
+msgid "SlideSubHeading"
+msgstr "スライド副ヘッダ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
-msgid "Insert integral"
-msgstr "積分記号を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
+msgid "ListOfSlides"
+msgstr "スライド一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
-msgid "Insert product"
-msgstr "積記号を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:63
+msgid "List of Slides"
+msgstr "スライド一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
-msgid "Insert ( )"
-msgstr "( )を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
+msgid "SlideContents"
+msgstr "スライド内容"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
-msgid "Insert [ ]"
-msgstr "[ ]を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:74
+msgid "Slide Contents"
+msgstr "スライド内容"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
-msgid "Insert { }"
-msgstr "{ }を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
+msgid "ProgressContents"
+msgstr "進行内容"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
-msgid "Insert delimiters"
-msgstr "区分記号を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:80
+msgid "Progress Contents"
+msgstr "進行内容"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
-msgid "Insert matrix"
-msgstr "行列を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:101
+msgid "Landscape Slide:"
+msgstr "横向きスライド:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
-msgid "Insert cases environment"
-msgstr "Cases環境を挿入"
+#: lib/layouts/seminar.layout:118
+msgid "Portrait Slide:"
+msgstr "縦向きスライド:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
-msgid "Toggle math panels"
-msgstr "数式パネルを入切"
+#: lib/layouts/seminar.layout:120
+msgid "Slide*"
+msgstr "スライド*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
-msgid "Math Macros"
-msgstr "数式マクロ"
+#: lib/layouts/seminar.layout:125
+msgid "List/TOC"
+msgstr "一覧/目次"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
-msgid "Remove last argument"
-msgstr "最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/seminar.layout:135
+msgid "[List Of Slides]"
+msgstr "[スライド一覧]"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
-msgid "Append argument"
-msgstr "引数を追加"
+#: lib/layouts/seminar.layout:148
+msgid "[Slide Contents]"
+msgstr "[スライド内容]"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
-msgid "Make first non-optional into optional argument"
-msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
+#: lib/layouts/seminar.layout:154
+msgid "[Progress Contents]"
+msgstr "[進行内容]"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
-msgid "Make last optional into non-optional argument"
-msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
+#: lib/layouts/shapepar.module:2
+msgid "Custom Paragraph Shapes"
+msgstr "詳細設定された段落形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
-msgid "Remove optional argument"
-msgstr "非必須引数を削除"
+#: lib/layouts/shapepar.module:8
+msgid ""
+"Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
+"shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
+"standard Paragraph Shapes'."
+msgstr ""
+"いくつかの段落形を提供すると共に、任意の形を定義するコマンドも提供します。LyX"
+"取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
-msgid "Insert optional argument"
-msgstr "非必須引数を挿入"
+#: lib/layouts/shapepar.module:27
+msgid "CD label"
+msgstr "CDラベル"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
-msgid "Remove last argument spitting out to the right"
-msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
+#: lib/layouts/shapepar.module:31
+msgid "ShapedParagraphs"
+msgstr "造形段落"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
-msgid "Append argument eating from the right"
-msgstr "å\8f³ã\81\8bã\82\89å\96°ã\81\86å½¢ã\81§å¼\95æ\95°ã\82\92追å\8a "
+#: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
+msgid "Circle"
+msgstr "å\86\86å½¢"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
-msgid "Append optional argument eating from the right"
-msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
+#: lib/layouts/shapepar.module:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "菱形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
-msgid "Command Buffer"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡"
+#: lib/layouts/shapepar.module:55
+msgid "Heart"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\88å½¢"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
-msgid "Review[[Toolbar]]"
-msgstr "校閲[[Toolbar]]"
+#: lib/layouts/shapepar.module:61
+msgid "Hexagon"
+msgstr "六角形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
-msgid "Track changes"
-msgstr "変更を追跡"
+#: lib/layouts/shapepar.module:67
+msgid "Nut"
+msgstr "ナット形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
-msgid "Show changes in output"
-msgstr "出力に変更を表示"
+#: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
-msgid "Next change"
-msgstr "次ã\81®å¤\89æ\9b´ç\82¹"
+#: lib/layouts/shapepar.module:79
+msgid "Star"
+msgstr "æ\98\9få½¢"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
-msgid "Accept change inside selection"
-msgstr "選択範囲の変更を承認"
+#: lib/layouts/shapepar.module:87
+msgid "Candle"
+msgstr "ろうそく形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
-msgid "Reject change inside selection"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eç¯\84å\9b²ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92å\8d´ä¸\8b"
+#: lib/layouts/shapepar.module:93
+msgid "Drop down"
+msgstr "é\9b«å½¢"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
-msgid "Merge changes"
-msgstr "変更を統合"
+#: lib/layouts/shapepar.module:99
+msgid "Drop up"
+msgstr "逆雫形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
-msgid "Accept all changes"
-msgstr "全変更を承認"
+#: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
-msgid "Reject all changes"
-msgstr "全変更を却下"
+#: lib/layouts/shapepar.module:111
+msgid "Triangle up"
+msgstr "三角形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
-msgid "Next note"
-msgstr "次の注釈"
+#: lib/layouts/shapepar.module:117
+msgid "Triangle down"
+msgstr "逆三角形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
-msgid "View Other Formats"
-msgstr "他の書式を表示"
+#: lib/layouts/shapepar.module:123
+msgid "Triangle left"
+msgstr "左向き三角形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
-msgid "Update Other Formats"
-msgstr "他の書式を更新"
+#: lib/layouts/shapepar.module:129
+msgid "Triangle right"
+msgstr "右向き三角形"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
-msgid "Version Control"
-msgstr "バージョン管理"
+#: lib/layouts/shapepar.module:136
+msgid "shapepar"
+msgstr "shapepar"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
+#: lib/layouts/shapepar.module:142
+msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
+msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
-msgid "Check-out for edit"
-msgstr "チェックアウトして編集"
+#: lib/layouts/shapepar.module:146
+msgid "Shape specification"
+msgstr "形の指定"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
-msgid "Check-in changes"
-msgstr "変更をチェックイン"
-
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
-msgid "View revision log"
-msgstr "更新ログを閲覧"
+#: lib/layouts/shapepar.module:147
+msgid "Specification of the shape"
+msgstr "形の指定"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
-msgid "Revert changes"
-msgstr "変更を破棄"
+#: lib/layouts/shapepar.module:151
+msgid "Shapepar"
+msgstr "Shapepar"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
-msgid "Compare with older revision"
-msgstr "旧改訂と比較"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:3
+msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
+msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
-msgid "Compare with last revision"
-msgstr "直近の改訂と比較"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
+msgid "Conjecture*"
+msgstr "予想*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
-msgid "Insert Version Info"
-msgstr "バージョン情報を挿入"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:124
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
+msgid "Algorithm*"
+msgstr "アルゴリズム*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
-msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:138
+msgid "AMS"
+msgstr "AMS"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
-msgid "Update local directory from repository"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«è¾\9eæ\9b¸ã\82\92ã\83¬ã\83\9dã\82¸ã\83\88ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81¦æ\9b´æ\96°"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:207
+msgid "The title as it appears in the running headers"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\99ã\82\8b表é¡\8c"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
-msgid "Math Panels"
-msgstr "数式パネル"
+#: lib/layouts/siamltex.layout:335
+msgid "AMS subject classifications:"
+msgstr "AMS分野分類:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
-msgid "Math spacings"
-msgstr "数式の空白"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
+msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
-msgid "Styles"
-msgstr "様式"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
+msgid "Name of the conference"
+msgstr "学会名"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
-msgid "Fractions"
-msgstr "å\88\86æ\95°"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
+msgid "Conference:"
+msgstr "å­¦ä¼\9aï¼\9a"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
-msgid "Fonts"
-msgstr "フォント"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
+msgid "CopyrightYear"
+msgstr "著作権発生年"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
-msgid "Functions"
-msgstr "関数"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
+msgid "Copyright year:"
+msgstr "著作権発生年:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
-msgid "Frame decorations"
-msgstr "上下装飾"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
+msgid "Copyrightdata"
+msgstr "著作権データ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
-msgid "Big operators"
-msgstr "大演算子"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
+msgid "Copyright data:"
+msgstr "著作権データ:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "その他"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
+msgid "TitleBanner"
+msgstr "表題バナー"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
-msgid "Arrows"
-msgstr "矢印"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
+msgid "Title banner:"
+msgstr "表題バナー:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
-msgid "AMS arrows"
-msgstr "AMS矢印"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
+msgid "PreprintFooter"
+msgstr "前刷りフッタ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
-msgid "Operators"
-msgstr "演算子"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
+msgid "Preprint footer:"
+msgstr "前刷りフッタ:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
-msgid "Relations"
-msgstr "関係子"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
+msgid "Digital Object Identifier:"
+msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
-msgid "AMS relations"
-msgstr "AMS関係子"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
+msgid "Affiliation and/or address of the author"
+msgstr "著者の所属及び住所"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
-msgid "AMS negative relations"
-msgstr "AMS否定関係子"
+#: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
+msgid "Terms:"
+msgstr "用語:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
-msgid "Dots"
-msgstr "小点"
+#: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Simple CV"
+msgstr "Simple CV"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
-msgid "AMS operators"
-msgstr "AMS演算子"
+#: lib/layouts/simplecv.layout:71
+msgid "Topic"
+msgstr "トピック"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
-msgid "AMS miscellaneous"
-msgstr "AMSその他"
+#: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
+msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
+msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
-msgid "arccos"
-msgstr "arccos"
+#: lib/layouts/singlecol.layout:3
+msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
+msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
-msgid "arcsin"
-msgstr "arcsin"
+#: lib/layouts/slides.layout:108
+msgid "New Slide:"
+msgstr "新規スライド:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
-msgid "arctan"
-msgstr "arctan"
+#: lib/layouts/slides.layout:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "重ね合わせ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
-msgid "arg"
-msgstr "arg"
+#: lib/layouts/slides.layout:145
+msgid "New Overlay:"
+msgstr "新規重ね合わせ:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
-msgid "bmod"
-msgstr "bmod"
+#: lib/layouts/slides.layout:185
+msgid "New Note:"
+msgstr "新規註釈:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
+#: lib/layouts/slides.layout:210
+msgid "InvisibleText"
+msgstr "不可視文"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+#: lib/layouts/slides.layout:217
+msgid "<Invisible Text Follows>"
+msgstr "<以下不可視文>"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
-msgid "cot"
-msgstr "cot"
+#: lib/layouts/slides.layout:234
+msgid "VisibleText"
+msgstr "可視文"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
-msgid "coth"
-msgstr "coth"
+#: lib/layouts/slides.layout:241
+msgid "<Visible Text Follows>"
+msgstr "<以下可視文>"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
-msgid "csc"
-msgstr "csc"
+#: lib/layouts/soul.module:2
+msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
+msgstr "ハイフネート可能な文章マークアップ(Soul)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
-msgid "deg"
-msgstr "deg"
+#: lib/layouts/soul.module:9
+msgid ""
+"Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
+"capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
+"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
+"hyphenated."
+msgstr ""
+"soulパッケージを使って、ハイライトしたり均等配置したり、打消線や下線を引いた"
+"り、大文字化/スモールキャップ化するための文字様式を定義します。文字特性ダイア"
+"ログで提供されるマークアップと違い、soulでマークアップされる単語はハイフネー"
+"トされます。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
-msgid "det"
-msgstr "det"
+#: lib/layouts/soul.module:17
+msgid "Spaceletters"
+msgstr "均等配置"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
-msgid "dim"
-msgstr "dim"
+#: lib/layouts/soul.module:19
+msgid "spaced"
+msgstr "均等配置"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
-msgid "exp"
-msgstr "exp"
+#: lib/layouts/soul.module:33
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "取消線"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
-msgid "gcd"
-msgstr "gcd"
+#: lib/layouts/soul.module:35
+msgid "strike"
+msgstr "取消"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
-msgid "hom"
-msgstr "hom"
+#: lib/layouts/soul.module:42
+msgid "Underline"
+msgstr "下線"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
-msgid "inf"
-msgstr "inf"
+#: lib/layouts/soul.module:44
+msgid "ul"
+msgstr "下線"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
-msgid "ker"
-msgstr "ker"
+#: lib/layouts/soul.module:53
+msgid "hl"
+msgstr "ハイライト"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
-msgid "lg"
-msgstr "lg"
+#: lib/layouts/soul.module:59
+msgid "Capitalize"
+msgstr "大文字化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
-msgid "lim"
-msgstr "lim"
+#: lib/layouts/soul.module:61
+msgid "caps"
+msgstr "大文字"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
-msgid "liminf"
-msgstr "liminf"
+#: lib/layouts/soul.module:71
+msgid "spaceletters"
+msgstr "空白文字"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
-msgid "limsup"
-msgstr "limsup"
+#: lib/layouts/soul.module:75
+msgid "strikethrough"
+msgstr "取消線"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
+#: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
+msgid "underline"
+msgstr "underline"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
-msgid "log"
-msgstr "log"
+#: lib/layouts/soul.module:83
+msgid "highlight"
+msgstr "ハイライト"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
-msgid "max"
-msgstr "max"
+#: lib/layouts/soul.module:87
+msgid "capitalise"
+msgstr "大文字化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: lib/layouts/soul.module:91
+msgid "Capitalise"
+msgstr "大文字化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: lib/layouts/spie.layout:3
+msgid "SPIE Proceedings"
+msgstr "SPIE Proceedings"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
+#: lib/layouts/spie.layout:60
+msgid "Authorinfo"
+msgstr "著者情報"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+#: lib/layouts/spie.layout:72
+msgid "Authorinfo:"
+msgstr "著者情報:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
-msgid "sup"
-msgstr "sup"
+#: lib/layouts/spie.layout:105
+msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
+msgstr "謝辞"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
+#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "無定義"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
+msgid "\\Roman{part}"
+msgstr "\\Roman{part}"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
-msgid "Pr"
-msgstr "Pr"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:11
+msgid "Part ##"
+msgstr "Part ##"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
-msgid "Spacings"
-msgstr "空ç\99½"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:16
+msgid "Chapter ##"
+msgstr "第##ç« "
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
-msgid "Thin space\t\\,"
-msgstr "小空白\t\\,"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:34
+msgid "Section ##"
+msgstr "第##節"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
-msgid "Medium space\t\\:"
-msgstr "中空白\t\\:"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
+msgid "Paragraph ##"
+msgstr "第##段落"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
-msgid "Thick space\t\\;"
-msgstr "大空白\t\\;"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:51
+msgid "\\arabic{enumi}."
+msgstr "\\arabic{enumi}."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
-msgid "Quadratin space\t\\quad"
-msgstr "4分の1空白\t\\quad"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:63
+msgid "\\roman{enumiii}."
+msgstr "\\roman{enumiii}."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
-msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
-msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:69
+msgid "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "\\Alph{enumiv}."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
-msgid "Negative space\t\\!"
-msgstr "負の空白\t\\!"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:82
+msgid "Equation ##"
+msgstr "第##式"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
-msgid "Phantom\t\\phantom"
-msgstr "埋め草\t\\phantom"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
+msgid "Footnote ##"
+msgstr "脚註##"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
-msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
-msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
+#: lib/layouts/stdcounters.inc:93
+msgid "\\fnsymbol{thanks}"
+msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
-msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
-msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
+msgid "Tables"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
-msgid "Roots"
-msgstr "ルート"
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
+msgid "Figures"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
-msgid "Square root\t\\sqrt"
-msgstr "平方根\t\\sqrt"
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
+msgid "Algorithms"
+msgstr "アルゴリズム"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
-msgid "Other root\t\\root"
-msgstr "その他のルート\t\\root"
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
+msgid "Margin Figures"
+msgstr "傍図"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
-msgid "Display style\t\\displaystyle"
-msgstr "å\88¥è¡\8cç«\8bã\81¦æ§\98å¼\8f\t\\displaystyle"
+#: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
+msgid "Margin Tables"
+msgstr "å\82\8d表"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
-msgid "Normal text style\t\\textstyle"
-msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
+msgid "Marginal notes"
+msgstr "傍註"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
-msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
-msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:12
+msgid "Footnotes"
+msgstr "脚註"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
-msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
-msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:13
+msgid "Notes"
+msgstr "註釈"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
-msgid "Standard\t\\frac"
-msgstr "æ¨\99æº\96\t\\frac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
+msgid "Branches"
+msgstr "æ´¾ç\94\9fæ\9e\9d"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
-msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
-msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:15
+msgid "Index Entries"
+msgstr "索引項目"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
-msgid "Unit (km)\t\\unit"
-msgstr "単位(km)\t\\unit"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:16
+msgid "Listings"
+msgstr "プログラムリスト"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
-msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
-msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
+msgid "Margin"
+msgstr "Margin"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
-msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:177
+msgid "Greyedout"
+msgstr "淡色表示"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
-msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
-msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
+#: src/insets/InsetERT.cpp:252
+msgid "ERT"
+msgstr "ERT"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
-msgid "Text fraction\t\\tfrac"
-msgstr "行内分数\t\\tfrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
+msgid "Listings[[List of Listings]]"
+msgstr "プログラムリスト"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
-msgid "Display fraction\t\\dfrac"
-msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:77
+msgid "List of Listings"
+msgstr "プログラムリスト一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
-msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
-msgstr "連分数\t\\cfrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
+msgid "Listings[[inset]]"
+msgstr "プログラムリスト"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
-msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
-msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:418
+msgid "Idx"
+msgstr "索引"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
-msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
-msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
+msgid "See"
+msgstr "以下を参照"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
-msgid "Binomial\t\\binom"
-msgstr "äº\8cé \85ä¿\82æ\95°\t\\binom"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
+msgid "See also"
+msgstr "以ä¸\8bã\82\82å\8f\82ç\85§"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
-msgid "Text binomial\t\\tbinom"
-msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
+msgid "Sort as"
+msgstr "以下のように整序"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
-msgid "Display binomial\t\\dbinom"
-msgstr "å\88¥è¡\8c建ã\81¦ç\94¨äº\8cé \85ä¿\82æ\95°\t\\dbinom"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
+msgid "Subentry"
+msgstr "å\89¯é \85ç\9b®"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
-msgid "Roman\t\\mathrm"
-msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:639
+msgid "Argument"
+msgstr "引数"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
-msgid "Bold\t\\mathbf"
-msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\83«ã\83\89ä½\93\t\\mathbf"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:746
+msgid "unlabelled"
+msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81ªã\81\97"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
-msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
-msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\83«ã\83\89ä½\93è¨\98å\8f·\t\\boldsymbol"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:753
+msgid "Preview"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
-msgid "Sans serif\t\\mathsf"
-msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
+msgid "see equation[[nomencl]]"
+msgstr "請参照数式"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
-msgid "Italic\t\\mathit"
-msgstr "イタリック体\t\\mathit"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
+msgid "page[[nomencl]]"
+msgstr ""
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
-msgid "Typewriter\t\\mathtt"
-msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
+#: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
+msgid "Nomenclature[[output]]"
+msgstr "用語集"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
-msgid "Blackboard\t\\mathbb"
-msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
+#: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
+msgid "Verbatim*"
+msgstr "原文儘(verbatim)*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
-msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
-msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
+#: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
+msgid "Part \\thepart"
+msgstr "第\\thepart部"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
-msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
-msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
+#: lib/layouts/stdsections.inc:59
+msgid "Chapter \\thechapter"
+msgstr "第\\thechapter章"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
-msgid "Formal Script\t\\mathscr"
-msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
+#: lib/layouts/stdsections.inc:60
+msgid "Appendix \\thechapter"
+msgstr "付録 \\thechapter"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
-msgid "Normal text mode\t\\textrm"
-msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
+#: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
+msgid "Subparagraph*"
+msgstr "小段落*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
-msgid "ldots"
-msgstr "ldots"
+#: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
+#: lib/layouts/subequations.module:14
+msgid "Subequations"
+msgstr "数式群(subequations)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
-msgid "cdots"
-msgstr "cdots"
+#: lib/layouts/subequations.module:6
+msgid ""
+"Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
+"manual."
+msgstr ""
+"LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します。数式マニュアルをご覧くださ"
+"い。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
-msgid "vdots"
-msgstr "vdots"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:72
+msgid "Front Matter"
+msgstr "文頭辞"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
-msgid "ddots"
-msgstr "ddots"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:88
+msgid "--- Front Matter ---"
+msgstr "─── 文頭辞 ───"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
-msgid "iddots"
-msgstr "iddots"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:98
+msgid "Main Matter"
+msgstr "本体"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
-msgid "Frame Decorations"
-msgstr "上下装飾"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:102
+msgid "--- Main Matter ---"
+msgstr "─── 本体 ───"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
-msgid "hat"
-msgstr "hat"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:105
+msgid "Back Matter"
+msgstr "文末辞"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
-msgid "tilde"
-msgstr "tilde"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:109
+msgid "--- Back Matter ---"
+msgstr "─── 文末辞 ───"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
-msgid "bar"
-msgstr "bar"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
+msgid "PartBacktext"
+msgstr "扉裏文"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
-msgid "grave"
-msgstr "grave"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:150
+msgid "Part Title"
+msgstr "部見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
-msgid "dot"
-msgstr "dot"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:151
+msgid "Title of this part"
+msgstr "本部の見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
-msgid "check"
-msgstr "check"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
+msgid "ChapSubtitle"
+msgstr "章副題"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
-msgid "widehat"
-msgstr "widehat"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
+msgid "ChapAuthor"
+msgstr "章著者"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
-msgid "widetilde"
-msgstr "widetilde"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
+msgid "ChapMotto"
+msgstr "章モットー"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
-msgid "vec"
-msgstr "vec"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:312
+msgid "Run-in headings"
+msgstr "追い込み見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
-msgid "acute"
-msgstr "acute"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:327
+msgid "Sub-run-in headings"
+msgstr "追い込み小見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
-msgid "ddot"
-msgstr "ddot"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
+msgid "Extrachap"
+msgstr "追加章"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
-msgid "dddot"
-msgstr "dddot"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
+msgid "extrachap"
+msgstr "追加章"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
-msgid "ddddot"
-msgstr "ddddot"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:392
+msgid "Author data:"
+msgstr "著者データ:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
-msgid "breve"
-msgstr "breve"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:424
+msgid "TOC title:"
+msgstr "目次表題:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
-msgid "overline"
-msgstr "overline"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:434
+msgid "TOC author:"
+msgstr "目次著者:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
-msgid "overbrace"
-msgstr "overbrace"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:447
+msgid "Running Author"
+msgstr "ヘッダ用著者名"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
-msgid "overleftarrow"
-msgstr "overleftarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
+msgid "Running Chapter"
+msgstr "ヘッダ用章見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
-msgid "overrightarrow"
-msgstr "overrightarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:464
+msgid "Running chapter:"
+msgstr "ヘッダ用章見出し:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
-msgid "overleftrightarrow"
-msgstr "overleftrightarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:471
+msgid "Running Section"
+msgstr "ヘッダ用節見出し"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
-msgid "overset"
-msgstr "overset"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:474
+msgid "Running section:"
+msgstr "ヘッダ用節見出し:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
-msgid "underline"
-msgstr "underline"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:506
+msgid "Abstract*"
+msgstr "概要*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
-msgid "underbrace"
-msgstr "underbrace"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:510
+msgid "Abstract* (not printed)"
+msgstr "概要*(出力なし)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
-msgid "underleftarrow"
-msgstr "underleftarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
+#: lib/layouts/svmult.layout:149
+msgid "Foreword"
+msgstr "巻頭言"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
-msgid "underrightarrow"
-msgstr "underrightarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:594
+msgid "Alternative name"
+msgstr "代替名"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
-msgid "underleftrightarrow"
-msgstr "underleftrightarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:694
+msgid "Longest Description Label"
+msgstr "最長の記述ラベル"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
-msgid "underset"
-msgstr "underset"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:695
+msgid "Longest description label"
+msgstr "最長の記述ラベル"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
-msgid "leftarrow"
-msgstr "leftarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:708
+msgid "Petit"
+msgstr "小字(Petit)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
-msgid "rightarrow"
-msgstr "rightarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:720
+msgid "Svgraybox"
+msgstr "Svgraybox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
-msgid "downarrow"
-msgstr "downarrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
+msgid "Proof(QED)"
+msgstr "証明(QED)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
-msgid "uparrow"
-msgstr "uparrow"
+#: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
+msgid "Proof(smartQED)"
+msgstr "証明(smartQED)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
-msgid "updownarrow"
-msgstr "updownarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:3
+msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
+msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
-msgid "leftrightarrow"
-msgstr "leftrightarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
+#: lib/layouts/svprobth.layout:101
+msgid "Headnote"
+msgstr "ヘッドノート"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
-msgid "Leftarrow"
-msgstr "Leftarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
+#: lib/layouts/svprobth.layout:115
+msgid "Headnote (optional):"
+msgstr "ヘッドノート(オプション):"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
-msgid "Rightarrow"
-msgstr "Rightarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
+#: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
+#: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
+msgid "thanks"
+msgstr "感謝(thanks)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
-msgid "Downarrow"
-msgstr "Downarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
+#: lib/layouts/svprobth.layout:137
+msgid "Inst"
+msgstr "所属機関(Inst)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
-msgid "Uparrow"
-msgstr "Uparrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
+#: lib/layouts/svprobth.layout:140
+msgid "Institute #"
+msgstr "所属機関 #"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
-msgid "Updownarrow"
-msgstr "Updownarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
+#: lib/layouts/svprobth.layout:173
+msgid "Corr Author:"
+msgstr "共著者:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
-msgid "Leftrightarrow"
-msgstr "Leftrightarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
+#: lib/layouts/svprobth.layout:177
+msgid "Offprints"
+msgstr "抜き刷り"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
-msgid "Longleftrightarrow"
-msgstr "Longleftrightarrow"
+#: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
+#: lib/layouts/svprobth.layout:181
+msgid "Offprints:"
+msgstr "抜き刷り:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
-msgid "Longleftarrow"
-msgstr "Longleftarrow"
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:3
+msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
-msgid "Longrightarrow"
-msgstr "Longrightarrow"
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:87
+msgid "Subclass"
+msgstr "サブクラス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
-msgid "longleftrightarrow"
-msgstr "longleftrightarrow"
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:90
+msgid "Mathematics Subject Classification"
+msgstr "数学分野分類"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
-msgid "longleftarrow"
-msgstr "longleftarrow"
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:103
+msgid "CRSC"
+msgstr "CRSC"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
-msgid "longrightarrow"
-msgstr "longrightarrow"
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:106
+msgid "CR Subject Classification"
+msgstr "CR分野分類"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
-msgid "leftharpoondown"
-msgstr "leftharpoondown"
+#: lib/layouts/svglobal3.layout:121
+msgid "Solution \\thesolution"
+msgstr "解 \\thesolusion"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
-msgid "rightharpoondown"
-msgstr "rightharpoondown"
+#: lib/layouts/svjog.layout:3
+msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
+msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
-msgid "mapsto"
-msgstr "mapsto"
+#: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Springer Monographs (svmono)"
+msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
-msgid "longmapsto"
-msgstr "longmapsto"
+#: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
+msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
-msgid "nwarrow"
-msgstr "nwarrow"
+#: lib/layouts/svmult.layout:37
+msgid "Title*"
+msgstr "表題*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
-msgid "nearrow"
-msgstr "nearrow"
+#: lib/layouts/svmult.layout:40
+msgid "Title*:"
+msgstr "表題*:"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
-msgid "leftharpoonup"
-msgstr "leftharpoonup"
+#: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
+msgid "Contributors"
+msgstr "寄稿者"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
-msgid "rightharpoonup"
-msgstr "rightharpoonup"
+#: lib/layouts/svmult.layout:73
+msgid "List of Contributors"
+msgstr "寄稿者一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
-msgid "hookleftarrow"
-msgstr "hookleftarrow"
+#: lib/layouts/svmult.layout:81
+msgid "Contributor List"
+msgstr "寄稿者一覧"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
-msgid "hookrightarrow"
-msgstr "hookrightarrow"
+#: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
+#: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
+#: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
+#: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
+#: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
+#: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
+#: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
+msgid "For editors"
+msgstr "編集者用"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
-msgid "swarrow"
-msgstr "swarrow"
+#: lib/layouts/svprobth.layout:3
+msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
+msgstr "確率論及び関連分野(Springer svprobth)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
-msgid "searrow"
-msgstr "searrow"
+#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
+msgid "Sweave"
+msgstr "Sweave"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
-msgid "rightleftharpoons"
-msgstr "rightleftharpoons"
+#: lib/layouts/sweave.module:7
+msgid ""
+"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
+"via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
+msgstr ""
+"統計言語SまたはRを、Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
+"ることを許可する。詳しくは、LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
+msgid "Sweave Input File"
+msgstr "Sweave入力ファイル"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
-msgid "cap"
-msgstr "cap"
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
+msgid "Number Tables by Section"
+msgstr "表番号を節毎に振る"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
-msgid "diamond"
-msgstr "diamond"
+#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
+msgid ""
+"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
+"the table number, as in 'Table 2.1'."
+msgstr ""
+"表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
+"ます。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
-msgid "oplus"
-msgstr "oplus"
+#: lib/layouts/tarticle.layout:3
+msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
+msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
-msgid "mp"
-msgstr "mp"
+#: lib/layouts/tbook.layout:3
+msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
+msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
-msgid "cup"
-msgstr "cup"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
+msgid "Fancy Colored Boxes"
+msgstr "色付き装飾ボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
-msgid "bigtriangleup"
-msgstr "bigtriangleup"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:7
+msgid ""
+"Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
+"the tcolorbox documentation for details."
+msgstr ""
+"tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
+"す。詳細については、tcolorbox説明書を参照のこと。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
-msgid "ominus"
-msgstr "ominus"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
+msgid "Color Box"
+msgstr "色付きボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
-msgid "times"
-msgstr "times"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:20
+msgid "Color Box Options"
+msgstr "色付きボックスオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
-msgid "uplus"
-msgstr "uplus"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:21
+msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
+msgstr ""
+"色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
+"と)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
-msgid "bigtriangledown"
-msgstr "bigtriangledown"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:30
+msgid "Dynamic Color Box"
+msgstr "動的色付きボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
-msgid "otimes"
-msgstr "otimes"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:33
+msgid "Color Box (Dynamic)"
+msgstr "色付きボックス(動的)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
-msgid "div"
-msgstr "div"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:39
+msgid "Fit Color Box"
+msgstr "色付きボックスをフィット"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
-msgid "sqcap"
-msgstr "sqcap"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:41
+msgid "Color Box (Fit Contents)"
+msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
-msgid "triangleright"
-msgstr "triangleright"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
+msgid "Raster Color Box"
+msgstr "色付きボックスをラスター"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
-msgid "oslash"
-msgstr "oslash"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:60
+msgid "Subtitle Options"
+msgstr "副題オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
-msgid "cdot"
-msgstr "cdot"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:61
+msgid "Insert the options here"
+msgstr "ここにオプションを入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
-msgid "sqcup"
-msgstr "sqcup"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:66
+msgid "Color Box Separator"
+msgstr "色付きボックス分離線"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
-msgid "triangleleft"
-msgstr "triangleleft"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
+msgid "Color Boxes"
+msgstr "色付きボックス"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
-msgid "odot"
-msgstr "odot"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:80
+msgid "-----"
+msgstr "-----"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
-msgid "star"
-msgstr "star"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:91
+msgid "Color Box Line"
+msgstr "色付きボックスの線"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
-msgid "vee"
-msgstr "vee"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
+msgid "Color Box Setup"
+msgstr "色付きボックス設定"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
-msgid "amalg"
-msgstr "amalg"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
+msgid "New Color Box Type"
+msgstr "新しい色付きボックス型"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
-msgid "bigcirc"
-msgstr "bigcirc"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:139
+msgid "New Box Options"
+msgstr "新規ボックスのオプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
-msgid "setminus"
-msgstr "setminus"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:140
+msgid "Options for the new box type (optional)"
+msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
-msgid "wedge"
-msgstr "wedge"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:145
+msgid "Name of the new box type"
+msgstr "新しいボックス型の名前"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
-msgid "dagger"
-msgstr "dagger"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:150
+msgid "Arguments"
+msgstr "引数"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
-msgid "circ"
-msgstr "circ"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:151
+msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
+msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
-msgid "bullet"
-msgstr "bullet"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:156
+msgid "Default Value"
+msgstr "既定値"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
-msgid "wr"
-msgstr "wr"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:157
+msgid "Default value for argument (keep empty!)"
+msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
-msgid "ddagger"
-msgstr "ddagger"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
+msgid "Custom Color Box 1"
+msgstr "指定色付きボックス1"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
-msgid "leq"
-msgstr "leq"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:170
+msgid "More Color Box Options"
+msgstr "色付きボックス追加オプション"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
-msgid "geq"
-msgstr "geq"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:171
+msgid "Insert more color box options here"
+msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
-msgid "equiv"
-msgstr "equiv"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
+msgid "Custom Color Box 2"
+msgstr "指定色付きボックス2"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
-msgid "models"
-msgstr "models"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
+msgid "Custom Color Box 3"
+msgstr "指定色付きボックス3"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
-msgid "prec"
-msgstr "prec"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
+msgid "Custom Color Box 4"
+msgstr "指定色付きボックス4"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
-msgid "succ"
-msgstr "succ"
+#: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
+msgid "Custom Color Box 5"
+msgstr "指定色付きボックス5"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
-msgid "sim"
-msgstr "sim"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
+msgid "Fact \\thefact."
+msgstr "事実 \\thefact."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
-msgid "perp"
-msgstr "perp"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
+msgid "Definition \\thedefinition."
+msgstr "定義 \\thedefinition."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
-msgid "preceq"
-msgstr "preceq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
+msgid "Example \\theexample."
+msgstr "例 \\theexample."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
-msgid "succeq"
-msgstr "succeq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
+msgid "Problem \\theproblem."
+msgstr "問題 \\theproblem."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
-msgid "simeq"
-msgstr "simeq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
+#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
+msgid "Exercise \\theexercise."
+msgstr "演習 \\theexercise."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
-msgid "mid"
-msgstr "mid"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "AMS定理(種類別連番)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
-msgid "ll"
-msgstr "ll"
+#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
+msgid ""
+"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
+"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
+"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
+"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
+"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
+msgstr ""
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます。素のAMS定理モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
+"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
+"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
+"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
+"モジュールを選択してください。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
-msgid "gg"
-msgstr "gg"
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
+msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
-msgid "asymp"
-msgstr "asymp"
+#: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
+msgid ""
+"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
+"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
+"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
+"proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
+"theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
+"chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
+msgstr ""
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます。素のAMS定理モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
+"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1.1→"
+"定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります)。連番は章毎にリセットさ"
+"れます(定理1.1→定理2.1→...)。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
-msgid "parallel"
-msgstr "parallel"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
+msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
-msgid "subset"
-msgstr "subset"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
+msgid ""
+"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
+"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
+"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
+"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
+"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
+"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
+"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
+msgstr ""
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
+"りと連番なしの両方の形で含まれています。素の拡張AMSモジュールとは異なり、この"
+"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮"
+"定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
-msgid "supset"
-msgstr "supset"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
+msgid "Criterion \\thecriterion."
+msgstr "基準 \\thecriterion."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
-msgid "approx"
-msgstr "approx"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
+msgid "Criterion*"
+msgstr "基準*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
-msgid "smile"
-msgstr "smile"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
+msgid "Criterion."
+msgstr "基準."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
-msgid "subseteq"
-msgstr "subseteq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
+msgid "Algorithm \\thealgorithm."
+msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
-msgid "supseteq"
-msgstr "supseteq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
+msgid "Algorithm."
+msgstr "アルゴリズム."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
-msgid "cong"
-msgstr "cong"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
+msgid "Axiom \\theaxiom."
+msgstr "公理 \\theaxiom."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
-msgid "frown"
-msgstr "frown"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
+msgid "Axiom*"
+msgstr "公理*"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
-msgid "sqsubseteq"
-msgstr "sqsubseteq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
+msgid "Axiom."
+msgstr "公理."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
-msgid "sqsupseteq"
-msgstr "sqsupseteq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
+msgid "Condition \\thecondition."
+msgstr "条件 \\thecondition."
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
-msgid "doteq"
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
+msgid "Condition*"
+msgstr "条件*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
+msgid "Condition."
+msgstr "条件."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
+msgid "Note \\thenote."
+msgstr "註釈 \\thenote."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
+msgid "Note*"
+msgstr "註釈*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
+msgid "Note."
+msgstr "註釈."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
+msgid "Notation \\thenotation."
+msgstr "記法 \\thenotation."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
+msgid "Notation*"
+msgstr "記法*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
+msgid "Notation."
+msgstr "記法."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
+msgid "Summary \\thesummary."
+msgstr "要約 \\thesummary."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
+msgid "Summary*"
+msgstr "要約*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
+msgid "Summary."
+msgstr "要約."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
+msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
+msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
+msgid "Acknowledgement*"
+msgstr "謝辞*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
+msgid "Conclusion \\theconclusion."
+msgstr "結論 \\theconclusion."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
+msgid "Conclusion*"
+msgstr "結論*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
+msgid "Conclusion."
+msgstr "結論."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
+#: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
+msgid "Assumption"
+msgstr "仮定"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
+msgid "Assumption \\theassumption."
+msgstr "仮定 \\theassumption."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
+msgid "Assumption*"
+msgstr "仮定*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
+msgid "Assumption."
+msgstr "仮定."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
+msgid "Question*"
+msgstr "問*"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
+msgid "Question."
+msgstr "問."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
+msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "AMS定理(AMS・章毎に種類別連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
+msgid ""
+"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
+"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
+"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
+"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
+"different theorem types provided here each have a separate counter, "
+"restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
+"1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
+"to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
+msgstr ""
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が、連番ありと連"
+"番なしの両方の形で含まれています。素の拡張AMSモジュールとは異なり、このモ"
+"ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し、章毎にリセットされます(例:基"
+"準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく、基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基"
+"準2.2→公理2.1→…となります)。"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
+msgid "AMS Theorems (Extended)"
+msgstr "AMS定理(拡張)"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
+msgid ""
+"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
+"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
+"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
+"in both numbered and non-numbered forms."
+msgstr ""
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
+"連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
+msgid "Criterion \\thetheorem."
+msgstr "基準 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
+msgid "Algorithm \\thetheorem."
+msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
+msgid "Axiom \\thetheorem."
+msgstr "公理 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
+msgid "Condition \\thetheorem."
+msgstr "条件 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
+msgid "Note \\thetheorem."
+msgstr "註釈 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
+msgid "Notation \\thetheorem."
+msgstr "記法 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
+msgid "Summary \\thetheorem."
+msgstr "要約 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
+msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
+msgstr "謝辞 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
+msgid "Conclusion \\thetheorem."
+msgstr "結論 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
+msgid "Assumption \\thetheorem."
+msgstr "仮定 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
+msgid "Question \\thetheorem."
+msgstr "問 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
+msgid "Fact \\thetheorem."
+msgstr "事実 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
+msgid "Problem \\thetheorem."
+msgstr "問題 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
+msgid "Exercise \\thetheorem."
+msgstr "演習 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
+msgid "Solution \\thetheorem."
+msgstr "解 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
+msgid "Remark \\thetheorem."
+msgstr "注意 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
+msgid "Claim \\thetheorem."
+msgstr "主張 \\thetheorem."
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
+msgid "AMS Theorems"
+msgstr "AMS定理"
+
+#: lib/layouts/theorems-ams.module:9
+msgid ""
+"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
+"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
+"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
+"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
+msgstr ""
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
+"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
+"す。"
+
+#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
+msgstr "標準定理(種類別連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
+"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
+"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
+"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
+"2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
+"ように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお望み"
+"であれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
+"さい。"
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:12
+msgid "Case (Level 1)"
+msgstr "ケース(第1階層)"
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:13
+msgid "Case \\arabic{casei}."
+msgstr "ケース \\arabic{casei}."
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:16
+msgid "Case (Level 2)"
+msgstr "ケース(第2階層)"
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:18
+msgid "Case \\roman{caseii}."
+msgstr "ケース \\roman{caseii}"
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:21
+msgid "Case (Level 3)"
+msgstr "ケース(第3階層)"
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:23
+msgid "Case \\alph{caseiii}."
+msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:26
+msgid "Case (Level 4)"
+msgstr "ケース(第4階層)"
+
+#: lib/layouts/theorems-case.inc:28
+msgid "Case \\arabic{caseiv}."
+msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
+
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
+msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
+"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
+"2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
+"に進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
+
+#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
+msgstr "標準定理(章毎連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-chap.module:8
+msgid ""
+"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
+"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
+"chapter environment."
+msgstr ""
+"定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
+"す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
+
+#: lib/layouts/theorems-named.module:3
+msgid "Standard Theorems (Nameable)"
+msgstr "標準定理(命名可)"
+
+#: lib/layouts/theorems-named.module:8
+msgid ""
+"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
+"'Additional Theorem Text' argument."
+msgstr ""
+"定理名付き定理を使用できるようにします。定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
+"す。"
+
+#: lib/layouts/theorems-named.module:56
+msgid "Named Theorem"
+msgstr "定理名付き定理"
+
+#: lib/layouts/theorems-named.module:59
+msgid "Named Theorem."
+msgstr "定理名付き定理."
+
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
+msgid "Example*"
+msgstr "例*"
+
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
+msgid "Problem*"
+msgstr "問題*"
+
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
+msgid "Exercise*"
+msgstr "演習*"
+
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
+msgid "Solution*"
+msgstr "解*"
+
+#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
+msgid "Claim*"
+msgstr "主張*"
+
+#: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
+msgid "Alternative proof string"
+msgstr "新しい証明見出し"
+
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
+msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
+"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
+"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
+"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
+"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
+"2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
+"ように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
+
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
+msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
+msgstr "標準定理(節毎連番)"
+
+#: lib/layouts/theorems-sec.module:7
+msgid ""
+"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
+"section start)."
+msgstr ""
+"定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
+"す)。"
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
+msgid "Conjecture."
+msgstr "予想."
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
+msgid "Fact*"
+msgstr "事実*"
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
+msgid "Problem."
+msgstr "問題."
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
+msgid "Exercise."
+msgstr "演習."
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
+msgid "Solution."
+msgstr "解。"
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
+msgid "Remark."
+msgstr "注意."
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
+msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
+msgstr "標準定理(連番なし)"
+
+#: lib/layouts/theorems-starred.module:7
+msgid ""
+"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
+"using the extended AMS machinery."
+msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
+
+#: lib/layouts/theorems-std.module:2
+msgid "Standard Theorems"
+msgstr "標準定理"
+
+#: lib/layouts/theorems-std.module:8
+msgid ""
+"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
+"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
+"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
+msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
+"が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
+"よって変更することができます。"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
+msgid "Name/Title"
+msgstr "名称/見出し"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
+msgid "Alternative optional name or title"
+msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
+msgid "Prop \\theprop."
+msgstr "命題(Prop)\\theprop."
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
+msgid "Prob(lem)"
+msgstr "問題(Prob)"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
+msgid "Prob"
+msgstr "問題(Prob)"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
+msgid "\\theprob."
+msgstr "\\theprob."
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
+msgid "Sol"
+msgstr "解(Sol)"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
+msgid "# [number of Prob]"
+msgstr "# [Prob番号]"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
+msgid "Label of Problem"
+msgstr "問題のラベル"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
+msgid "Label of the corresponding problem"
+msgstr "対応する問題のラベル"
+
+#: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
+msgid "Property \\theproperty."
+msgstr "性質 \\theproperty."
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:2
+msgid "TODO Notes"
+msgstr "TODO註釈"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:9
+msgid ""
+"Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
+"todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
+"provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
+"suppresses the output of TODO notes."
+msgstr ""
+"文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)。"
+"このモジュールは、「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します。文書クラ"
+"スオプションに「final」を渡せば、TODO註釈は出力されません。"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:23
+msgid "List of TODOs"
+msgstr "TODO一覧"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:37
+msgid "[List of TODOs]"
+msgstr "[TODO一覧]"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:48
+msgid "List of TODOs Heading|s"
+msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:49
+msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
+msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:59
+msgid "TODO Note (Margin)"
+msgstr "TODO註釈(余白)"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:61
+msgid "TODO (Margin)"
+msgstr "TODO (余白)"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
+msgid "TODO Note Options|s"
+msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
+msgid "See the todonotes manual for possible options"
+msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:87
+msgid "TODO Note (inline)"
+msgstr "TODO註釈(行内)"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:89
+msgid "TODO (Inline)"
+msgstr "TODO註釈(行内)"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
+msgid "Missing Figure"
+msgstr "ここに図を挿入"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:109
+msgid "Missing Figure Note Options|s"
+msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:124
+msgid "Todo[Inline]"
+msgstr "Todo[行内]"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:128
+msgid "Todo[margin]"
+msgstr "Todo[余白]"
+
+#: lib/layouts/todonotes.module:132
+msgid "MissingFigure"
+msgstr "ここに図を挿入"
+
+#: lib/layouts/treport.layout:3
+msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
+msgstr "日本語Report (縦書き)"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Tufte Book"
+msgstr "Tufte Book"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
+msgid "Sidenote"
+msgstr "側註"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
+msgid "sidenote"
+msgstr "sidenote"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:29
+msgid "bibl. entry"
+msgstr "文献項目"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
+msgid "Marginnote"
+msgstr "傍註"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:184
+msgid "marginnote"
+msgstr "marginnote"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:194
+msgid "NewThought"
+msgstr "NewThought様式"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:198
+msgid "new thought"
+msgstr "new thought"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
+msgid "AllCaps"
+msgstr "オールキャップ体"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:215
+msgid "allcaps"
+msgstr "allcaps"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:227
+msgid "SmallCaps"
+msgstr "スモールキャップ体"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:230
+msgid "smallcaps"
+msgstr "smallcaps"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:238
+msgid "Full Width"
+msgstr "全幅"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:258
+msgid "Margin Figure"
+msgstr "傍図"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:262
+msgid "Margin Table"
+msgstr "傍表"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:268
+msgid "MarginTable"
+msgstr "傍表"
+
+#: lib/layouts/tufte-book.layout:284
+msgid "MarginFigure"
+msgstr "傍図"
+
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
+msgid "Tufte Handout"
+msgstr "Tufteハンドアウト"
+
+#: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
+msgid "Handouts"
+msgstr "8. ハンドアウト"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
+msgid "Variable-width Minipages"
+msgstr "可変幅ミニページ"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:14
+msgid ""
+"Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
+"varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
+"is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
+"width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
+"and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
+"side-by-side.lyx."
+msgstr ""
+"LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します。"
+"varwidthパッケージは、幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
+"ような、可変幅のミニページを提供します。この差込枠は、垂直調整(c|t|b)と最大幅"
+"(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります。varwidth-floats-side-"
+"by-side.lyxの用例を参照してください。"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:20
+msgid "Minipage (Var. Width)"
+msgstr "ミニページ(可変幅)"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:22
+msgid "Minipage (var.)"
+msgstr "ミニページ(可変幅)"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:34
+msgid "Vert. Adjustment"
+msgstr "垂直調整"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:35
+msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
+msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:39
+msgid "Max. Width"
+msgstr "最大幅"
+
+#: lib/layouts/varwidth.module:40
+msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
+msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
+
+#: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
+#: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: lib/languages:156
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "アフリカーンス語"
+
+#: lib/languages:168
+msgid "Albanian"
+msgstr "アルバニア語"
+
+#: lib/languages:188
+msgid "English (USA)"
+msgstr "英語(アメリカ)"
+
+#: lib/languages:202
+msgid "Amharic"
+msgstr "アムハラ語"
+
+#: lib/languages:212
+msgid "Greek (ancient)"
+msgstr "ギリシャ語(ancient)"
+
+#: lib/languages:232
+msgid "Arabic (ArabTeX)"
+msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
+
+#: lib/languages:244
+msgid "Arabic (Arabi)"
+msgstr "アラビア語(Arabi)"
+
+#: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: lib/languages:287
+msgid "Asturian"
+msgstr "アストゥリアス語"
+
+#: lib/languages:297
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "英語(オーストラリア)"
+
+#: lib/languages:312
+msgid "German (Austria, old spelling)"
+msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
+
+#: lib/languages:327
+msgid "German (Austria)"
+msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
+
+#: lib/languages:340
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "アゼルバイジャン語"
+
+#: lib/languages:356
+msgid "Indonesian"
+msgstr "インドネシア語"
+
+#: lib/languages:368
+msgid "Malay"
+msgstr "マレー語"
+
+#: lib/languages:378
+msgid "Basque"
+msgstr "バスク語"
+
+#: lib/languages:395
+msgid "Belarusian"
+msgstr "ベラルーシ語"
+
+#: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル文字"
+
+#: lib/languages:418
+msgid "Bosnian"
+msgstr "ボスニア語"
+
+#: lib/languages:429
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
+
+#: lib/languages:443
+msgid "Breton"
+msgstr "ブルトン語"
+
+#: lib/languages:454
+msgid "English (UK)"
+msgstr "英語(イギリス)"
+
+#: lib/languages:467
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ブルガリア語"
+
+#: lib/languages:481
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "英語(カナダ)"
+
+#: lib/languages:494
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "フランス語(カナダ)"
+
+#: lib/languages:507
+msgid "Catalan"
+msgstr "カタロニア語"
+
+#: lib/languages:521
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "中国語(簡体字)"
+
+#: lib/languages:533
+msgid "Chinese (traditional)"
+msgstr "中国語(繁体字)"
+
+#: lib/languages:545
+msgid "Church Slavonic"
+msgstr "教会スラブ語"
+
+#: lib/languages:558
+msgid "Coptic"
+msgstr "コプト語"
+
+#: lib/languages:565
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
+
+#: lib/languages:577
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+#: lib/languages:591
+msgid "Danish"
+msgstr "デンマーク語"
+
+#: lib/languages:605
+msgid "Divehi (Maldivian)"
+msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
+
+#: lib/languages:613
+msgid "Dutch"
+msgstr "オランダ語"
+
+#: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
+msgid "English"
+msgstr "英語"
+
+#: lib/languages:643
+msgid "Esperanto"
+msgstr "エスペラント語"
+
+#: lib/languages:655
+msgid "Estonian"
+msgstr "エストニア語"
+
+#: lib/languages:672
+msgid "Farsi"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#: lib/languages:689
+msgid "Finnish"
+msgstr "フィンランド語"
+
+#: lib/languages:702
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
+
+#: lib/languages:715
+msgid "Friulian"
+msgstr "フリウリ語"
+
+#: lib/languages:727
+msgid "Galician"
+msgstr "ガリシア語"
+
+#: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア文字"
+
+#: lib/languages:755
+msgid "German (old spelling)"
+msgstr "ドイツ語(旧綴方)"
+
+#: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+#: lib/languages:787
+msgid "German (Switzerland)"
+msgstr "ドイツ語(スイス)"
+
+#: lib/languages:803
+msgid "German (Switzerland, old spelling)"
+msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
+
+#: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ語"
+
+#: lib/languages:832
+msgid "Greek (polytonic)"
+msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
+
+#: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: lib/languages:873
+msgid "Hindi"
+msgstr "ヒンズー語"
+
+#: lib/languages:894
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
+
+#: lib/languages:908
+msgid "Interlingua"
+msgstr "インテルリングア"
+
+#: lib/languages:920
+msgid "Irish"
+msgstr "アイルランド語"
+
+#: lib/languages:931
+msgid "Italian"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: lib/languages:946
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: lib/languages:960
+msgid "Japanese (CJK)"
+msgstr "日本語(CJK)"
+
+#: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
+msgid "Kannada"
+msgstr "カンナダ文字"
+
+#: lib/languages:981
+msgid "Kazakh"
+msgstr "カザフ語"
+
+#: lib/languages:990
+msgid "Khmer"
+msgstr "クメール語"
+
+#: lib/languages:998
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: lib/languages:1019
+msgid "Kurdish (Kurmanji)"
+msgstr "クルド語(クルマンジー)"
+
+#: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
+msgid "Lao"
+msgstr "ラーオ文字"
+
+#: lib/languages:1057
+msgid "Latvian"
+msgstr "ラトビア語"
+
+#: lib/languages:1071
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "リトアニア語"
+
+#: lib/languages:1103
+msgid "Lower Sorbian"
+msgstr "低ソルビア語"
+
+#: lib/languages:1115
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
+
+#: lib/languages:1128
+msgid "Macedonian"
+msgstr "マケドニア語"
+
+#: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム文字"
+
+#: lib/languages:1152
+msgid "Marathi"
+msgstr "マラティ語"
+
+#: lib/languages:1162
+msgid "Mongolian"
+msgstr "モンゴル語"
+
+#: lib/languages:1174
+msgid "English (New Zealand)"
+msgstr "英語(ニュージーランド)"
+
+#: lib/languages:1187
+msgid "Norwegian (Bokmaal)"
+msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
+
+#: lib/languages:1216
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
+
+#: lib/languages:1230
+msgid "Occitan"
+msgstr "オック語"
+
+#: lib/languages:1242
+msgid "Russian (Petrine orthography)"
+msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
+
+#: lib/languages:1252
+msgid "Piedmontese"
+msgstr "ピエアモンテ語"
+
+#: lib/languages:1264
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
+
+#: lib/languages:1277
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
+#: lib/languages:1290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
+
+#: lib/languages:1303
+msgid "Romansh"
+msgstr "ロマンシュ語"
+
+#: lib/languages:1315
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: lib/languages:1331
+msgid "North Sami"
+msgstr "北サーミ語"
+
+#: lib/languages:1342
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "サンスクリット語"
+
+#: lib/languages:1352
+msgid "Scottish"
+msgstr "スコットランド語"
+
+#: lib/languages:1368
+msgid "Serbian"
+msgstr "セルビア語"
+
+#: lib/languages:1385
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
+
+#: lib/languages:1398
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
+
+#: lib/languages:1412
+msgid "Slovene"
+msgstr "スロベニア語"
+
+#: lib/languages:1424
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+#: lib/languages:1441
+msgid "Spanish (Mexico)"
+msgstr "スペイン語(メキシコ)"
+
+#: lib/languages:1456
+msgid "Swedish"
+msgstr "スウェーデン語"
+
+#: lib/languages:1470
+msgid "Syriac"
+msgstr "シリア語"
+
+#: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル文字"
+
+#: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグー文字"
+
+#: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
+msgid "Tibetan"
+msgstr "チベット文字"
+
+#: lib/languages:1538
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: lib/languages:1554
+msgid "Turkmen"
+msgstr "トルクメン語"
+
+#: lib/languages:1565
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ語"
+
+#: lib/languages:1579
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "上ソルビア語"
+
+#: lib/languages:1592
+msgid "Urdu"
+msgstr "ウルドゥー語"
+
+#: lib/languages:1601
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
+
+#: lib/languages:1613
+msgid "Welsh"
+msgstr "ウェールズ語"
+
+#: lib/latexfonts:94
+msgid "AE (Almost European)"
+msgstr "AE (Almost European)"
+
+#: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
+msgid "Bera Serif"
+msgstr "Bera Serif"
+
+#: lib/latexfonts:116
+msgid "Bookman"
+msgstr "Bookman"
+
+#: lib/latexfonts:122
+msgid "Concrete Roman"
+msgstr "Concrete Roman"
+
+#: lib/latexfonts:129
+msgid "Zapf Chancery"
+msgstr "Zapf Chancery"
+
+#: lib/latexfonts:135
+msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
+msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
+
+#: lib/latexfonts:141
+msgid "Crimson (Cochineal)"
+msgstr "Crimson (Cochineal)"
+
+#: lib/latexfonts:150
+msgid "Crimson"
+msgstr "Crimson"
+
+#: lib/latexfonts:156
+msgid "Computer Modern Roman"
+msgstr "Computer Modern Roman"
+
+#: lib/latexfonts:164
+msgid "Crimson Pro"
+msgstr "Crimson Pro"
+
+#: lib/latexfonts:175
+msgid "Crimson Pro (Medium)"
+msgstr "Crimson Pro (Medium)"
+
+#: lib/latexfonts:186
+msgid "Crimson Pro (Light)"
+msgstr "Crimson Pro (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:197
+msgid "Crimson Pro (Extralight)"
+msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
+
+#: lib/latexfonts:208
+msgid "DejaVu Serif"
+msgstr "DejaVu Serif"
+
+#: lib/latexfonts:214
+msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
+msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
+
+#: lib/latexfonts:225
+msgid "IBM Plex Serif"
+msgstr "IBM Plex Serif"
+
+#: lib/latexfonts:232
+msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
+msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
+
+#: lib/latexfonts:240
+msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
+
+#: lib/latexfonts:248
+msgid "IBM Plex Serif (Light)"
+msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:256
+msgid "Source Serif Pro"
+msgstr "Source Serif Pro"
+
+#: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
+msgid "URW Garamond"
+msgstr "URW Garamond"
+
+#: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
+#: lib/latexfonts:315
+msgid "Libertine"
+msgstr "Libertine"
+
+#: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
+msgid "Libertinus"
+msgstr "Libertinus"
+
+#: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
+msgid "Latin Modern Roman"
+msgstr "Latin Modern Roman"
+
+#: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
+msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
+
+#: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
+msgid "Utopia (Mathdesign)"
+msgstr "Utopia (Mathdesign)"
+
+#: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
+msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
+msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
+
+#: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
+msgid "Minion Pro"
+msgstr "Minion Pro"
+
+#: lib/latexfonts:436
+msgid "New Century Schoolbook"
+msgstr "New Century Schoolbook"
+
+#: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
+msgid "Noto Serif"
+msgstr "Noto Serif"
+
+#: lib/latexfonts:459
+msgid "Noto Serif (Medium)"
+msgstr "Noto Serif (Medium)"
+
+#: lib/latexfonts:469
+msgid "Noto Serif (Thin)"
+msgstr "Noto Serif (Thin)"
+
+#: lib/latexfonts:479
+msgid "Noto Serif (Light)"
+msgstr "Noto Serif (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:489
+msgid "Noto Serif (Extralight)"
+msgstr "Noto Serif (Extralight)"
+
+#: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
+#: lib/latexfonts:533
+msgid "Palatino"
+msgstr "Palatino"
+
+#: lib/latexfonts:539
+msgid "PT Serif"
+msgstr "PT Serif"
+
+#: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
+msgid "Times Roman"
+msgstr "Times Roman"
+
+#: lib/latexfonts:575
+msgid "TeX Gyre Bonum"
+msgstr "TeX Gyre Bonum"
+
+#: lib/latexfonts:581
+msgid "TeX Gyre Chorus"
+msgstr "TeX Gyre Chorus"
+
+#: lib/latexfonts:587
+msgid "TeX Gyre Pagella"
+msgstr "TeX Gyre Pagella"
+
+#: lib/latexfonts:593
+msgid "TeX Gyre Schola"
+msgstr "TeX Gyre Schola"
+
+#: lib/latexfonts:599
+msgid "TeX Gyre Termes"
+msgstr "TeX Gyre Termes"
+
+#: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
+msgid "Utopia (Fourier)"
+msgstr "Utopia (Fourier)"
+
+#: lib/latexfonts:639
+msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
+msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
+
+#: lib/latexfonts:651
+msgid "Avant Garde"
+msgstr "Avant Garde"
+
+#: lib/latexfonts:657
+msgid "Bera Sans"
+msgstr "Bera Sans"
+
+#: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
+msgid "Biolinum"
+msgstr "Biolinum"
+
+#: lib/latexfonts:694
+msgid "Cantarell"
+msgstr "Cantarell"
+
+#: lib/latexfonts:705
+msgid "Chivo (Thin)"
+msgstr "Chivo (Thin)"
+
+#: lib/latexfonts:716
+msgid "Chivo (Light)"
+msgstr "Chivo (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:727
+msgid "Chivo"
+msgstr "Chivo"
+
+#: lib/latexfonts:737
+msgid "Chivo (Medium)"
+msgstr "Chivo (Medium)"
+
+#: lib/latexfonts:748
+msgid "CM Bright"
+msgstr "CM Bright"
+
+#: lib/latexfonts:755
+msgid "Computer Modern Sans"
+msgstr "Computer Modern Sans"
+
+#: lib/latexfonts:762
+msgid "DejaVu Sans"
+msgstr "DejaVu Sans"
+
+#: lib/latexfonts:769
+msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
+msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
+
+#: lib/latexfonts:776
+msgid "Fira Sans"
+msgstr "Fira Sans"
+
+#: lib/latexfonts:787
+msgid "Fira Sans (Book)"
+msgstr "Fira Sans (Book)"
+
+#: lib/latexfonts:799
+msgid "Fira Sans (Light)"
+msgstr "Fira Sans (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:811
+msgid "Fira Sans (Extralight)"
+msgstr "Fira Sans (Extralight)"
+
+#: lib/latexfonts:823
+msgid "Fira Sans (Ultralight)"
+msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
+
+#: lib/latexfonts:835
+msgid "Fira Sans (Thin)"
+msgstr "Fira Sans (Thin)"
+
+#: lib/latexfonts:847
+msgid "IBM Plex Sans"
+msgstr "IBM Plex Sans"
+
+#: lib/latexfonts:855
+msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
+
+#: lib/latexfonts:864
+msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
+
+#: lib/latexfonts:873
+msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
+
+#: lib/latexfonts:882
+msgid "IBM Plex Sans (Light)"
+msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:891
+msgid "Source Sans Pro"
+msgstr "Source Sans Pro"
+
+#: lib/latexfonts:900
+msgid "Helvetica"
+msgstr "Helvetica"
+
+#: lib/latexfonts:908
+msgid "Iwona"
+msgstr "Iwona"
+
+#: lib/latexfonts:915
+msgid "Iwona (Light)"
+msgstr "Iwona (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:922
+msgid "Iwona (Condensed)"
+msgstr "Iwona (Condensed)"
+
+#: lib/latexfonts:929
+msgid "Iwona (Light Condensed)"
+msgstr "Iwona (Light Condensed)"
+
+#: lib/latexfonts:936
+msgid "Kurier"
+msgstr "Kurier"
+
+#: lib/latexfonts:943
+msgid "Kurier (Light)"
+msgstr "Kurier (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:950
+msgid "Kurier (Condensed)"
+msgstr "Kurier (Condensed)"
+
+#: lib/latexfonts:957
+msgid "Kurier (Light Condensed)"
+msgstr "Kurier (Light Condensed)"
+
+#: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
+msgid "Libertinus Sans"
+msgstr "Libertinus Sans"
+
+#: lib/latexfonts:982
+msgid "Latin Modern Sans"
+msgstr "Latin Modern Sans"
+
+#: lib/latexfonts:989
+msgid "Noto Sans"
+msgstr "Noto Sans"
+
+#: lib/latexfonts:999
+msgid "Noto Sans (Medium)"
+msgstr "Noto Sans (Medium)"
+
+#: lib/latexfonts:1010
+msgid "Noto Sans (Thin)"
+msgstr "Noto Sans (Thin)"
+
+#: lib/latexfonts:1021
+msgid "Noto Sans (Light)"
+msgstr "Noto Sans (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:1032
+msgid "Noto Sans (Extralight)"
+msgstr "Noto Sans (Extralight)"
+
+#: lib/latexfonts:1043
+msgid "PT Sans"
+msgstr "PT Sans"
+
+#: lib/latexfonts:1051
+msgid "TeX Gyre Adventor"
+msgstr "TeX Gyre Adventor"
+
+#: lib/latexfonts:1057
+msgid "TeX Gyre Heros"
+msgstr "TeX Gyre Heros"
+
+#: lib/latexfonts:1063
+msgid "URW Classico (Optima)"
+msgstr "URW Classico (Optima)"
+
+#: lib/latexfonts:1074
+msgid "Bera Mono"
+msgstr "Bera Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1082
+msgid "CM Typewriter Light"
+msgstr "CM Typewriter Light"
+
+#: lib/latexfonts:1089
+msgid "Computer Modern Typewriter"
+msgstr "Computer Modern Typewriter"
+
+#: lib/latexfonts:1096
+msgid "Courier"
+msgstr "Courier"
+
+#: lib/latexfonts:1103
+msgid "DejaVu Sans Mono"
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1110
+msgid "Fira Mono"
+msgstr "Fira Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1121
+msgid "IBM Plex Mono"
+msgstr "IBM Plex Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1129
+msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
+msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
+
+#: lib/latexfonts:1138
+msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
+msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
+
+#: lib/latexfonts:1147
+msgid "IBM Plex Mono (Light)"
+msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
+
+#: lib/latexfonts:1156
+msgid "Source Code Pro"
+msgstr "Source Code Pro"
+
+#: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
+msgid "Libertine Mono"
+msgstr "Libertine Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1180
+msgid "Libertinus Mono"
+msgstr "Libertinus Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1188
+msgid "Latin Modern Typewriter"
+msgstr "Latin Modern Typewriter"
+
+#: lib/latexfonts:1195
+msgid "LuxiMono"
+msgstr "LuxiMono"
+
+#: lib/latexfonts:1202
+msgid "Noto Mono"
+msgstr "Noto Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1211
+msgid "PT Mono"
+msgstr "PT Mono"
+
+#: lib/latexfonts:1219
+msgid "TeX Gyre Cursor"
+msgstr "TeX Gyre Cursor"
+
+#: lib/latexfonts:1225
+msgid "TX Typewriter"
+msgstr "TX Typewriter"
+
+#: lib/latexfonts:1237
+msgid "Crimson (New TX)"
+msgstr "Crimson (New TX)"
+
+#: lib/latexfonts:1245
+msgid "Euler VM"
+msgstr "Euler VM"
+
+#: lib/latexfonts:1251
+msgid "URW Garamond (New TX)"
+msgstr "URW Garamond (New TX)"
+
+#: lib/latexfonts:1259
+msgid "Iwona (Math)"
+msgstr "Iwona (Math)"
+
+#: lib/latexfonts:1272
+msgid "Kurier (Math)"
+msgstr "Kurier (Math)"
+
+#: lib/latexfonts:1285
+msgid "Libertine (New TX)"
+msgstr "Libertine (New TX)"
+
+#: lib/latexfonts:1293
+msgid "Libertinus Math"
+msgstr "Libertinus Math"
+
+#: lib/latexfonts:1300
+msgid "Minion Pro (New TX)"
+msgstr "Minion Pro (New TX)"
+
+#: lib/latexfonts:1309
+msgid "Times Roman (New TX)"
+msgstr "Times Roman (New TX)"
+
+#: lib/encodings:55
+msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
+msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
+
+#: lib/encodings:59
+msgid "Armenian (ArmSCII8)"
+msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
+
+#: lib/encodings:62
+msgid "Western European (ISO 8859-1)"
+msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
+
+#: lib/encodings:65
+msgid "Central European (ISO 8859-2)"
+msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
+
+#: lib/encodings:68
+msgid "South European (ISO 8859-3)"
+msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
+
+#: lib/encodings:71
+msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
+msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
+
+#: lib/encodings:75
+msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
+msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
+
+#: lib/encodings:79
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
+
+#: lib/encodings:83
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
+
+#: lib/encodings:86
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
+
+#: lib/encodings:89
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
+
+#: lib/encodings:92
+msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
+msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
+
+#: lib/encodings:95
+msgid "Western European (ISO 8859-15)"
+msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
+
+#: lib/encodings:98
+msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
+msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
+
+#: lib/encodings:101
+msgid "Western European (Macintosh Roman)"
+msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
+
+#: lib/encodings:104
+msgid "DOS (CP 437)"
+msgstr "DOS (CP 437)"
+
+#: lib/encodings:108
+msgid "DOS-de (CP 437-de)"
+msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
+
+#: lib/encodings:111
+msgid "Western European (CP 850)"
+msgstr "西欧語(CP 850)"
+
+#: lib/encodings:114
+msgid "Central European (CP 852)"
+msgstr "中欧語(CP 852)"
+
+#: lib/encodings:118
+msgid "Cyrillic (CP 855)"
+msgstr "キリル文字(CP 855)"
+
+#: lib/encodings:123
+msgid "Western European (CP 858)"
+msgstr "西欧語(CP 858)"
+
+#: lib/encodings:126
+msgid "Hebrew (CP 862)"
+msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
+
+#: lib/encodings:129
+msgid "Nordic languages (CP 865)"
+msgstr "北欧語(CP 865)"
+
+#: lib/encodings:133
+msgid "Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "キリル文字(CP 866)"
+
+#: lib/encodings:136
+msgid "Central European (CP 1250)"
+msgstr "中欧語(CP 1250)"
+
+#: lib/encodings:140
+msgid "Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "キリル文字(CP 1251)"
+
+#: lib/encodings:144
+msgid "Western European (CP 1252)"
+msgstr "西欧語(CP 1252)"
+
+#: lib/encodings:147
+msgid "Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
+
+#: lib/encodings:151
+msgid "Arabic (CP 1256)"
+msgstr "アラビア語(CP 1256)"
+
+#: lib/encodings:154
+msgid "Baltic (CP 1257)"
+msgstr "バルト語(CP 1257)"
+
+#: lib/encodings:158
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
+
+#: lib/encodings:162
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
+
+#: lib/encodings:166
+msgid "Cyrillic (pt 154)"
+msgstr "キリル文字(pt 154)"
+
+#: lib/encodings:170
+msgid "Thai (TIS 620-0)"
+msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
+
+#: lib/encodings:182
+msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
+msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
+
+#: lib/encodings:192
+msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
+msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
+
+#: lib/encodings:199
+msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
+msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
+
+#: lib/encodings:203
+msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
+msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
+
+#: lib/encodings:207
+msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
+msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
+
+#: lib/encodings:211
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓国語(EUC-KR)"
+
+#: lib/encodings:215
+msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
+msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
+
+#: lib/encodings:219
+msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
+msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
+
+#: lib/encodings:223
+msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
+msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
+
+#: lib/encodings:230
+msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
+msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
+
+#: lib/encodings:232
+msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
+msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
+
+#: lib/encodings:234
+msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
+msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
+
+#: lib/encodings:236
+msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
+msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
+
+#: lib/encodings:242
+msgid "Direct"
+msgstr "直接"
+
+#: lib/encodings:246
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
+msgid "Array Environment|y"
+msgstr "Array環境|y"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
+msgid "Cases Environment|C"
+msgstr "Cases環境|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
+msgid "Aligned Environment|l"
+msgstr "Aligned環境|l"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
+msgid "AlignedAt Environment|v"
+msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
+msgid "Gathered Environment|h"
+msgstr "Gathered環境|h"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
+msgid "Split Environment|S"
+msgstr "Split環境|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
+msgid "Delimiters...|r"
+msgstr "数式区分記号(R)...|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
+msgid "Matrix...|x"
+msgstr "行列(X)...|X"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
+msgid "Macro|o"
+msgstr "マクロ(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
+msgid "AMS align Environment|a"
+msgstr "AMS align環境|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
+msgid "AMS alignat Environment|t"
+msgstr "AMS alignat環境|t"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
+msgid "AMS flalign Environment|f"
+msgstr "AMS flalign環境|f"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
+msgid "AMS gather Environment|g"
+msgstr "AMS gather環境|g"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
+msgid "AMS multline Environment|m"
+msgstr "AMS multline環境|m"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
+msgid "Inline Formula|I"
+msgstr "行内数式(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
+msgid "Displayed Formula|D"
+msgstr "別行立て数式(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
+msgid "Eqnarray Environment|E"
+msgstr "Eqnarray環境|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:54
+msgid "AMS Environment|A"
+msgstr "AMS環境|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
+msgid "Number Whole Formula|N"
+msgstr "数式全体を付番(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
+msgid "Number This Line|u"
+msgstr "現在行を付番(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:58
+msgid "Equation Label|L"
+msgstr "数式ラベル(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:59
+msgid "Copy as Reference|R"
+msgstr "参照としてコピー(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2391
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
+msgid "Paste Recent|e"
+msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:66
+msgid "Insert|s"
+msgstr "挿入(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
+msgid "Split Cell|C"
+msgstr "セルを分割(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:69
+msgid "Rows & Columns| "
+msgstr "行と列"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:70
+msgid "Add Line Above|o"
+msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
+msgid "Add Line Below|B"
+msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:72
+msgid "Delete Line Above|v"
+msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:73
+msgid "Delete Line Below|w"
+msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
+msgid "Add Line to Left"
+msgstr "左に罫線を追加"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
+msgid "Add Line to Right"
+msgstr "右に罫線を追加"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
+msgid "Delete Line to Left"
+msgstr "左の罫線を削除"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
+msgid "Delete Line to Right"
+msgstr "右の罫線を削除"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:80
+msgid "Show Math Toolbar"
+msgstr "数式ツールバーを表示"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:81
+msgid "Show Math-Panels Toolbar"
+msgstr "数式パネルツールバーを表示"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:82
+msgid "Show Table Toolbar"
+msgstr "表ツールバーを表示"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:84
+msgid "Use Computer Algebra System|m"
+msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
+msgid "Next Cross-Reference|N"
+msgstr "次の相互参照(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
+msgid "Go to Label|G"
+msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
+msgid "<Reference>|R"
+msgstr "<参照(R)>|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
+msgid "(<Reference>)|e"
+msgstr "(<参照(E)>)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
+msgid "<Page>|P"
+msgstr "<ページ(P)>|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
+msgid "On Page <Page>|O"
+msgstr "On page <ページ>|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
+msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
+msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
+msgid "Formatted Reference|t"
+msgstr "整形済み参照(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
+msgid "Textual Reference|x"
+msgstr "名称参照(X)|X"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
+msgid "Label Only|L"
+msgstr "ラベルのみ(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
+#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
+#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
+#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
+#: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
+#: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
+#: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
+#: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
+#: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
+#: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
+#: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
+#: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
+#: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
+#: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
+msgid "Settings...|S"
+msgstr "設定(S)...|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:124
+msgid "Plural|a"
+msgstr "複数形(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:125
+msgid "Capitalize|C"
+msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:137
+msgid "Go Back|G"
+msgstr "戻る(G)|G"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
+msgid "Copy as Reference|C"
+msgstr "参照としてコピー(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:152
+msgid "Try to Open Citation Content...|O"
+msgstr "可能ならば文献本文を開く(&O)...|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:162
+msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
+msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:176
+msgid "Open Inset|O"
+msgstr "差込枠を展開(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:177
+msgid "Close Inset|C"
+msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
+#: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
+msgid "Dissolve Inset|D"
+msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
+msgid "Show Label|L"
+msgstr "ラベルを表示(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
+msgid "Frameless|l"
+msgstr "枠なし(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
+msgid "Simple Frame|F"
+msgstr "簡素な枠(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:213
+msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
+msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
+msgid "Oval, Thin|a"
+msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
+msgid "Oval, Thick|v"
+msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
+msgid "Drop Shadow|w"
+msgstr "影付き(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
+msgid "Shaded Background|B"
+msgstr "影付き背景(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
+msgid "Double Frame|u"
+msgstr "二重枠(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
+msgid "LyX Note|N"
+msgstr "LyX註釈(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:236
+msgid "Comment|m"
+msgstr "コメント(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
+msgid "Greyed Out|G"
+msgstr "淡色表示(G)|G"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:239
+msgid "Open All Notes|A"
+msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:240
+msgid "Close All Notes|l"
+msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
+msgid "Phantom|P"
+msgstr "埋め草(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
+msgid "Horizontal Phantom|H"
+msgstr "水平埋め草(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
+msgid "Vertical Phantom|V"
+msgstr "垂直埋め草(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
+msgid "Normal Space|e"
+msgstr "標準の空白"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:266
+msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
+msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:267
+msgid "Visible Space|a"
+msgstr "可視空白(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:268
+msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
+msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:269
+msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
+msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:270
+msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
+msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:271
+msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
+msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:272
+msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
+msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:273
+msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
+msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:274
+msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
+msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:275
+msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
+msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:276
+msgid "Quad Space (1 em)|Q"
+msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:277
+msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
+msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:278
+msgid "Horizontal Fill|F"
+msgstr "水平フィル(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:279
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
+msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:280
+msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
+msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:281
+msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
+msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:282
+msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
+msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:283
+msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
+msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:284
+msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
+msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:285
+msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
+msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
+msgid "Custom Length|C"
+msgstr "長さを設定(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:295
+msgid "Thin Space|T"
+msgstr "小空白(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:296
+msgid "Medium Space|M"
+msgstr "中空白(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:297
+msgid "Thick Space|i"
+msgstr "大空白(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:298
+msgid "Negative Thin Space|N"
+msgstr "負の空白(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:299
+msgid "Negative Medium Space|v"
+msgstr "負の中空白(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:300
+msgid "Negative Thick Space|h"
+msgstr "負の大空白(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:301
+msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
+msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:302
+msgid "Quad Space|Q"
+msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:303
+msgid "Double Quad Space|u"
+msgstr "2分の1空白(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:313
+msgid "Default Skip|D"
+msgstr "既定スキップ(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:314
+msgid "Small Skip|S"
+msgstr "小スキップ(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:315
+msgid "Medium Skip|M"
+msgstr "中スキップ(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:316
+msgid "Big Skip|B"
+msgstr "大スキップ(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:317
+msgid "Half line height|H"
+msgstr "半行高(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:318
+msgid "Line height|L"
+msgstr "一行高(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:319
+msgid "Vertical Fill|F"
+msgstr "垂直フィル(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:320
+msgid "Custom|C"
+msgstr "詳細設定(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:322
+msgid "Settings...|e"
+msgstr "設定(E)...|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
+msgid "Include|c"
+msgstr "内包(include)|c"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
+msgid "Input|p"
+msgstr "入力(input)|p"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
+msgid "Verbatim|V"
+msgstr "原文儘(verbatim)|v"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
+msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
+msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
+msgid "Listing|L"
+msgstr "プログラムリスト(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
+msgid "Edit Included File...|E"
+msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
+msgid "New Page|N"
+msgstr "新規頁(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
+msgid "Page Break|a"
+msgstr "改頁(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
+msgid "No Page Break|g"
+msgstr "改頁なし(G)|G"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
+msgid "Clear Page|C"
+msgstr "改段改頁(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
+msgid "Clear Double Page|D"
+msgstr "改段改丁(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
+msgid "Ragged Line Break|R"
+msgstr "整形なし改行(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
+msgid "Justified Line Break|J"
+msgstr "両端揃え改行(J)|J"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:363
+msgid "Plain Separator|P"
+msgstr "環境区切り(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:364
+msgid "Paragraph Break|B"
+msgstr "段落区切り(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:373
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "外部で編集..."
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:374
+msgid "End Editing Externally..."
+msgstr "外部での編集を終了..."
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:381
+msgid "Split Inset|t"
+msgstr "差込枠分割(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:383
+msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
+msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
+msgid "Forward Search|F"
+msgstr "出力検索(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
+msgid "Move Paragraph Up|o"
+msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
+msgid "Move Paragraph Down|v"
+msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:391
+msgid "Promote Section|r"
+msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:392
+msgid "Demote Section|m"
+msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:393
+msgid "Move Section Down|D"
+msgstr "節を下げる(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
+msgid "Move Section Up|U"
+msgstr "節を上げる(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:396
+msgid "Insert Regular Expression"
+msgstr "正規表現を挿入"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
+msgid "Accept Change|c"
+msgstr "変更を承認(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:399
+msgid "Reject Change|j"
+msgstr "変更を却下(J)|J"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
+msgid "Text Properties|x"
+msgstr "文字特性(X)|X"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
+msgid "Custom Text Styles|S"
+msgstr "文字様式の詳細(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
+msgid "Paragraph Settings...|P"
+msgstr "段落設定(P)...|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:404
+msgid "Unify Graphics Groups|U"
+msgstr "画像グループを統合(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:407
+msgid "Fullscreen Mode"
+msgstr "全画面表示"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:408
+msgid "Close Current View"
+msgstr "現在の表示を閉じる"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:416
+msgid "Anything|A"
+msgstr "任意のもの全て(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:417
+msgid "Anything Non-Empty|o"
+msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:418
+msgid "Any Word|W"
+msgstr "任意の単語(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:419
+msgid "Any Number|N"
+msgstr "任意の数字(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:420
+msgid "User Defined|U"
+msgstr "ユーザー定義(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
+msgid "Append Argument"
+msgstr "引数を追加"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
+msgid "Remove Last Argument"
+msgstr "最後の引数を削除"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:432
+msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
+msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:433
+msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
+msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
+msgid "Insert Optional Argument"
+msgstr "オプション引数を挿入"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
+msgid "Remove Optional Argument"
+msgstr "オプション引数を削除"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
+msgid "Append Argument Eating From the Right"
+msgstr "右から喰う形で引数を追加"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
+msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
+msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
+msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
+msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:448
+msgid "Reload|R"
+msgstr "再読込(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
+#: lib/ui/stdcontext.inc:570
+msgid "Edit Externally...|x"
+msgstr "外部で編集(X)...|X"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
+msgid "Top|T"
+msgstr "上(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
+msgid "Bottom|B"
+msgstr "下(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
+msgid "Left|L"
+msgstr "左(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
+msgid "Right|R"
+msgstr "右(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:474
+msgid "Reset Formal Defaults|F"
+msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:478
+msgid "Left|f"
+msgstr "左(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
+msgid "Center|C"
+msgstr "中央(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:480
+msgid "Right|h"
+msgstr "右(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:481
+msgid "Decimal"
+msgstr "小数点"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:489
+msgid "Multicolumn|u"
+msgstr "連結列(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:490
+msgid "Multirow|w"
+msgstr "連結行(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:492
+msgid "Append Row|A"
+msgstr "行を追加(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
+msgid "Delete Row|D"
+msgstr "行を削除(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
+msgid "Copy Row|o"
+msgstr "行をコピー(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "行を上げる"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "行を下げる"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:498
+msgid "Append Column|p"
+msgstr "列を追加(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
+msgid "Delete Column|e"
+msgstr "列を削除(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:500
+msgid "Copy Column|y"
+msgstr "列をコピー(Y)|Y"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
+msgid "Move Column Right|v"
+msgstr "列を右に移動(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
+msgid "Move Column Left"
+msgstr "列を左に移動"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
+msgid "Multi-page Table|g"
+msgstr "多頁表(G)|G"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:507
+msgid "Formal Style|m"
+msgstr "フォーマル様式(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:509
+msgid "Borders|d"
+msgstr "罫線(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:510
+msgid "Alignment|i"
+msgstr "配置(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:511
+msgid "Columns/Rows|C"
+msgstr "列/行(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:523
+msgid "Transform Field to Static Text|T"
+msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:524
+msgid "Copy Text|o"
+msgstr "語句をコピー(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
+msgid "Activate Branch|A"
+msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
+msgid "Deactivate Branch|e"
+msgstr "派生枝を無効化(&E)"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:535
+msgid "Activate Branch in Master|M"
+msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:536
+msgid "Deactivate Branch in Master|v"
+msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:537
+msgid "Invert Inset|I"
+msgstr "差込枠を反転(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:538
+msgid "Add Unknown Branch|w"
+msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:547
+msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
+msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:625
+msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
+msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:637
+msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
+msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:639
+msgid "Single Page (No Page Range)|P"
+msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:640
+msgid "Start Page Range|t"
+msgstr "開始頁範囲(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:641
+msgid "End Page Range|E"
+msgstr "終了頁範囲(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:643
+msgid "No Page Formatting|N"
+msgstr "頁整形なし(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:644
+msgid "Bold Page Formatting|B"
+msgstr "ボールド頁整形(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:645
+msgid "Italic Page Formatting|I"
+msgstr "イタリック頁整形(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:646
+msgid "Emphasized Page Formatting|z"
+msgstr "強調頁整形(Z)|Z"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:647
+msgid "Custom Page Formatting|u"
+msgstr "指定頁整形(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:651
+msgid "Insert Subentry|b"
+msgstr "副項目を挿入(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:652
+msgid "Insert Sortkey|k"
+msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:653
+msgid "Insert See Reference|e"
+msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:654
+msgid "Insert See also Reference|a"
+msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
+msgid "See|e"
+msgstr "以下を参照(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
+msgid "See also|a"
+msgstr "以下も参照(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:672
+msgid "All Indexes|A"
+msgstr "全索引(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:675
+msgid "Subindex|b"
+msgstr "副索引(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
+msgid "Reject Change|R"
+msgstr "変更を却下(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:711
+msgid "Promote Section|P"
+msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:712
+msgid "Demote Section|D"
+msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:714
+msgid "Move Section Down|w"
+msgstr "節を下に移動(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:716
+msgid "Select Section|S"
+msgstr "節を選択(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:724
+msgid "Wrap by Preview|y"
+msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:733
+msgid "Open Target...|O"
+msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
+msgid "Lock Toolbars|L"
+msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
+msgid "Small-sized Icons"
+msgstr "小アイコン"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
+msgid "Normal-sized Icons"
+msgstr "中アイコン"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
+msgid "Big-sized Icons"
+msgstr "大アイコン"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
+msgid "Huge-sized Icons"
+msgstr "特大アイコン"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
+msgid "Giant-sized Icons"
+msgstr "巨大アイコン"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:769
+msgid "Zoom Level|Z"
+msgstr "拡大率(Z)|Z"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:770
+msgid "Zoom Slider|S"
+msgstr "拡大スライダー(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:772
+msgid "Word Count|W"
+msgstr "単語数カウント(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:773
+msgid "Character Count|C"
+msgstr "文字数カウント(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdcontext.inc:774
+msgid "Character Count (No Blanks)|h"
+msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:30
+msgid "File|F"
+msgstr "ファイル(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:31
+msgid "Edit|E"
+msgstr "編集(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:32
+msgid "View|V"
+msgstr "表示(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:33
+msgid "Insert|I"
+msgstr "挿入(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:34
+msgid "Navigate|N"
+msgstr "移動(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:35
+msgid "Document|D"
+msgstr "文書(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:36
+msgid "Tools|T"
+msgstr "ツール(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:37
+msgid "Help|H"
+msgstr "ヘルプ(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:45
+msgid "New|N"
+msgstr "新規(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:46
+msgid "New from Template...|m"
+msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:47
+msgid "Open...|O"
+msgstr "開く(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:48
+msgid "Open Recent|t"
+msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:49
+msgid "Open Example...|p"
+msgstr "用例を開く(P)...|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:51
+msgid "Close|C"
+msgstr "閉じる(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:52
+msgid "Close All"
+msgstr "すべて閉じる"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:53
+msgid "Save|S"
+msgstr "保存(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:54
+msgid "Save As...|A"
+msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:55
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "ひな型として保存..."
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:56
+msgid "Save All|l"
+msgstr "全て保存(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:57
+msgid "Revert to Saved|R"
+msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:58
+msgid "Version Control|V"
+msgstr "バージョン管理(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:60
+msgid "Import|I"
+msgstr "読み込み(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:61
+msgid "Export|E"
+msgstr "書き出し(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:62
+msgid "Fax...|F"
+msgstr "ファックス(F)...|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:64
+msgid "New Window|W"
+msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:65
+msgid "Close Window|d"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:67
+msgid "Exit|x"
+msgstr "終了(X)|X"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:75
+msgid "Register...|R"
+msgstr "登録(R)...|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:76
+msgid "Check In Changes...|I"
+msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:77
+msgid "Check Out for Edit|O"
+msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:78
+msgid "Copy|p"
+msgstr "コピー(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:79
+msgid "Rename|R"
+msgstr "改名(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:80
+msgid "Update Local Directory From Repository|d"
+msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:81
+msgid "Revert to Repository Version|v"
+msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:82
+msgid "Undo Last Check In|U"
+msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:83
+msgid "Compare with Older Revision...|C"
+msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:84
+msgid "Show History...|H"
+msgstr "履歴を表示(H)...|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:85
+msgid "Use Locking Property|L"
+msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:94
+msgid "Export As...|s"
+msgstr "書き出し(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:97
+msgid "More Formats & Options...|r"
+msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:105
+msgid "Undo|U"
+msgstr "元に戻す(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:106
+msgid "Redo|R"
+msgstr "やり直す(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:112
+msgid "Paste Special"
+msgstr "特別な貼り付け"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:114
+msgid "Select Whole Inset"
+msgstr "差込枠全体を選択"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:115
+msgid "Select All"
+msgstr "全てを選択"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:117
+msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
+msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:118
+msgid "Find & Replace (Advanced)..."
+msgstr "検索・置換(詳細)..."
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:126
+msgid "Manage Counter Values..."
+msgstr "カウンタ値を管理..."
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:130
+msgid "Table|T"
+msgstr "表(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
+msgid "Math|M"
+msgstr "数式(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:132
+msgid "Rows & Columns|C"
+msgstr "行と列(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:139
+msgid "Increase List Depth|I"
+msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:140
+msgid "Decrease List Depth|D"
+msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:141
+msgid "Dissolve Inset"
+msgstr "差込枠を解体する"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:142
+msgid "TeX Code Settings...|C"
+msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:144
+msgid "Float Settings...|a"
+msgstr "フロートの設定(A)...|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:145
+msgid "Text Wrap Settings...|W"
+msgstr "折返しの設定(W)...|W"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:146
+msgid "Note Settings...|N"
+msgstr "註釈の設定(N)...|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:147
+msgid "Phantom Settings...|h"
+msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:148
+msgid "Branch Settings...|B"
+msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:149
+msgid "Box Settings...|S"
+msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:150
+msgid "Index Entry Settings...|y"
+msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:151
+msgid "Index Settings...|S"
+msgstr "索引の設定(S)...|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:152
+msgid "Info Settings...|n"
+msgstr "情報の設定(X)...|X"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:153
+msgid "Listings Settings...|g"
+msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:157
+msgid "Table Settings...|a"
+msgstr "表の設定(A)...|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:161
+msgid "Paste from HTML|H"
+msgstr "HTMLから貼り付け|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:162
+msgid "Paste from LaTeX|L"
+msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:163
+msgid "Paste as LinkBack PDF"
+msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:164
+msgid "Paste as PDF"
+msgstr "PDFとして貼り付け"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:165
+msgid "Paste as PNG"
+msgstr "PNGとして貼り付け"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:166
+msgid "Paste as JPEG"
+msgstr "JPEGとして貼り付け"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:167
+msgid "Paste as EMF"
+msgstr "EMFとして貼り付け"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:169
+msgid "Plain Text|T"
+msgstr "平文(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:170
+msgid "Plain Text, Join Lines|J"
+msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:172
+msgid "Selection|S"
+msgstr "選択(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:173
+msgid "Selection, Join Lines|i"
+msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:186
+msgid "Customize...|C"
+msgstr "詳細設定(C)...|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:187
+msgid "Apply Last Settings|A"
+msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:189
+msgid "Capitalize|p"
+msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:190
+msgid "Uppercase|U"
+msgstr "大文字(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:191
+msgid "Lowercase|L"
+msgstr "小文字(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:195
+msgid "Dissolve Text Style"
+msgstr "文字様式を解除"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:202
+msgid "Formal Style|F"
+msgstr "フォーマル様式(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:204
+msgid "Multicolumn|M"
+msgstr "連結列(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:205
+msgid "Multirow|u"
+msgstr "連結行(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:207
+msgid "Top Line|T"
+msgstr "上の罫線(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:208
+msgid "Bottom Line|B"
+msgstr "下の罫線(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:209
+msgid "Left Line|L"
+msgstr "左の罫線(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:210
+msgid "Right Line|R"
+msgstr "右の罫線(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:212
+msgid "Top|p"
+msgstr "上(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:213
+msgid "Middle|i"
+msgstr "中央(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:214
+msgid "Bottom|o"
+msgstr "下(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:223
+msgid "Middle|M"
+msgstr "中央(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:226
+msgid "Add Row|A"
+msgstr "行を追加(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:233
+msgid "Add Column|u"
+msgstr "列を追加(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:235
+msgid "Copy Column|p"
+msgstr "列をコピー(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:244
+msgid "Change Limits Type|L"
+msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:245
+msgid "Macro Definition"
+msgstr "マクロ定義"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:247
+msgid "Change Formula Type|F"
+msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:249
+msgid "Text Properties|T"
+msgstr "文字特性(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:251
+msgid "Use Computer Algebra System|S"
+msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:255
+msgid "Add Line Above|A"
+msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:257
+msgid "Delete Line Above|D"
+msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:258
+msgid "Delete Line Below|e"
+msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:270
+msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
+msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:271
+msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
+msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:281
+msgid "Default|t"
+msgstr "既定値(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:282
+msgid "Display|D"
+msgstr "別行立て形式(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:283
+msgid "Inline|I"
+msgstr "行内形式(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:287
+msgid "Math Normal Font|N"
+msgstr "数式標準フォント(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:289
+msgid "Math Calligraphic Family|C"
+msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:290
+msgid "Math Formal Script Family|o"
+msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:291
+msgid "Math Fraktur Family|F"
+msgstr "Fraktur数式フォント|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:292
+msgid "Math Roman Family|R"
+msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:293
+msgid "Math Sans Serif Family|S"
+msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:295
+msgid "Math Bold Series|B"
+msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:297
+msgid "Text Normal Font|T"
+msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:299
+msgid "Text Roman Family"
+msgstr "ローマン体テキストフォント"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:300
+msgid "Text Sans Serif Family"
+msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:301
+msgid "Text Typewriter Family"
+msgstr "タイプライター体テキストフォント"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:303
+msgid "Text Bold Series"
+msgstr "ボールド体テキストフォント"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:304
+msgid "Text Medium Series"
+msgstr "細字テキストフォント"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:306
+msgid "Text Italic Shape"
+msgstr "テキストイタリック体"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:307
+msgid "Text Small Caps Shape"
+msgstr "テキストSmall Caps体"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:308
+msgid "Text Slanted Shape"
+msgstr "テキスト斜字体"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:309
+msgid "Text Upright Shape"
+msgstr "テキストUpright体"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:313
+msgid "Octave|O"
+msgstr "Octave|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:314
+msgid "Maxima|M"
+msgstr "Maxima|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:315
+msgid "Mathematica|a"
+msgstr "Mathematica|a"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:317
+msgid "Maple, Simplify|S"
+msgstr "Maple, Simplify|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:318
+msgid "Maple, Factor|F"
+msgstr "Maple, Factor|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:319
+msgid "Maple, Evalm|E"
+msgstr "Maple, Evalm|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:320
+msgid "Maple, Evalf|v"
+msgstr "Maple, Evalf|v"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:339
+msgid "Outline Pane|O"
+msgstr "文書構造面(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:340
+msgid "Code Preview Pane|P"
+msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:341
+msgid "Messages Pane|M"
+msgstr "メッセージ面(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:342
+msgid "Toolbars|T"
+msgstr "ツールバー(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:344
+msgid "Unfold Math Macro|n"
+msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:345
+msgid "Fold Math Macro|d"
+msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:347
+msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
+msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:348
+msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
+msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:349
+msgid "Close Current View|w"
+msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:350
+msgid "Fullscreen|F"
+msgstr "全画面表示(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:352
+msgid "Open All Insets|I"
+msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:353
+msgid "Close All Insets|C"
+msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:376
+msgid "Math|h"
+msgstr "数式(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:377
+msgid "Special Character|p"
+msgstr "特殊文字(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:378
+msgid "Formatting|o"
+msgstr "整形(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:379
+msgid "Field|i"
+msgstr "フィールド(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:380
+msgid "List/Contents/References|/"
+msgstr "一覧/目次/参照|/"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:381
+msgid "Float|a"
+msgstr "フロート(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:382
+msgid "Note|N"
+msgstr "註釈(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:383
+msgid "Branch|B"
+msgstr "派生枝(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:384
+msgid "Custom Inset"
+msgstr "ユーザー設定差込枠"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:385
+msgid "File|e"
+msgstr "ファイル(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:386
+msgid "Box[[Menu]]|x"
+msgstr "ボックス(X)|X"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:387
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "正規表現"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:389
+msgid "Citation...|C"
+msgstr "文献引用(C)...|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:390
+msgid "Cross-Reference...|R"
+msgstr "相互参照(R)...|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:391
+msgid "Label...|L"
+msgstr "ラベル(L)...|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:394
+msgid "Index Properties"
+msgstr "索引特性"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:395
+msgid "Nomenclature Entry...|y"
+msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:397
+msgid "Table...|T"
+msgstr "表(T)...|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:398
+msgid "Graphics...|G"
+msgstr "画像(G)...|G"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:399
+msgid "URL|U"
+msgstr "URL...|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:400
+msgid "Hyperlink...|k"
+msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:401
+msgid "Footnote|F"
+msgstr "脚註(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:402
+msgid "Marginal Note|M"
+msgstr "傍註(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:403
+msgid "Program Listing[[Menu]]"
+msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
+msgid "TeX Code"
+msgstr "TeXコード"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:410
+msgid "Preview|w"
+msgstr "プレビュー(W)|W"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:414
+msgid "Symbols...|b"
+msgstr "記号(B)...|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:415
+msgid "Ellipsis|i"
+msgstr "省略符号(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:416
+msgid "End of Sentence|E"
+msgstr "句点(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:417
+msgid "Plain Quotation Mark|Q"
+msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:418
+msgid "Inner Quotation Mark|n"
+msgstr "内側の引用符(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:419
+msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
+msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:420
+msgid "Breakable Slash|a"
+msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:421
+msgid "Visible Space|V"
+msgstr "可視空白(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:422
+msgid "Menu Separator|M"
+msgstr "メニュー区切り(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:423
+msgid "Phonetic Symbols|P"
+msgstr "発音記号(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:424
+msgid "Logos|L"
+msgstr "ロゴ(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:428
+msgid "Date (Current)|D"
+msgstr "日付(現在)(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:429
+msgid "Date (Last Modification)|L"
+msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:430
+msgid "Date (Fixed)|F"
+msgstr "日付 (固定)(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:432
+msgid "Time (Current)|T"
+msgstr "時間(現在)(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:433
+msgid "Time (Last Modification)|M"
+msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:434
+msgid "Time (Fixed)|x"
+msgstr "時間 (固定)(X)|X"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:436
+msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
+msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:437
+msgid "Version Control Revision|V"
+msgstr "バージョン管理改訂数(V)|V"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:438
+msgid "User Name|U"
+msgstr "ユーザー名(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:439
+msgid "User Email|E"
+msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:441
+msgid "Other...|O"
+msgstr "その他(O)...|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:445
+msgid "LyX Logo|L"
+msgstr "LyXロゴ|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:446
+msgid "TeX Logo|T"
+msgstr "TeXロゴ|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:447
+msgid "LaTeX Logo|a"
+msgstr "LaTeXロゴ|a"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:448
+msgid "LaTeX2e Logo|e"
+msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:452
+msgid "Superscript|S"
+msgstr "上付き文字(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:453
+msgid "Subscript|u"
+msgstr "下付き文字(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:456
+msgid "Non-breaking Normal Space|p"
+msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:457
+msgid "Non-breaking Thin Space|T"
+msgstr "非改行小空白(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:458
+msgid "Horizontal Space...|o"
+msgstr "横空白(O)...|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:459
+msgid "Horizontal Line...|L"
+msgstr "水平線(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:460
+msgid "Vertical Space...|V"
+msgstr "縦空白(V)...|V"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:461
+msgid "Phantom|m"
+msgstr "埋め草(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:463
+msgid "Hyphenation Point|H"
+msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:464
+msgid "Ligature Break|k"
+msgstr "合字回避指定(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:465
+msgid "Optional Line Break|B"
+msgstr "改行可能位置(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:479
+msgid "Display Formula|D"
+msgstr "別行立て数式(D)|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:480
+msgid "Numbered Formula|N"
+msgstr "付番数式(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:504
+msgid "Wrapped Figure|F"
+msgstr "折返し図フロート(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:505
+msgid "Wrapped Table|T"
+msgstr "折返し表フロート(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:509
+msgid "Table of Contents|C"
+msgstr "目次(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:512
+msgid "List of Listings|L"
+msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:513
+msgid "Nomenclature|N"
+msgstr "用語集(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:514
+msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
+msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:518
+msgid "LyX Document...|X"
+msgstr "LyX文書...|X"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:519
+msgid "Plain Text...|T"
+msgstr "平文(T)...|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:520
+msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
+msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:522
+msgid "External Material...|M"
+msgstr "外部素材(M)...|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:523
+msgid "Child Document...|d"
+msgstr "子文書(D)...|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:537
+msgid "Subentry|b"
+msgstr "副項目(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:538
+msgid "Sortkey|k"
+msgstr "整序キー(K)|K"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:545
+msgid "Comment|C"
+msgstr "コメント(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:552
+msgid "Insert New Branch...|I"
+msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:570
+msgid "Cancel Export|P"
+msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:572
+msgid "Change Tracking|C"
+msgstr "変更追跡機能(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:573
+msgid "Build Program|B"
+msgstr "プログラムを作成(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:574
+msgid "LaTeX Log|L"
+msgstr "LaTeXログ|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:575
+msgid "Start Appendix Here|x"
+msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:579
+msgid "View Master Document|M"
+msgstr "親文書を表示(M)|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:580
+msgid "Update Master Document|a"
+msgstr "親文書を更新(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:582
+msgid "Compressed|o"
+msgstr "圧縮(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:583
+msgid "Disable Editing|E"
+msgstr "編集を無効化(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:588
+msgid "Track Changes|T"
+msgstr "変更を追跡(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:589
+msgid "Merge Changes...|M"
+msgstr "変更を統合(M)...|M"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:590
+msgid "Accept Change|A"
+msgstr "変更を承認(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:592
+msgid "Accept All Changes|c"
+msgstr "全変更を承認(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:593
+msgid "Reject All Changes|e"
+msgstr "全変更を却下(E)|E"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:594
+msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
+msgstr "全変更を承認(含む親/子/兄弟文書)(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:595
+msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
+msgstr "全変更を却下(含親・子・兄弟文書)(J)|J"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:596
+msgid "Show Changes in Output|S"
+msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:603
+msgid "Bookmarks|B"
+msgstr "しおり(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:604
+msgid "Next Note|N"
+msgstr "次の註釈(N)|N"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:605
+msgid "Next Change|C"
+msgstr "次の変更点(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:606
+msgid "Next Cross-Reference|R"
+msgstr "次の相互参照(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:607
+msgid "Go to Label|L"
+msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:614
+msgid "Save Bookmark 1|S"
+msgstr "しおり1を保存(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:615
+msgid "Save Bookmark 2"
+msgstr "しおり2を保存"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:616
+msgid "Save Bookmark 3"
+msgstr "しおり3を保存"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:617
+msgid "Save Bookmark 4"
+msgstr "しおり4を保存"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:618
+msgid "Save Bookmark 5"
+msgstr "しおり5を保存"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:619
+msgid "Clear Bookmarks|C"
+msgstr "しおり消去(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:621
+msgid "Navigate Back|B"
+msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:630
+msgid "Spellchecker...|S"
+msgstr "スペルチェック(S)...|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:631
+msgid "Thesaurus...|T"
+msgstr "類語辞典(T)...|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:632
+msgid "Statistics...|a"
+msgstr "統計(A)...|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:633
+msgid "Check TeX|h"
+msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:634
+msgid "TeX Information|I"
+msgstr "TeX情報(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:635
+msgid "Compare...|C"
+msgstr "比較(C)...|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:640
+msgid "Reconfigure|R"
+msgstr "環境構成(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:641
+msgid "Preferences...|P"
+msgstr "設定(P)...|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:648
+msgid "Introduction|I"
+msgstr "はじめの一歩(I)|I"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:649
+msgid "Tutorial|T"
+msgstr "入門篇(T)|T"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:650
+msgid "User's Guide|U"
+msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:651
+msgid "Additional Features|F"
+msgstr "高度な機能篇(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:652
+msgid "Embedded Objects|O"
+msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:654
+msgid "Customization|C"
+msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:655
+msgid "Shortcuts|S"
+msgstr "ショートカット(S)|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:656
+msgid "LyX Functions|y"
+msgstr "LyX関数(Y)|Y"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:657
+msgid "LaTeX Configuration|L"
+msgstr "LaTeXの設定|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:658
+msgid "Specific Manuals|p"
+msgstr "用途別説明書(P)|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:660
+msgid "About LyX|X"
+msgstr "LyXについて|X"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:664
+msgid "Beamer Presentations|B"
+msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:665
+msgid "Braille|a"
+msgstr "点字(A)|A"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:666
+msgid "Colored boxes|r"
+msgstr "色付きボックス(R)|R"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:667
+msgid "Feynman-diagram|F"
+msgstr "ファインマン図(F)|F"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:668
+msgid "Knitr|K"
+msgstr "Knitr|K"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:669
+msgid "LilyPond|P"
+msgstr "LilyPond|P"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:670
+msgid "Linguistics|L"
+msgstr "言語学(L)|L"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:671
+msgid "Multilingual Captions|C"
+msgstr "多言語キャプション(C)|C"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:672
+msgid "Paralist|t"
+msgstr "Paralist|t"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:673
+msgid "PDF comments|D"
+msgstr "PDFコメント|D"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:674
+msgid "PDF forms|o"
+msgstr "PDFフォーム(O)|O"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:675
+msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
+msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
+msgid "Sweave|S"
+msgstr "Sweave|S"
+
+#: lib/ui/stdmenus.inc:677
+msgid "XY-pic|X"
+msgstr "XY-pic|X"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
+msgid "Standard[[toolbar]]"
+msgstr "標準"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
+msgid "New document"
+msgstr "新規文書"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
+msgid "Open document"
+msgstr "文書を開く"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
+msgid "Save document"
+msgstr "文書を保存"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
+msgid "Check spelling"
+msgstr "スペルチェック"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
+msgid "Spellcheck continuously"
+msgstr "連続スペルチェック"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
+msgid "Redo"
+msgstr "やり直す"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
+msgid "Find and replace"
+msgstr "検索・置換"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
+msgid "Find and replace (advanced)"
+msgstr "検索・置換(詳細)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
+msgid "Navigate back"
+msgstr "元の位置に戻る"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
+msgid "Toggle emphasis"
+msgstr "強調の入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
+msgid "Toggle noun"
+msgstr "Noun形式の入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
+msgid "Custom text styles"
+msgstr "詳細文字様式"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
+msgid "Insert math"
+msgstr "数式を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
+msgid "Insert graphics"
+msgstr "画像を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
+msgid "Insert table"
+msgstr "表を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
+msgid "Custom insets"
+msgstr "拡張差込枠"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
+msgid "Toggle outline"
+msgstr "文書構造を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
+msgid "Show math toolbar"
+msgstr "数式ツールバーを表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
+msgid "Show table toolbar"
+msgstr "表ツールバーを表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
+msgid "Show review toolbar"
+msgstr "校閲ツールバーを表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
+msgid "View/Update"
+msgstr "表示/更新"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
+msgid "View master document"
+msgstr "親文書を表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
+msgid "Update master document"
+msgstr "親文書を更新"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
+msgid "Enable Forward/Reverse Search"
+msgstr "出力検索・原文検索を有効にする"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
+msgid "View other formats"
+msgstr "他の形式を表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
+msgid "Update other formats"
+msgstr "他の形式を更新"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
+msgid "Extra"
+msgstr "追加"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
+msgid "Numbered list"
+msgstr "箇条書き(連番)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
+msgid "Itemized list"
+msgstr "箇条書き(記号)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
+msgid "Labeled List"
+msgstr "ラベル一覧"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
+msgid "Increase depth"
+msgstr "階層を下げる"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
+msgid "Decrease depth"
+msgstr "階層を上げる"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
+msgid "Insert figure float"
+msgstr "図フロートの挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
+msgid "Insert table float"
+msgstr "表フロートの挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
+msgid "Insert label"
+msgstr "ラベルを挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
+msgid "Insert cross-reference"
+msgstr "相互参照を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
+msgid "Insert citation"
+msgstr "書誌情報を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
+msgid "Insert index entry"
+msgstr "索引登録"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
+msgid "Insert nomenclature entry"
+msgstr "用語集登録"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
+msgid "Insert footnote"
+msgstr "脚註を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
+msgid "Insert margin note"
+msgstr "傍註を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
+msgid "Insert LyX note"
+msgstr "LyX註釈を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
+msgid "Insert box"
+msgstr "ボックスを挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
+msgid "Insert hyperlink"
+msgstr "ハイパーリンクを挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
+msgid "Insert TeX code"
+msgstr "TeXコードを挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
+msgid "Insert math macro"
+msgstr "数式マクロを挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
+msgid "Include file"
+msgstr "ファイルを内包する"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
+msgid "Text properties"
+msgstr "文字特性"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
+msgid "Apply recent text properties"
+msgstr "最近の文字特性を適用する"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
+msgid "Paragraph settings"
+msgstr "段落設定"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
+msgid "Add row"
+msgstr "行を追加"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
+msgid "Add column"
+msgstr "列を追加"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
+msgid "Delete row"
+msgstr "行を削除"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
+msgid "Delete column"
+msgstr "列を削除"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
+msgid "Move row up"
+msgstr "行を上げる"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
+msgid "Move column left"
+msgstr "列を左に移動する"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
+msgid "Move row down"
+msgstr "行を下げる"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
+msgid "Move column right"
+msgstr "列を右に移動する"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
+msgid "Toggle top line"
+msgstr "上罫線を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
+msgid "Toggle bottom line"
+msgstr "下罫線を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
+msgid "Toggle left line"
+msgstr "左罫線を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
+msgid "Toggle right line"
+msgstr "右罫線を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
+msgid "Toggle border lines"
+msgstr "境界罫線を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
+msgid "Toggle inner lines"
+msgstr "内部罫線を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
+msgid "Toggle all lines"
+msgstr "全罫線を入切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
+msgid "Unset all lines"
+msgstr "全ての罫線を消去"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
+msgid "Reset formal default lines"
+msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
+msgid "Align left"
+msgstr "左に揃える"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
+msgid "Align center"
+msgstr "中央に揃える"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
+msgid "Align right"
+msgstr "右に揃える"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
+msgid "Align on decimal"
+msgstr "小数点で揃える"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
+msgid "Align top"
+msgstr "上に揃える"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
+msgid "Align middle"
+msgstr "中央に揃える"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
+msgid "Align bottom"
+msgstr "下に揃える"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
+msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
+msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
+msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
+msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
+msgid "Set multi-column"
+msgstr "連結列にする"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
+msgid "Set multi-row"
+msgstr "連結行にする"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
+msgid "Math"
+msgstr "数式"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
+msgid "Set display mode"
+msgstr "表示モードを設定"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
+msgid "Subscript"
+msgstr "下付き文字"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
+msgid "Insert square root"
+msgstr "ルートを挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
+msgid "Insert root"
+msgstr "ルートを挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
+msgid "Insert standard fraction"
+msgstr "標準分数を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
+msgid "Insert sum"
+msgstr "和記号を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
+msgid "Insert integral"
+msgstr "積分記号を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
+msgid "Insert product"
+msgstr "積記号を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
+msgid "Insert ( )"
+msgstr "( )を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
+msgid "Insert [ ]"
+msgstr "[ ]を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
+msgid "Insert { }"
+msgstr "{ }を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
+msgid "Insert delimiters"
+msgstr "区分記号を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
+msgid "Insert matrix"
+msgstr "行列を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
+msgid "Insert cases environment"
+msgstr "Cases環境を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
+msgid "Show math panels"
+msgstr "数式パネルを表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
+msgid "Math Panels"
+msgstr "数式パネル"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
+msgid "Math spacings"
+msgstr "数式の空白"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
+msgid "Styles & classes"
+msgstr "スタイル&クラス"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
+msgid "Fractions"
+msgstr "分数"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
+msgid "Frame decorations"
+msgstr "上下装飾"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
+msgid "Big operators"
+msgstr "大演算子"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5202
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
+msgid "Arrows"
+msgstr "矢印"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
+msgid "Arrows (extended)"
+msgstr "矢印(拡張)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
+msgid "Operators"
+msgstr "演算子"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
+msgid "Operators (extended)"
+msgstr "演算子(拡張)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
+msgid "Relations"
+msgstr "関係子"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
+msgid "Relations (extended)"
+msgstr "関係子(拡張)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
+msgid "Negative relations (extended)"
+msgstr "否定関係子(拡張)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
+msgid "Dots"
+msgstr "小点"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
+msgid "Delimiters (fixed size)"
+msgstr "区分記号(固定寸法)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
+msgid "Miscellaneous (extended)"
+msgstr "その他(拡張)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
+msgid "Math Macros"
+msgstr "数式マクロ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
+msgid "Remove last argument"
+msgstr "最後の引数を削除"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
+msgid "Append argument"
+msgstr "引数を追加"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
+msgid "Make first non-optional into optional argument"
+msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
+msgid "Make last optional into non-optional argument"
+msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
+msgid "Remove optional argument"
+msgstr "オプション引数を削除"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
+msgid "Insert optional argument"
+msgstr "オプション引数を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
+msgid "Remove last argument spitting out to the right"
+msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
+msgid "Append argument eating from the right"
+msgstr "右から喰う形で引数を追加"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
+msgid "Append optional argument eating from the right"
+msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
+msgid "Phonetic Symbols"
+msgstr "発音記号"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
+msgid "IPA Pulmonic Consonants"
+msgstr "IPA肺気流子音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
+msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
+msgstr "IPA非肺気流子音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
+msgid "IPA Vowels"
+msgstr "IPA母音"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
+msgid "IPA Other Symbols"
+msgstr "IPA記号"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
+msgid "IPA Suprasegmentals"
+msgstr "IPA超分節素"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
+msgid "IPA Diacritics"
+msgstr "IPA発音区別符"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
+msgid "IPA Tones and Word Accents"
+msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
+msgid "Command Buffer"
+msgstr "コマンドバッファ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
+msgid "Review[[Toolbar]]"
+msgstr "校閲"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
+msgid "Track changes"
+msgstr "変更を追跡"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
+msgid "Show changes in output"
+msgstr "出力に変更を表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
+msgid "Next change"
+msgstr "次の変更点"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
+msgid "Accept change inside selection"
+msgstr "選択範囲の変更を承認"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
+msgid "Reject change inside selection"
+msgstr "選択範囲の変更を却下"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
+msgid "Merge changes"
+msgstr "変更を統合"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
+msgid "Accept all changes"
+msgstr "全変更を承認"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
+msgid "Reject all changes"
+msgstr "全変更を却下"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
+msgid "Insert note"
+msgstr "註釈を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
+msgid "Next note"
+msgstr "次の註釈"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
+msgid "LyX Documentation Tools"
+msgstr "LyX文書化ツール"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
+msgid "Menu Separator"
+msgstr "メニュー区切り"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
+msgid "LyX Logo"
+msgstr "LyXロゴ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
+msgid "TeX Logo"
+msgstr "TeXロゴ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
+msgid "LaTeX Logo"
+msgstr "LaTeXロゴ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
+msgid "LaTeX2e Logo"
+msgstr "LaTeX2eロゴ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
+msgid "View Other Formats"
+msgstr "他の形式を表示"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
+msgid "Update Other Formats"
+msgstr "他の形式を更新"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
+msgid "[[Toolbar]]On"
+msgstr "入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
+msgid "[[Toolbar]]Off"
+msgstr "切"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
+msgid "[[Toolbar]]Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
+msgid "Version Control"
+msgstr "バージョン管理"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
+msgid "Register"
+msgstr "登録"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
+msgid "Check-out for edit"
+msgstr "チェックアウトして編集"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
+msgid "Check-in changes"
+msgstr "変更をチェックイン"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
+msgid "View revision log"
+msgstr "更新ログを閲覧"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
+msgid "Revert changes"
+msgstr "変更を破棄"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
+msgid "Compare with older revision"
+msgstr "旧改訂と比較"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
+msgid "Compare with last revision"
+msgstr "直近の改訂と比較"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
+msgid "Insert Version Info"
+msgstr "バージョン情報を挿入"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
+msgid "Use SVN file locking property"
+msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
+msgid "Update local directory from repository"
+msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
+msgid "arccos"
+msgstr "arccos"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
+msgid "arcsin"
+msgstr "arcsin"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
+msgid "arctan"
+msgstr "arctan"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
+msgid "arg"
+msgstr "arg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
+msgid "bmod"
+msgstr "bmod"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
+msgid "cot"
+msgstr "cot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
+msgid "coth"
+msgstr "coth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
+msgid "csc"
+msgstr "csc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
+msgid "deg"
+msgstr "deg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
+msgid "det"
+msgstr "det"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
+msgid "dim"
+msgstr "dim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
+msgid "exp"
+msgstr "exp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
+msgid "gcd"
+msgstr "gcd"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
+msgid "hom"
+msgstr "hom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
+msgid "inf"
+msgstr "inf"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
+msgid "ker"
+msgstr "ker"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
+msgid "lg"
+msgstr "lg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
+msgid "lim"
+msgstr "lim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
+msgid "liminf"
+msgstr "liminf"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
+msgid "limsup"
+msgstr "limsup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
+msgid "max"
+msgstr "max"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
+msgid "sup"
+msgstr "sup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
+msgid "Pr"
+msgstr "Pr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
+msgid "Spacings"
+msgstr "空白"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
+msgid "Thin space\t\\,"
+msgstr "小空白\t\\,"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
+msgid "Medium space\t\\:"
+msgstr "中空白\t\\:"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
+msgid "Thick space\t\\;"
+msgstr "大空白\t\\;"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
+msgid "Quadratin space\t\\quad"
+msgstr "4分の1空白\t\\quad"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
+msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
+msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
+msgid "Negative space\t\\!"
+msgstr "負の空白\t\\!"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
+msgid "Phantom\t\\phantom"
+msgstr "埋め草\t\\phantom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
+msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
+msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
+msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
+msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
+msgid "Smash\t\\smash"
+msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
+msgid "Top smash\t\\smasht"
+msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
+msgid "Bottom smash\t\\smashb"
+msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
+msgid "Left overlap\t\\mathllap"
+msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
+msgid "Center overlap\t\\mathclap"
+msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
+msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
+msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
+msgid "Roots"
+msgstr "ルート"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
+msgid "Square root\t\\sqrt"
+msgstr "平方根\t\\sqrt"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
+msgid "Other root\t\\root"
+msgstr "その他のルート\t\\root"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
+msgid "Styles & Classes"
+msgstr "スタイル&クラス"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
+msgid "Display style\t\\displaystyle"
+msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
+msgid "Normal text style\t\\textstyle"
+msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
+msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
+msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
+msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
+msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
+msgid "Relation class\t\\mathrel"
+msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
+msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
+msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
+msgid "Large operator class\t\\mathop"
+msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
+msgid "Ordinary class\t\\mathord"
+msgstr "通常クラス\t\\mathord"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
+msgid "Standard\t\\frac"
+msgstr "標準\t\\frac"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
+msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
+msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
+msgid "Unit (km)\t\\unitone"
+msgstr "単位(km)\t\\unitone"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
+msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
+msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
+msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
+msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
+msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
+msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
+msgid "Text fraction\t\\tfrac"
+msgstr "行内分数\t\\tfrac"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
+msgid "Display fraction\t\\dfrac"
+msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
+msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
+msgstr "連分数\t\\cfrac"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
+msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
+msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
+msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
+msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
+msgid "Binomial\t\\binom"
+msgstr "二項係数\t\\binom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
+msgid "Text binomial\t\\tbinom"
+msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
+msgid "Display binomial\t\\dbinom"
+msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
+msgid "Roman\t\\mathrm"
+msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
+msgid "Bold\t\\mathbf"
+msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
+msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
+msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
+msgid "Sans serif\t\\mathsf"
+msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
+msgid "Italic\t\\mathit"
+msgstr "イタリック体\t\\mathit"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
+msgid "Typewriter\t\\mathtt"
+msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
+msgid "Blackboard\t\\mathbb"
+msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
+msgid "Double stroke\t\\mathds"
+msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
+msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
+msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
+msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
+msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
+msgid "Formal Script\t\\mathscr"
+msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
+msgid "Normal text mode\t\\textrm"
+msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
+msgid "ldots"
+msgstr "ldots"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
+msgid "cdots"
+msgstr "cdots"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
+msgid "vdots"
+msgstr "vdots"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
+msgid "ddots"
+msgstr "ddots"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
+msgid "iddots"
+msgstr "iddots"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
+msgid "Frame Decorations"
+msgstr "上下装飾"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
+msgid "hat"
+msgstr "hat"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
+msgid "tilde"
+msgstr "tilde"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
+msgid "bar"
+msgstr "bar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
+msgid "grave"
+msgstr "grave"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
+msgid "dot"
+msgstr "dot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
+msgid "widehat"
+msgstr "widehat"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
+msgid "widetilde"
+msgstr "widetilde"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
+msgid "utilde"
+msgstr "utilde"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
+msgid "vec"
+msgstr "vec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
+msgid "acute"
+msgstr "acute"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
+msgid "ddot"
+msgstr "ddot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
+msgid "dddot"
+msgstr "dddot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
+msgid "ddddot"
+msgstr "ddddot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
+msgid "breve"
+msgstr "breve"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
+msgid "mathring"
+msgstr "mathring"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
+msgid "overline"
+msgstr "overline"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
+msgid "overbrace"
+msgstr "overbrace"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
+msgid "overleftarrow"
+msgstr "overleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
+msgid "overrightarrow"
+msgstr "overrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
+msgid "overleftrightarrow"
+msgstr "overleftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
+msgid "underbrace"
+msgstr "underbrace"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
+msgid "underleftarrow"
+msgstr "underleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
+msgid "underrightarrow"
+msgstr "underrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
+msgid "underleftrightarrow"
+msgstr "underleftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
+msgid "cancel"
+msgstr "cancel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
+msgid "bcancel"
+msgstr "bcancel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
+msgid "xcancel"
+msgstr "xcancel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
+msgid "cancelto"
+msgstr "cancelto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
+msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
+msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
+msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
+msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
+msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
+msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
+msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
+msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
+msgid "overset"
+msgstr "overset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
+msgid "underset"
+msgstr "underset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
+msgid "stackrel"
+msgstr "stackrel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
+msgid "stackrelthree"
+msgstr "stackrelthree"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
+msgid "leftarrow"
+msgstr "leftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
+msgid "rightarrow"
+msgstr "rightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
+msgid "downarrow"
+msgstr "downarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
+msgid "uparrow"
+msgstr "uparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
+msgid "updownarrow"
+msgstr "updownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
+msgid "leftrightarrow"
+msgstr "leftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
+msgid "Leftarrow"
+msgstr "Leftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
+msgid "Rightarrow"
+msgstr "Rightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
+msgid "Downarrow"
+msgstr "Downarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
+msgid "Uparrow"
+msgstr "Uparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
+msgid "Updownarrow"
+msgstr "Updownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
+msgid "Leftrightarrow"
+msgstr "Leftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
+msgid "Longleftrightarrow"
+msgstr "Longleftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
+msgid "Longleftarrow"
+msgstr "Longleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
+msgid "Longrightarrow"
+msgstr "Longrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
+msgid "longleftrightarrow"
+msgstr "longleftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
+msgid "longleftarrow"
+msgstr "longleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
+msgid "longrightarrow"
+msgstr "longrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
+msgid "leftharpoondown"
+msgstr "leftharpoondown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
+msgid "rightharpoondown"
+msgstr "rightharpoondown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
+msgid "mapsto"
+msgstr "mapsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
+msgid "longmapsto"
+msgstr "longmapsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
+msgid "nwarrow"
+msgstr "nwarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
+msgid "nearrow"
+msgstr "nearrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
+msgid "leftharpoonup"
+msgstr "leftharpoonup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
+msgid "rightharpoonup"
+msgstr "rightharpoonup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
+msgid "hookleftarrow"
+msgstr "hookleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
+msgid "hookrightarrow"
+msgstr "hookrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
+msgid "swarrow"
+msgstr "swarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
+msgid "searrow"
+msgstr "searrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
+msgid "rightleftharpoons"
+msgstr "rightleftharpoons"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
+msgid "cap"
+msgstr "cap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
+msgid "diamond"
+msgstr "diamond"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
+msgid "oplus"
+msgstr "oplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
+msgid "mp"
+msgstr "mp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
+msgid "cup"
+msgstr "cup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
+msgid "bigtriangleup"
+msgstr "bigtriangleup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
+msgid "ominus"
+msgstr "ominus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
+msgid "times"
+msgstr "times"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
+msgid "uplus"
+msgstr "uplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
+msgid "bigtriangledown"
+msgstr "bigtriangledown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
+msgid "otimes"
+msgstr "otimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
+msgid "div"
+msgstr "div"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
+msgid "sqcap"
+msgstr "sqcap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
+msgid "triangleright"
+msgstr "triangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
+msgid "oslash"
+msgstr "oslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
+msgid "cdot"
+msgstr "cdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
+msgid "sqcup"
+msgstr "sqcup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
+msgid "triangleleft"
+msgstr "triangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
+msgid "odot"
+msgstr "odot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
+msgid "star"
+msgstr "star"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
+msgid "ast"
+msgstr "ast"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
+msgid "vee"
+msgstr "vee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
+msgid "amalg"
+msgstr "amalg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
+msgid "bigcirc"
+msgstr "bigcirc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
+msgid "setminus"
+msgstr "setminus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
+msgid "wedge"
+msgstr "wedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
+msgid "dagger"
+msgstr "dagger"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
+msgid "circ"
+msgstr "circ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
+msgid "bullet"
+msgstr "bullet"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
+msgid "wr"
+msgstr "wr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
+msgid "ddagger"
+msgstr "ddagger"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
+msgid "smallint"
+msgstr "smallint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
+msgid "leq"
+msgstr "leq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
+msgid "geq"
+msgstr "geq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
+msgid "models"
+msgstr "models"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
+msgid "prec"
+msgstr "prec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
+msgid "succ"
+msgstr "succ"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
+msgid "sim"
+msgstr "sim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
+msgid "perp"
+msgstr "perp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
+msgid "preceq"
+msgstr "preceq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
+msgid "succeq"
+msgstr "succeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
+msgid "simeq"
+msgstr "simeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
+msgid "mid"
+msgstr "mid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
+msgid "ll"
+msgstr "ll"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
+msgid "gg"
+msgstr "gg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
+msgid "asymp"
+msgstr "asymp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
+msgid "parallel"
+msgstr "parallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
+msgid "subset"
+msgstr "subset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
+msgid "supset"
+msgstr "supset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
+msgid "approx"
+msgstr "approx"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
+msgid "smile"
+msgstr "smile"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
+msgid "subseteq"
+msgstr "subseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
+msgid "supseteq"
+msgstr "supseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
+msgid "cong"
+msgstr "cong"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
+msgid "frown"
+msgstr "frown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
+msgid "sqsubseteq"
+msgstr "sqsubseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
+msgid "sqsupseteq"
+msgstr "sqsupseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
+msgid "doteq"
 msgstr "doteq"
 
 msgstr "doteq"
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
-msgid "neq"
-msgstr "neq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
+msgid "neq"
+msgstr "neq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
+msgid "in[[math relation]]"
+msgstr "in"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
+msgid "ni"
+msgstr "ni"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
+msgid "propto"
+msgstr "propto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
+msgid "notin"
+msgstr "notin"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
+msgid "vdash"
+msgstr "vdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
+msgid "dashv"
+msgstr "dashv"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
+msgid "bowtie"
+msgstr "bowtie"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
+msgid "iff"
+msgstr "iff"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
+msgid "land"
+msgstr "land"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
+msgid "lor"
+msgstr "lor"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
+msgid "lnot"
+msgstr "lnot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
+msgid "alpha"
+msgstr "alpha"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
+msgid "gamma"
+msgstr "gamma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
+msgid "varepsilon"
+msgstr "varepsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
+msgid "theta"
+msgstr "theta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
+msgid "vartheta"
+msgstr "vartheta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
+msgid "varpi"
+msgstr "varpi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
+msgid "varrho"
+msgstr "varrho"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
+msgid "varsigma"
+msgstr "varsigma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
+msgid "upsilon"
+msgstr "upsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
+msgid "varphi"
+msgstr "varphi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
+msgid "Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
+msgid "Theta"
+msgstr "Theta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
+msgid "Xi"
+msgstr "Xi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
+msgid "Upsilon"
+msgstr "Upsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
+msgid "Psi"
+msgstr "Psi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
+msgid "Omega"
+msgstr "Omega"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
+msgid "varGamma"
+msgstr "varGamma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
+msgid "varDelta"
+msgstr "varDelta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
+msgid "varTheta"
+msgstr "varTheta"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
+msgid "varLambda"
+msgstr "varLambda"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
+msgid "varXi"
+msgstr "varXi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
+msgid "varPi"
+msgstr "varPi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
+msgid "varSigma"
+msgstr "varSigma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
+msgid "varUpsilon"
+msgstr "varUpsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
+msgid "varPhi"
+msgstr "varPhi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
+msgid "varPsi"
+msgstr "varPsi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
+msgid "varOmega"
+msgstr "varOmega"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
+msgid "nabla"
+msgstr "nabla"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
+msgid "partial"
+msgstr "partial"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
+msgid "infty"
+msgstr "infty"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
+msgid "prime"
+msgstr "prime"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
+msgid "ell"
+msgstr "ell"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
+msgid "emptyset"
+msgstr "emptyset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
+msgid "exists"
+msgstr "exists"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
+msgid "forall"
+msgstr "forall"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
+msgid "imath"
+msgstr "imath"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
+msgid "jmath"
+msgstr "jmath"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
+msgid "aleph"
+msgstr "aleph"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
+msgid "wp"
+msgstr "wp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
+msgid "hbar"
+msgstr "hbar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
+msgid "angle"
+msgstr "angle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
+msgid "top"
+msgstr "top"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
+msgid "bot"
+msgstr "bot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
+msgid "Vert"
+msgstr "Vert"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
+msgid "neg"
+msgstr "neg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
+msgid "flat"
+msgstr "flat"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
+msgid "natural"
+msgstr "natural"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
+msgid "sharp"
+msgstr "sharp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
+msgid "surd"
+msgstr "surd"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
+msgid "lhook"
+msgstr "lhook"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
+msgid "rhook"
+msgstr "rhook"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
+msgid "triangle"
+msgstr "triangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
+msgid "diamondsuit"
+msgstr "diamondsuit"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
+msgid "heartsuit"
+msgstr "heartsuit"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
+msgid "clubsuit"
+msgstr "clubsuit"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
+msgid "spadesuit"
+msgstr "spadesuit"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
+msgid "textrm \\AA"
+msgstr "textrm \\AA"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
+msgid "textrm \\O"
+msgstr "textrm \\O"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
+msgid "mathcircumflex"
+msgstr "mathcircumflex"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
+msgid "textdegree"
+msgstr "textdegree"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
+msgid "mathdollar"
+msgstr "mathdollar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
+msgid "mathparagraph"
+msgstr "mathparagraph"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
+msgid "mathsection"
+msgstr "mathsection"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
+msgid "mathrm T"
+msgstr "mathrm T"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
+msgid "mathbb N"
+msgstr "mathbb N"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
+msgid "mathbb Z"
+msgstr "mathbb Z"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
+msgid "mathbb Q"
+msgstr "mathbb Q"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
+msgid "mathbb R"
+msgstr "mathbb R"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
+msgid "mathbb C"
+msgstr "mathbb C"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
+msgid "mathbb H"
+msgstr "mathbb H"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
+msgid "mathcal F"
+msgstr "mathcal F"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
+msgid "mathcal L"
+msgstr "mathcal L"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
+msgid "mathcal H"
+msgstr "mathcal H"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
+msgid "mathcal O"
+msgstr "mathcal O"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+msgid "Big Operators"
+msgstr "大演算子"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+msgid "intop"
+msgstr "intop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+msgid "iint"
+msgstr "iint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+msgid "iintop"
+msgstr "iintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
+msgid "iiint"
+msgstr "iiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
+msgid "iiintop"
+msgstr "iiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+msgid "iiiint"
+msgstr "iiiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+msgid "iiiintop"
+msgstr "iiiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+msgid "dotsint"
+msgstr "dotsint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+msgid "dotsintop"
+msgstr "dotsintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+msgid "idotsint"
+msgstr "idotsint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+msgid "oint"
+msgstr "oint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+msgid "ointop"
+msgstr "ointop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+msgid "oiint"
+msgstr "oiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+msgid "oiintop"
+msgstr "oiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+msgid "ointctrclockwiseop"
+msgstr "ointctrclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
+msgid "ointctrclockwise"
+msgstr "ointctrclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
+msgid "ointclockwiseop"
+msgstr "ointclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+msgid "ointclockwise"
+msgstr "ointclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+msgid "sqint"
+msgstr "sqint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+msgid "sqintop"
+msgstr "sqintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
+msgid "sqiint"
+msgstr "sqiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+msgid "sqiintop"
+msgstr "sqiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+msgid "fint"
+msgstr "fint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+msgid "fintop"
+msgstr "fintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+msgid "landupint"
+msgstr "landupint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+msgid "landupintop"
+msgstr "landupintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+msgid "landdownint"
+msgstr "landdownint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+msgid "landdownintop"
+msgstr "landdownintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+msgid "varint"
+msgstr "varint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+msgid "varoint"
+msgstr "varoint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+msgid "varoiint"
+msgstr "varoiint"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+msgid "varoiintop"
+msgstr "varoiintop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+msgid "varointclockwise"
+msgstr "varointclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+msgid "varointclockwiseop"
+msgstr "varointclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+msgid "varointctrclockwise"
+msgstr "varointctrclockwise"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+msgid "varointctrclockwiseop"
+msgstr "varointctrclockwiseop"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+msgid "sum"
+msgstr "sum"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
+msgid "prod"
+msgstr "prod"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+msgid "coprod"
+msgstr "coprod"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
+msgid "bigsqcup"
+msgstr "bigsqcup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
+msgid "bigotimes"
+msgstr "bigotimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
+msgid "bigodot"
+msgstr "bigodot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
+msgid "bigoplus"
+msgstr "bigoplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
+msgid "bigcap"
+msgstr "bigcap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
+msgid "bigcup"
+msgstr "bigcup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
+msgid "biguplus"
+msgstr "biguplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
+msgid "bigvee"
+msgstr "bigvee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
+msgid "bigwedge"
+msgstr "bigwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
+msgid "digamma"
+msgstr "digamma"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
+msgid "varkappa"
+msgstr "varkappa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
+msgid "beth"
+msgstr "beth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
+msgid "daleth"
+msgstr "daleth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
+msgid "gimel"
+msgstr "gimel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
+msgid "ulcorner"
+msgstr "ulcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
+msgid "urcorner"
+msgstr "urcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
+msgid "llcorner"
+msgstr "llcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
+msgid "lrcorner"
+msgstr "lrcorner"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
+msgid "hslash"
+msgstr "hslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
+msgid "vartriangle"
+msgstr "vartriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
+msgid "triangledown"
+msgstr "triangledown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
+msgid "square"
+msgstr "square"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
+msgid "CheckedBox"
+msgstr "CheckedBox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
+msgid "XBox"
+msgstr "XBox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
+msgid "lozenge"
+msgstr "lozenge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
+msgid "wasylozenge"
+msgstr "wasylozenge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
+msgid "circledR"
+msgstr "circledR"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
+msgid "circledS"
+msgstr "circledS"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
+msgid "measuredangle"
+msgstr "measuredangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
+msgid "varangle"
+msgstr "varangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
+msgid "nexists"
+msgstr "nexists"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
+msgid "mho"
+msgstr "mho"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
+msgid "Finv"
+msgstr "Finv"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
+msgid "Bbbk"
+msgstr "Bbbk"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
+msgid "backprime"
+msgstr "backprime"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
+msgid "varnothing"
+msgstr "varnothing"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
+msgid "blacktriangle"
+msgstr "blacktriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
+msgid "blacktriangledown"
+msgstr "blacktriangledown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
+msgid "blacksquare"
+msgstr "blacksquare"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
+msgid "blacklozenge"
+msgstr "blacklozenge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
+msgid "bigstar"
+msgstr "bigstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
+msgid "sphericalangle"
+msgstr "sphericalangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
+msgid "complement"
+msgstr "complement"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
+msgid "eth"
+msgstr "eth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
+msgid "diagup"
+msgstr "diagup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
+msgid "diagdown"
+msgstr "diagdown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
+msgid "lightning"
+msgstr "lightning"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
+msgid "varcopyright"
+msgstr "varcopyright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
+msgid "Bowtie"
+msgstr "Bowtie"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
+msgid "diameter"
+msgstr "diameter"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
+msgid "invdiameter"
+msgstr "invdiameter"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
+msgid "bell"
+msgstr "bell"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
+msgid "hexagon"
+msgstr "hexagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
+msgid "varhexagon"
+msgstr "varhexagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
+msgid "pentagon"
+msgstr "pentagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
+msgid "octagon"
+msgstr "octagon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
+msgid "smiley"
+msgstr "smiley"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
+msgid "blacksmiley"
+msgstr "blacksmiley"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
+msgid "frownie"
+msgstr "frownie"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
+msgid "sun"
+msgstr "sun"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
+msgid "leadsto"
+msgstr "leadsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
+msgid "Leftcircle"
+msgstr "Leftcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
+msgid "Rightcircle"
+msgstr "Rightcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
+msgid "CIRCLE"
+msgstr "CIRCLE"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
+msgid "LEFTCIRCLE"
+msgstr "LEFTCIRCLE"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
+msgid "RIGHTCIRCLE"
+msgstr "RIGHTCIRCLE"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
+msgid "LEFTcircle"
+msgstr "LEFTcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
+msgid "RIGHTcircle"
+msgstr "RIGHTcircle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
+msgid "leftturn"
+msgstr "leftturn"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
+msgid "rightturn"
+msgstr "rightturn"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
+msgid "HF"
+msgstr "HF"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
+msgid "VHF"
+msgstr "VHF"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
+msgid "photon"
+msgstr "photon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
+msgid "gluon"
+msgstr "gluon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
+msgid "permil"
+msgstr "permil"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
+msgid "cent"
+msgstr "cent"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
+msgid "yen"
+msgstr "yen"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
+msgid "hexstar"
+msgstr "hexstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
+msgid "varhexstar"
+msgstr "varhexstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
+msgid "davidsstar"
+msgstr "davidsstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
+msgid "maltese"
+msgstr "maltese"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
+msgid "kreuz"
+msgstr "kreuz"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
+msgid "ataribox"
+msgstr "ataribox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
+msgid "checked"
+msgstr "checked"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
+msgid "checkmark"
+msgstr "checkmark"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
+msgid "eighthnote"
+msgstr "eighthnote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
+msgid "quarternote"
+msgstr "quarternote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
+msgid "halfnote"
+msgstr "halfnote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
+msgid "fullnote"
+msgstr "fullnote"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
+msgid "twonotes"
+msgstr "twonotes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
+msgid "female"
+msgstr "female"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
+msgid "male"
+msgstr "male"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
+msgid "vernal"
+msgstr "vernal"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
+msgid "ascnode"
+msgstr "ascnode"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
+msgid "descnode"
+msgstr "descnode"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
+msgid "fullmoon"
+msgstr "fullmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
+msgid "newmoon"
+msgstr "newmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
+msgid "leftmoon"
+msgstr "leftmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
+msgid "rightmoon"
+msgstr "rightmoon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
+msgid "astrosun"
+msgstr "astrosun"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
+msgid "mercury"
+msgstr "mercury"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
+msgid "venus"
+msgstr "venus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
+msgid "earth"
+msgstr "earth"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
+msgid "mars"
+msgstr "mars"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
+msgid "jupiter"
+msgstr "jupiter"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
+msgid "saturn"
+msgstr "saturn"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
+msgid "uranus"
+msgstr "uranus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
+msgid "neptune"
+msgstr "neptune"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
+msgid "pluto"
+msgstr "pluto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
+msgid "aries"
+msgstr "aries"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
+msgid "taurus"
+msgstr "taurus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
+msgid "gemini"
+msgstr "gemini"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
+msgid "cancer"
+msgstr "cancer"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
+msgid "leo"
+msgstr "leo"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
+msgid "virgo"
+msgstr "virgo"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
+msgid "libra"
+msgstr "libra"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
+msgid "scorpio"
+msgstr "scorpio"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
+msgid "sagittarius"
+msgstr "sagittarius"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
+msgid "capricornus"
+msgstr "capricornus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
+msgid "aquarius"
+msgstr "aquarius"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
+msgid "pisces"
+msgstr "pisces"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
+msgid "APLbox"
+msgstr "APLbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
+msgid "APLcomment"
+msgstr "APLcomment"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
+msgid "APLdown"
+msgstr "APLdown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
+msgid "APLdownarrowbox"
+msgstr "APLdownarrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
+msgid "APLinput"
+msgstr "APLinput"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
+msgid "APLinv"
+msgstr "APLinv"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
+msgid "APLleftarrowbox"
+msgstr "APLleftarrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
+msgid "APLlog"
+msgstr "APLlog"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
+msgid "APLrightarrowbox"
+msgstr "APLrightarrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
+msgid "APLstar"
+msgstr "APLstar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
+msgid "APLup"
+msgstr "APLup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
+msgid "APLuparrowbox"
+msgstr "APLuparrowbox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
+msgid "dashleftarrow"
+msgstr "dashleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
+msgid "dashrightarrow"
+msgstr "dashrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
+msgid "leftleftarrows"
+msgstr "leftleftarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
+msgid "leftrightarrows"
+msgstr "leftrightarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
+msgid "rightrightarrows"
+msgstr "rightrightarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
+msgid "rightleftarrows"
+msgstr "rightleftarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
+msgid "Lleftarrow"
+msgstr "Lleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
+msgid "Rrightarrow"
+msgstr "Rrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
+msgid "twoheadleftarrow"
+msgstr "twoheadleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
+msgid "twoheadrightarrow"
+msgstr "twoheadrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
+msgid "leftarrowtail"
+msgstr "leftarrowtail"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
+msgid "rightarrowtail"
+msgstr "rightarrowtail"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
+msgid "looparrowleft"
+msgstr "looparrowleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
+msgid "looparrowright"
+msgstr "looparrowright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
+msgid "curvearrowleft"
+msgstr "curvearrowleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
+msgid "curvearrowright"
+msgstr "curvearrowright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
+msgid "circlearrowleft"
+msgstr "circlearrowleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
+msgid "circlearrowright"
+msgstr "circlearrowright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
+msgid "Lsh"
+msgstr "Lsh"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
+msgid "Rsh"
+msgstr "Rsh"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
+msgid "upuparrows"
+msgstr "upuparrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
+msgid "downdownarrows"
+msgstr "downdownarrows"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
+msgid "upharpoonleft"
+msgstr "upharpoonleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
+msgid "upharpoonright"
+msgstr "upharpoonright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
+msgid "downharpoonleft"
+msgstr "downharpoonleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
+msgid "downharpoonright"
+msgstr "downharpoonright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
+msgid "leftrightharpoons"
+msgstr "leftrightharpoons"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
+msgid "rightsquigarrow"
+msgstr "rightsquigarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
+msgid "leftrightsquigarrow"
+msgstr "leftrightsquigarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
+msgid "nleftarrow"
+msgstr "nleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
+msgid "nrightarrow"
+msgstr "nrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
+msgid "nleftrightarrow"
+msgstr "nleftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
+msgid "nLeftarrow"
+msgstr "nLeftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
+msgid "nRightarrow"
+msgstr "nRightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
+msgid "nLeftrightarrow"
+msgstr "nLeftrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
+msgid "multimap"
+msgstr "multimap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
+msgid "shortleftarrow"
+msgstr "shortleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
+msgid "shortrightarrow"
+msgstr "shortrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
+msgid "shortuparrow"
+msgstr "shortuparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
+msgid "shortdownarrow"
+msgstr "shortdownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
+msgid "leftrightarroweq"
+msgstr "leftrightarroweq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
+msgid "curlyveedownarrow"
+msgstr "curlyveedownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
+msgid "curlyveeuparrow"
+msgstr "curlyveeuparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
+msgid "nnwarrow"
+msgstr "nnwarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
+msgid "nnearrow"
+msgstr "nnearrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
+msgid "sswarrow"
+msgstr "sswarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
+msgid "ssearrow"
+msgstr "ssearrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
+msgid "curlywedgeuparrow"
+msgstr "curlywedgeuparrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
+msgid "curlywedgedownarrow"
+msgstr "curlywedgedownarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
+msgid "leftrightarrowtriangle"
+msgstr "leftrightarrowtriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
+msgid "leftarrowtriangle"
+msgstr "leftarrowtriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
+msgid "rightarrowtriangle"
+msgstr "rightarrowtriangle"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
+msgid "Mapsto"
+msgstr "Mapsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
+msgid "mapsfrom"
+msgstr "mapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
+msgid "Mapsfrom"
+msgstr "Mapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
+msgid "Longmapsto"
+msgstr "Longmapsto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
+msgid "longmapsfrom"
+msgstr "longmapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
+msgid "Longmapsfrom"
+msgstr "Longmapsfrom"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
+msgid "xleftarrow"
+msgstr "xleftarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
+msgid "xrightarrow"
+msgstr "xrightarrow"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
+msgid "leqq"
+msgstr "leqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
+msgid "geqq"
+msgstr "geqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
+msgid "leqslant"
+msgstr "leqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
+msgid "geqslant"
+msgstr "geqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
+msgid "eqslantless"
+msgstr "eqslantless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
+msgid "eqslantgtr"
+msgstr "eqslantgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
+msgid "eqsim"
+msgstr "eqsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
+msgid "lesssim"
+msgstr "lesssim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
+msgid "gtrsim"
+msgstr "gtrsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
+msgid "apprge"
+msgstr "apprge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
-msgid "in[[math relation]]"
-msgstr "in[[math relation]]"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
+msgid "apprle"
+msgstr "apprle"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
-msgid "ni"
-msgstr "ni"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
+msgid "lessapprox"
+msgstr "lessapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
-msgid "propto"
-msgstr "propto"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
+msgid "gtrapprox"
+msgstr "gtrapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
-msgid "notin"
-msgstr "notin"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
+msgid "approxeq"
+msgstr "approxeq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
-msgid "vdash"
-msgstr "vdash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
+msgid "triangleq"
+msgstr "triangleq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
-msgid "dashv"
-msgstr "dashv"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
+msgid "lessdot"
+msgstr "lessdot"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
-msgid "bowtie"
-msgstr "bowtie"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
+msgid "gtrdot"
+msgstr "gtrdot"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
-msgid "alpha"
-msgstr "alpha"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
+msgid "lll"
+msgstr "lll"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
-msgid "beta"
-msgstr "beta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
+msgid "ggg"
+msgstr "ggg"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
-msgid "gamma"
-msgstr "gamma"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
+msgid "lessgtr"
+msgstr "lessgtr"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
-msgid "delta"
-msgstr "delta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
+msgid "gtrless"
+msgstr "gtrless"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
-msgid "epsilon"
-msgstr "epsilon"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
+msgid "lesseqgtr"
+msgstr "lesseqgtr"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
-msgid "varepsilon"
-msgstr "varepsilon"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
+msgid "gtreqless"
+msgstr "gtreqless"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
-msgid "zeta"
-msgstr "zeta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
+msgid "lesseqqgtr"
+msgstr "lesseqqgtr"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
-msgid "eta"
-msgstr "eta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
+msgid "gtreqqless"
+msgstr "gtreqqless"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
-msgid "theta"
-msgstr "theta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
+msgid "eqcirc"
+msgstr "eqcirc"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
-msgid "vartheta"
-msgstr "vartheta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
+msgid "circeq"
+msgstr "circeq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
-msgid "iota"
-msgstr "iota"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
+msgid "thicksim"
+msgstr "thicksim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
-msgid "kappa"
-msgstr "kappa"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
+msgid "thickapprox"
+msgstr "thickapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
-msgid "lambda"
-msgstr "lambda"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
+msgid "backsim"
+msgstr "backsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
-msgid "mu"
-msgstr "mu"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
+msgid "backsimeq"
+msgstr "backsimeq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
-msgid "nu"
-msgstr "nu"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
+msgid "subseteqq"
+msgstr "subseteqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
-msgid "xi"
-msgstr "xi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
+msgid "supseteqq"
+msgstr "supseteqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
-msgid "pi"
-msgstr "pi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
+msgid "Subset"
+msgstr "Subset"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
-msgid "varpi"
-msgstr "varpi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
+msgid "Supset"
+msgstr "Supset"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
-msgid "rho"
-msgstr "rho"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
+msgid "sqsubset"
+msgstr "sqsubset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
+msgid "sqsupset"
+msgstr "sqsupset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
+msgid "preccurlyeq"
+msgstr "preccurlyeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
+msgid "succcurlyeq"
+msgstr "succcurlyeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
+msgid "curlyeqprec"
+msgstr "curlyeqprec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
+msgid "curlyeqsucc"
+msgstr "curlyeqsucc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
+msgid "precsim"
+msgstr "precsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
+msgid "succsim"
+msgstr "succsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
+msgid "precapprox"
+msgstr "precapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
+msgid "succapprox"
+msgstr "succapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
+msgid "vartriangleleft"
+msgstr "vartriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
+msgid "vartriangleright"
+msgstr "vartriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
+msgid "trianglelefteq"
+msgstr "trianglelefteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
+msgid "trianglerighteq"
+msgstr "trianglerighteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
+msgid "bumpeq"
+msgstr "bumpeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
+msgid "Bumpeq"
+msgstr "Bumpeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
+msgid "doteqdot"
+msgstr "doteqdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
+msgid "risingdotseq"
+msgstr "risingdotseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
+msgid "fallingdotseq"
+msgstr "fallingdotseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
+msgid "vDash"
+msgstr "vDash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
+msgid "Vvdash"
+msgstr "Vvdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
+msgid "Vdash"
+msgstr "Vdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
+msgid "shortmid"
+msgstr "shortmid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
+msgid "shortparallel"
+msgstr "shortparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
+msgid "smallsmile"
+msgstr "smallsmile"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
+msgid "smallfrown"
+msgstr "smallfrown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
+msgid "blacktriangleleft"
+msgstr "blacktriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
+msgid "blacktriangleright"
+msgstr "blacktriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
+msgid "because"
+msgstr "because"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
+msgid "therefore"
+msgstr "therefore"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
+msgid "wasytherefore"
+msgstr "wasytherefore"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
+msgid "backepsilon"
+msgstr "backepsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
+msgid "varpropto"
+msgstr "varpropto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
+msgid "between"
+msgstr "between"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
+msgid "pitchfork"
+msgstr "pitchfork"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
+msgid "trianglelefteqslant"
+msgstr "trianglelefteqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
+msgid "trianglerighteqslant"
+msgstr "trianglerighteqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
+msgid "inplus"
+msgstr "inplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
+msgid "niplus"
+msgstr "niplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
+msgid "subsetplus"
+msgstr "subsetplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
+msgid "supsetplus"
+msgstr "supsetplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
+msgid "subsetpluseq"
+msgstr "subsetpluseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
+msgid "supsetpluseq"
+msgstr "supsetpluseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
+msgid "minuso"
+msgstr "minuso"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
+msgid "baro"
+msgstr "baro"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
+msgid "sslash"
+msgstr "sslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
+msgid "bbslash"
+msgstr "bbslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
+msgid "moo"
+msgstr "moo"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
+msgid "merge"
+msgstr "merge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
+msgid "invneg"
+msgstr "invneg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
+msgid "lbag"
+msgstr "lbag"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
+msgid "rbag"
+msgstr "rbag"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
+msgid "leftslice"
+msgstr "leftslice"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
+msgid "rightslice"
+msgstr "rightslice"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
+msgid "oblong"
+msgstr "oblong"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
+msgid "talloblong"
+msgstr "talloblong"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
+msgid "fatsemi"
+msgstr "fatsemi"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
+msgid "fatslash"
+msgstr "fatslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
+msgid "fatbslash"
+msgstr "fatbslash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
+msgid "ldotp"
+msgstr "ldotp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
+msgid "cdotp"
+msgstr "cdotp"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
+msgid "colon"
+msgstr "colon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
+msgid "dblcolon"
+msgstr "dblcolon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
+msgid "vcentcolon"
+msgstr "vcentcolon"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
-msgid "varrho"
-msgstr "varrho"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
+msgid "colonapprox"
+msgstr "colonapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
-msgid "sigma"
-msgstr "sigma"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
+msgid "Colonapprox"
+msgstr "Colonapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
-msgid "varsigma"
-msgstr "varsigma"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
+msgid "coloneq"
+msgstr "coloneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
-msgid "tau"
-msgstr "tau"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
+msgid "Coloneq"
+msgstr "Coloneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
-msgid "upsilon"
-msgstr "upsilon"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
+msgid "coloneqq"
+msgstr "coloneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
-msgid "phi"
-msgstr "phi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
+msgid "Coloneqq"
+msgstr "Coloneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
-msgid "varphi"
-msgstr "varphi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
+msgid "colonsim"
+msgstr "colonsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
-msgid "chi"
-msgstr "chi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
+msgid "Colonsim"
+msgstr "Colonsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
-msgid "psi"
-msgstr "psi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
+msgid "eqcolon"
+msgstr "eqcolon"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
-msgid "omega"
-msgstr "omega"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
+msgid "Eqcolon"
+msgstr "Eqcolon"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
+msgid "eqqcolon"
+msgstr "eqqcolon"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
-msgid "Delta"
-msgstr "Delta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
+msgid "Eqqcolon"
+msgstr "Eqqcolon"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
-msgid "Theta"
-msgstr "Theta"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
+msgid "wasypropto"
+msgstr "wasypropto"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
+msgid "logof"
+msgstr "logof"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
-msgid "Xi"
-msgstr "Xi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
+msgid "Join"
+msgstr "Join"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
+msgid "Negative Relations (extended)"
+msgstr "否定関係子(拡張)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
+msgid "nless"
+msgstr "nless"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
-msgid "Upsilon"
-msgstr "Upsilon"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
+msgid "ngtr"
+msgstr "ngtr"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
+msgid "nleq"
+msgstr "nleq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
-msgid "Psi"
-msgstr "Psi"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
+msgid "ngeq"
+msgstr "ngeq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
-msgid "Omega"
-msgstr "Omega"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
+msgid "nleqslant"
+msgstr "nleqslant"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
-msgid "nabla"
-msgstr "nabla"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
+msgid "ngeqslant"
+msgstr "ngeqslant"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
-msgid "partial"
-msgstr "partial"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
+msgid "nleqq"
+msgstr "nleqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
-msgid "infty"
-msgstr "infty"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
+msgid "ngeqq"
+msgstr "ngeqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
-msgid "prime"
-msgstr "prime"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
+msgid "lneq"
+msgstr "lneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
-msgid "ell"
-msgstr "ell"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
+msgid "gneq"
+msgstr "gneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
-msgid "emptyset"
-msgstr "emptyset"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
+msgid "lneqq"
+msgstr "lneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
-msgid "exists"
-msgstr "exists"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
+msgid "gneqq"
+msgstr "gneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
-msgid "forall"
-msgstr "forall"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
+msgid "lvertneqq"
+msgstr "lvertneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
-msgid "imath"
-msgstr "imath"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
+msgid "gvertneqq"
+msgstr "gvertneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
-msgid "jmath"
-msgstr "jmath"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
+msgid "lnsim"
+msgstr "lnsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
-msgid "Re"
-msgstr "Re"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
+msgid "gnsim"
+msgstr "gnsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
-msgid "Im"
-msgstr "Im"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
+msgid "lnapprox"
+msgstr "lnapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
-msgid "aleph"
-msgstr "aleph"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
+msgid "gnapprox"
+msgstr "gnapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
-msgid "wp"
-msgstr "wp"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
+msgid "nprec"
+msgstr "nprec"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
-msgid "hbar"
-msgstr "hbar"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
+msgid "nsucc"
+msgstr "nsucc"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
-msgid "angle"
-msgstr "angle"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
+msgid "npreceq"
+msgstr "npreceq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
-msgid "top"
-msgstr "top"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
+msgid "nsucceq"
+msgstr "nsucceq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
-msgid "bot"
-msgstr "bot"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
+msgid "precneqq"
+msgstr "precneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
-msgid "Vert"
-msgstr "Vert"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
+msgid "succneqq"
+msgstr "succneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
-msgid "neg"
-msgstr "neg"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
+msgid "precnsim"
+msgstr "precnsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
-msgid "flat"
-msgstr "flat"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
+msgid "succnsim"
+msgstr "succnsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
-msgid "natural"
-msgstr "natural"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
+msgid "precnapprox"
+msgstr "precnapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
-msgid "sharp"
-msgstr "sharp"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
+msgid "succnapprox"
+msgstr "succnapprox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
-msgid "surd"
-msgstr "surd"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
+msgid "subsetneq"
+msgstr "subsetneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
-msgid "triangle"
-msgstr "triangle"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
+msgid "supsetneq"
+msgstr "supsetneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
-msgid "diamondsuit"
-msgstr "diamondsuit"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
+msgid "subsetneqq"
+msgstr "subsetneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
-msgid "heartsuit"
-msgstr "heartsuit"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
+msgid "supsetneqq"
+msgstr "supsetneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
-msgid "clubsuit"
-msgstr "clubsuit"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
+msgid "nsubseteq"
+msgstr "nsubseteq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
-msgid "spadesuit"
-msgstr "spadesuit"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
+msgid "nsubseteqq"
+msgstr "nsubseteqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
-msgid "textrm \\AA"
-msgstr "textrm \\AA"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
+msgid "nsupseteq"
+msgstr "nsupseteq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
-msgid "textrm \\O"
-msgstr "textrm \\O"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
+msgid "nsupseteqq"
+msgstr "nsupseteqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
-msgid "mathcircumflex"
-msgstr "mathcircumflex"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
+msgid "nvdash"
+msgstr "nvdash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
+msgid "nvDash"
+msgstr "nvDash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
-msgid "mathrm T"
-msgstr "mathrm T"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
+msgid "nVDash"
+msgstr "nVDash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
-msgid "mathbb N"
-msgstr "mathbb N"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
+msgid "nVdash"
+msgstr "nVdash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
-msgid "mathbb Z"
-msgstr "mathbb Z"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
+msgid "varsubsetneq"
+msgstr "varsubsetneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
-msgid "mathbb Q"
-msgstr "mathbb Q"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
+msgid "varsupsetneq"
+msgstr "varsupsetneq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
-msgid "mathbb R"
-msgstr "mathbb R"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
+msgid "varsubsetneqq"
+msgstr "varsubsetneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
-msgid "mathbb C"
-msgstr "mathbb C"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
+msgid "varsupsetneqq"
+msgstr "varsupsetneqq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
-msgid "mathbb H"
-msgstr "mathbb H"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
+msgid "ntriangleleft"
+msgstr "ntriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
+msgid "ntriangleright"
+msgstr "ntriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
+msgid "ntrianglelefteq"
+msgstr "ntrianglelefteq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
-msgid "mathcal F"
-msgstr "mathcal F"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
+msgid "ntrianglerighteq"
+msgstr "ntrianglerighteq"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
-msgid "mathcal L"
-msgstr "mathcal L"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
+msgid "ncong"
+msgstr "ncong"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
-msgid "mathcal H"
-msgstr "mathcal H"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
+msgid "nsim"
+msgstr "nsim"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
-msgid "mathcal O"
-msgstr "mathcal O"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
+msgid "nmid"
+msgstr "nmid"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
-msgid "Big Operators"
-msgstr "大演算子"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
+msgid "nshortmid"
+msgstr "nshortmid"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
-msgid "intop"
-msgstr "intop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
+msgid "nparallel"
+msgstr "nparallel"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
-msgid "int"
-msgstr "int"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
+msgid "nshortparallel"
+msgstr "nshortparallel"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
-msgid "iint"
-msgstr "iint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
+msgid "ntrianglelefteqslant"
+msgstr "ntrianglelefteqslant"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
-msgid "iintop"
-msgstr "iintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
+msgid "ntrianglerighteqslant"
+msgstr "ntrianglerighteqslant"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
-msgid "iiint"
-msgstr "iiint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
+msgid "dotplus"
+msgstr "dotplus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
-msgid "iiintop"
-msgstr "iiintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
+msgid "smallsetminus"
+msgstr "smallsetminus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
-msgid "iiiint"
-msgstr "iiiint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
+msgid "Cap"
+msgstr "Cap"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
-msgid "iiiintop"
-msgstr "iiiintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
+msgid "Cup"
+msgstr "Cup"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
-msgid "dotsint"
-msgstr "dotsint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
+msgid "barwedge"
+msgstr "barwedge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
-msgid "dotsintop"
-msgstr "dotsintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
+msgid "veebar"
+msgstr "veebar"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
-msgid "oint"
-msgstr "oint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
+msgid "doublebarwedge"
+msgstr "doublebarwedge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
-msgid "ointop"
-msgstr "ointop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
+msgid "boxminus"
+msgstr "boxminus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
-msgid "oiint"
-msgstr "oiint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
+msgid "boxtimes"
+msgstr "boxtimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
-msgid "oiintop"
-msgstr "oiintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
+msgid "boxdot"
+msgstr "boxdot"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
-msgid "ointctrclockwiseop"
-msgstr "ointctrclockwiseop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
+msgid "boxplus"
+msgstr "boxplus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
-msgid "ointctrclockwise"
-msgstr "ointctrclockwise"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
+msgid "boxast"
+msgstr "boxast"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
-msgid "ointclockwiseop"
-msgstr "ointclockwiseop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
+msgid "boxbar"
+msgstr "boxbar"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
-msgid "ointclockwise"
-msgstr "ointclockwise"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
+msgid "boxslash"
+msgstr "boxslash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
-msgid "sqint"
-msgstr "sqint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
+msgid "boxbslash"
+msgstr "boxbslash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
-msgid "sqintop"
-msgstr "sqintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
+msgid "boxcircle"
+msgstr "boxcircle"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
-msgid "sqiint"
-msgstr "sqiint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
+msgid "boxbox"
+msgstr "boxbox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
-msgid "sqiintop"
-msgstr "sqiintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
+msgid "boxempty"
+msgstr "boxempty"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
-msgid "fint"
-msgstr "fint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
+msgid "divideontimes"
+msgstr "divideontimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
-msgid "fintop"
-msgstr "fintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
+msgid "ltimes"
+msgstr "ltimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
-msgid "landupint"
-msgstr "landupint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
+msgid "rtimes"
+msgstr "rtimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
-msgid "landupintop"
-msgstr "landupintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
+msgid "leftthreetimes"
+msgstr "leftthreetimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
-msgid "landdownint"
-msgstr "landdownint"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
+msgid "rightthreetimes"
+msgstr "rightthreetimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
-msgid "landdownintop"
-msgstr "landdownintop"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
+msgid "curlywedge"
+msgstr "curlywedge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
-msgid "sum"
-msgstr "sum"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
+msgid "curlyvee"
+msgstr "curlyvee"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
-msgid "prod"
-msgstr "prod"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
+msgid "circleddash"
+msgstr "circleddash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
-msgid "coprod"
-msgstr "coprod"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
+msgid "circledast"
+msgstr "circledast"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
-msgid "bigsqcup"
-msgstr "bigsqcup"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
+msgid "circledcirc"
+msgstr "circledcirc"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
-msgid "bigotimes"
-msgstr "bigotimes"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
+msgid "centerdot"
+msgstr "centerdot"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
-msgid "bigodot"
-msgstr "bigodot"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
+msgid "intercal"
+msgstr "intercal"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
-msgid "bigoplus"
-msgstr "bigoplus"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
+msgid "implies"
+msgstr "implies"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
-msgid "bigcap"
-msgstr "bigcap"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
+msgid "impliedby"
+msgstr "impliedby"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
-msgid "bigcup"
-msgstr "bigcup"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
+msgid "bigcurlyvee"
+msgstr "bigcurlyvee"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
-msgid "biguplus"
-msgstr "biguplus"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
+msgid "bigcurlywedge"
+msgstr "bigcurlywedge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
-msgid "bigvee"
-msgstr "bigvee"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
+msgid "bigsqcap"
+msgstr "bigsqcap"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
-msgid "bigwedge"
-msgstr "bigwedge"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
+msgid "bigbox"
+msgstr "bigbox"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
-msgid "AMS Miscellaneous"
-msgstr "AMSその他"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
+msgid "bigparallel"
+msgstr "bigparallel"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
-msgid "digamma"
-msgstr "digamma"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
+msgid "biginterleave"
+msgstr "biginterleave"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
-msgid "varkappa"
-msgstr "varkappa"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
+msgid "bignplus"
+msgstr "bignplus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
-msgid "beth"
-msgstr "beth"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
+msgid "nplus"
+msgstr "nplus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
-msgid "daleth"
-msgstr "daleth"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
+msgid "Yup"
+msgstr "Yup"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
-msgid "gimel"
-msgstr "gimel"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
+msgid "Ydown"
+msgstr "Ydown"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
-msgid "ulcorner"
-msgstr "ulcorner"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
+msgid "Yleft"
+msgstr "Yleft"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
-msgid "urcorner"
-msgstr "urcorner"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
+msgid "Yright"
+msgstr "Yright"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
-msgid "llcorner"
-msgstr "llcorner"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
+msgid "obar"
+msgstr "obar"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
-msgid "lrcorner"
-msgstr "lrcorner"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
+msgid "obslash"
+msgstr "obslash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
-msgid "hslash"
-msgstr "hslash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
+msgid "ocircle"
+msgstr "ocircle"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
-msgid "vartriangle"
-msgstr "vartriangle"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
+msgid "olessthan"
+msgstr "olessthan"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
-msgid "triangledown"
-msgstr "triangledown"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
+msgid "ogreaterthan"
+msgstr "ogreaterthan"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
-msgid "square"
-msgstr "square"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
+msgid "ovee"
+msgstr "ovee"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
-msgid "lozenge"
-msgstr "lozenge"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
+msgid "owedge"
+msgstr "owedge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
-msgid "circledS"
-msgstr "circledS"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
+msgid "varcurlyvee"
+msgstr "varcurlyvee"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
-msgid "measuredangle"
-msgstr "measuredangle"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
+msgid "varcurlywedge"
+msgstr "varcurlywedge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
-msgid "nexists"
-msgstr "nexists"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
+msgid "vartimes"
+msgstr "vartimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
-msgid "mho"
-msgstr "mho"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
+msgid "varotimes"
+msgstr "varotimes"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
-msgid "Finv"
-msgstr "Finv"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
+msgid "varoast"
+msgstr "varoast"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
+msgid "varobar"
+msgstr "varobar"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
-msgid "Bbbk"
-msgstr "Bbbk"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
+msgid "varodot"
+msgstr "varodot"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
-msgid "backprime"
-msgstr "backprime"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
+msgid "varoslash"
+msgstr "varoslash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
-msgid "varnothing"
-msgstr "varnothing"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
+msgid "varobslash"
+msgstr "varobslash"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamond"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
+msgid "varocircle"
+msgstr "varocircle"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
-msgid "blacktriangle"
-msgstr "blacktriangle"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
+msgid "varoplus"
+msgstr "varoplus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
-msgid "blacktriangledown"
-msgstr "blacktriangledown"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
+msgid "varominus"
+msgstr "varominus"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
-msgid "blacksquare"
-msgstr "blacksquare"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
+msgid "varovee"
+msgstr "varovee"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
-msgid "blacklozenge"
-msgstr "blacklozenge"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
+msgid "varowedge"
+msgstr "varowedge"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
-msgid "bigstar"
-msgstr "bigstar"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
+msgid "varolessthan"
+msgstr "varolessthan"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
-msgid "sphericalangle"
-msgstr "sphericalangle"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
+msgid "varogreaterthan"
+msgstr "varogreaterthan"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
-msgid "complement"
-msgstr "complement"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
+msgid "varbigcirc"
+msgstr "varbigcirc"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
-msgid "eth"
-msgstr "eth"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
+msgid "brokenvert"
+msgstr "brokenvert"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
-msgid "diagup"
-msgstr "diagup"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
+msgid "lfloor"
+msgstr "lfloor"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
-msgid "diagdown"
-msgstr "diagdown"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
+msgid "rfloor"
+msgstr "rfloor"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
-msgid "AMS Arrows"
-msgstr "AMS矢印"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
+msgid "lceil"
+msgstr "lceil"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
-msgid "dashleftarrow"
-msgstr "dashleftarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
+msgid "rceil"
+msgstr "rceil"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
-msgid "dashrightarrow"
-msgstr "dashrightarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
+msgid "llbracket"
+msgstr "llbracket"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
-msgid "leftleftarrows"
-msgstr "leftleftarrows"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
+msgid "rrbracket"
+msgstr "rrbracket"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
-msgid "leftrightarrows"
-msgstr "leftrightarrows"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
+msgid "llfloor"
+msgstr "llfloor"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
-msgid "rightrightarrows"
-msgstr "rightrightarrows"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
+msgid "rrfloor"
+msgstr "rrfloor"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
-msgid "rightleftarrows"
-msgstr "rightleftarrows"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
+msgid "llceil"
+msgstr "llceil"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
-msgid "Lleftarrow"
-msgstr "Lleftarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
+msgid "rrceil"
+msgstr "rrceil"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
-msgid "Rrightarrow"
-msgstr "Rrightarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
+msgid "Lbag"
+msgstr "Lbag"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
-msgid "twoheadleftarrow"
-msgstr "twoheadleftarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
+msgid "Rbag"
+msgstr "Rbag"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
-msgid "twoheadrightarrow"
-msgstr "twoheadrightarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
+msgid "llparenthesis"
+msgstr "llparenthesis"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
-msgid "leftarrowtail"
-msgstr "leftarrowtail"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
+msgid "rrparenthesis"
+msgstr "rrparenthesis"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
-msgid "rightarrowtail"
-msgstr "rightarrowtail"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
+msgid "binampersand"
+msgstr "binampersand"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
-msgid "looparrowleft"
-msgstr "looparrowleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
+msgid "bindnasrepma"
+msgstr "bindnasrepma"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
-msgid "looparrowright"
-msgstr "looparrowright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
+msgid "Voiceless bilabial plosive"
+msgstr "無声両唇破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
-msgid "curvearrowleft"
-msgstr "curvearrowleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
+msgid "Voiced bilabial plosive"
+msgstr "有声両唇破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
-msgid "curvearrowright"
-msgstr "curvearrowright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
+msgid "Voiceless alveolar plosive"
+msgstr "無声歯茎破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
-msgid "circlearrowleft"
-msgstr "circlearrowleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
+msgid "Voiced alveolar plosive"
+msgstr "有声歯茎破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
-msgid "circlearrowright"
-msgstr "circlearrowright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
+msgid "Voiceless retroflex plosive"
+msgstr "無声反り舌破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
-msgid "Lsh"
-msgstr "Lsh"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
+msgid "Voiced retroflex plosive"
+msgstr "有声反り舌破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
-msgid "Rsh"
-msgstr "Rsh"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
+msgid "Voiceless palatal plosive"
+msgstr "無声硬口蓋破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
-msgid "upuparrows"
-msgstr "upuparrows"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
+msgid "Voiced palatal plosive"
+msgstr "有声硬口蓋破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
-msgid "downdownarrows"
-msgstr "downdownarrows"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
+msgid "Voiceless velar plosive"
+msgstr "無声軟口蓋破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
-msgid "upharpoonleft"
-msgstr "upharpoonleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
+msgid "Voiced velar plosive"
+msgstr "有声軟口蓋破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
-msgid "upharpoonright"
-msgstr "upharpoonright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
+msgid "Voiceless uvular plosive"
+msgstr "無声口蓋垂破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
-msgid "downharpoonleft"
-msgstr "downharpoonleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
+msgid "Voiced uvular plosive"
+msgstr "有声口蓋垂破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
-msgid "downharpoonright"
-msgstr "downharpoonright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
+msgid "Glottal plosive"
+msgstr "声門破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
-msgid "leftrightharpoons"
-msgstr "leftrightharpoons"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
+msgid "Voiced bilabial nasal"
+msgstr "有声両唇鼻音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
-msgid "rightsquigarrow"
-msgstr "rightsquigarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
+msgid "Voiced labiodental nasal"
+msgstr "有声唇歯鼻音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
-msgid "leftrightsquigarrow"
-msgstr "leftrightsquigarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
+msgid "Voiced alveolar nasal"
+msgstr "有声歯茎鼻音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
-msgid "nleftarrow"
-msgstr "nleftarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
+msgid "Voiced retroflex nasal"
+msgstr "有声反り舌鼻音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
-msgid "nrightarrow"
-msgstr "nrightarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
+msgid "Voiced palatal nasal"
+msgstr "有声硬口蓋鼻音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
-msgid "nleftrightarrow"
-msgstr "nleftrightarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
+msgid "Voiced velar nasal"
+msgstr "有声軟口蓋鼻音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
-msgid "nLeftarrow"
-msgstr "nLeftarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
+msgid "Voiced uvular nasal"
+msgstr "有声口蓋垂鼻音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
-msgid "nRightarrow"
-msgstr "nRightarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
+msgid "Voiced bilabial trill"
+msgstr "有声両唇震え音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
-msgid "nLeftrightarrow"
-msgstr "nLeftrightarrow"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
+msgid "Voiced alveolar trill"
+msgstr "有声歯茎震え音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
-msgid "multimap"
-msgstr "multimap"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
+msgid "Voiced uvular trill"
+msgstr "有声口蓋垂震え音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
-msgid "AMS Relations"
-msgstr "AMS関係子"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
+msgid "Voiced alveolar tap"
+msgstr "有声歯茎叩き音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
-msgid "leqq"
-msgstr "leqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
+msgid "Voiced retroflex flap"
+msgstr "有声反り舌弾き音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
-msgid "geqq"
-msgstr "geqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
+msgid "Voiceless bilabial fricative"
+msgstr "無声両唇摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
-msgid "leqslant"
-msgstr "leqslant"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
+msgid "Voiced bilabial fricative"
+msgstr "有声両唇摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
-msgid "geqslant"
-msgstr "geqslant"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
+msgid "Voiceless labiodental fricative"
+msgstr "無声唇歯摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
-msgid "eqslantless"
-msgstr "eqslantless"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
+msgid "Voiced labiodental fricative"
+msgstr "有声唇歯摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
-msgid "eqslantgtr"
-msgstr "eqslantgtr"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
+msgid "Voiceless dental fricative"
+msgstr "無声歯摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
-msgid "lesssim"
-msgstr "lesssim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
+msgid "Voiced dental fricative"
+msgstr "有声歯摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
-msgid "gtrsim"
-msgstr "gtrsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
+msgid "Voiceless alveolar fricative"
+msgstr "無声歯茎摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
-msgid "lessapprox"
-msgstr "lessapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
+msgid "Voiced alveolar fricative"
+msgstr "有声歯茎摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
-msgid "gtrapprox"
-msgstr "gtrapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
+msgid "Voiceless postalveolar fricative"
+msgstr "無声後部歯茎摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
-msgid "approxeq"
-msgstr "approxeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
+msgid "Voiced postalveolar fricative"
+msgstr "有声後部歯茎摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
-msgid "triangleq"
-msgstr "triangleq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
+msgid "Voiceless retroflex fricative"
+msgstr "無声反り舌摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
-msgid "lessdot"
-msgstr "lessdot"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
+msgid "Voiced retroflex fricative"
+msgstr "有声反り舌摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
-msgid "gtrdot"
-msgstr "gtrdot"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
+msgid "Voiceless palatal fricative"
+msgstr "無声硬口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
-msgid "lll"
-msgstr "lll"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
+msgid "Voiced palatal fricative"
+msgstr "有声硬口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
-msgid "ggg"
-msgstr "ggg"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
+msgid "Voiceless velar fricative"
+msgstr "無声軟口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
-msgid "lessgtr"
-msgstr "lessgtr"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
+msgid "Voiced velar fricative"
+msgstr "有声軟口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
-msgid "gtrless"
-msgstr "gtrless"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
+msgid "Voiceless uvular fricative"
+msgstr "無声口蓋垂摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
-msgid "lesseqgtr"
-msgstr "lesseqgtr"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
+msgid "Voiced uvular fricative"
+msgstr "有声口蓋垂摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
-msgid "gtreqless"
-msgstr "gtreqless"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
+msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
+msgstr "無声咽頭摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
-msgid "lesseqqgtr"
-msgstr "lesseqqgtr"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
+msgid "Voiced pharyngeal fricative"
+msgstr "有声咽頭摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
-msgid "gtreqqless"
-msgstr "gtreqqless"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
+msgid "Voiceless glottal fricative"
+msgstr "無声声門摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
-msgid "eqcirc"
-msgstr "eqcirc"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
+msgid "Voiced glottal fricative"
+msgstr "有声声門摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
-msgid "circeq"
-msgstr "circeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
+msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
+msgstr "無声歯茎側面摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
-msgid "thicksim"
-msgstr "thicksim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
+msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
+msgstr "有声歯茎側面摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
-msgid "thickapprox"
-msgstr "thickapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
+msgid "Voiced labiodental approximant"
+msgstr "有声唇歯接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
-msgid "backsim"
-msgstr "backsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
+msgid "Voiced alveolar approximant"
+msgstr "有声歯茎接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
-msgid "backsimeq"
-msgstr "backsimeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
+msgid "Voiced retroflex approximant"
+msgstr "有声反り舌接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
-msgid "subseteqq"
-msgstr "subseteqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
+msgid "Voiced palatal approximant"
+msgstr "有声硬口蓋接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
-msgid "supseteqq"
-msgstr "supseteqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
+msgid "Voiced velar approximant"
+msgstr "有声軟口蓋接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
-msgid "Subset"
-msgstr "Subset"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
+msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
+msgstr "有声歯茎側面接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
-msgid "Supset"
-msgstr "Supset"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
+msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
+msgstr "有声反り舌側面接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
-msgid "sqsubset"
-msgstr "sqsubset"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
+msgid "Voiced palatal lateral approximant"
+msgstr "有声硬口蓋接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
-msgid "sqsupset"
-msgstr "sqsupset"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
+msgid "Voiced velar lateral approximant"
+msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
-msgid "preccurlyeq"
-msgstr "preccurlyeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
+msgid "Bilabial click"
+msgstr "両唇吸着音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
-msgid "succcurlyeq"
-msgstr "succcurlyeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
+msgid "Dental click"
+msgstr "歯吸着音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
-msgid "curlyeqprec"
-msgstr "curlyeqprec"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
+msgid "(Post)alveolar click"
+msgstr "(後部)歯茎吸着音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
-msgid "curlyeqsucc"
-msgstr "curlyeqsucc"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
+msgid "Palatoalveolar click"
+msgstr "硬口蓋歯茎吸着音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
-msgid "precsim"
-msgstr "precsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
+msgid "Alveolar lateral click"
+msgstr "歯茎側面吸着音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
-msgid "succsim"
-msgstr "succsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
+msgid "Voiced bilabial implosive"
+msgstr "有声両唇入破音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
-msgid "precapprox"
-msgstr "precapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
+msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
+msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
-msgid "succapprox"
-msgstr "succapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
+msgid "Voiced palatal implosive"
+msgstr "有声硬口蓋入破音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
-msgid "vartriangleleft"
-msgstr "vartriangleleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
+msgid "Voiced velar implosive"
+msgstr "有声軟口蓋入破音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
-msgid "vartriangleright"
-msgstr "vartriangleright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
+msgid "Voiced uvular implosive"
+msgstr "有声口蓋垂入破音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
-msgid "trianglelefteq"
-msgstr "trianglelefteq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
+msgid "Ejective mark"
+msgstr "放出音記号"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
-msgid "trianglerighteq"
-msgstr "trianglerighteq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
+msgid "Close front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
-msgid "bumpeq"
-msgstr "bumpeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
+msgid "Close front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
-msgid "Bumpeq"
-msgstr "Bumpeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
+msgid "Close central unrounded vowel"
+msgstr "非円唇中舌狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
-msgid "doteqdot"
-msgstr "doteqdot"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
+msgid "Close central rounded vowel"
+msgstr "円唇中舌狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
-msgid "risingdotseq"
-msgstr "risingdotseq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
+msgid "Close back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
-msgid "fallingdotseq"
-msgstr "fallingdotseq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
+msgid "Close back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
-msgid "vDash"
-msgstr "vDash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
+msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
-msgid "Vvdash"
-msgstr "Vvdash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
+msgid "Near-close near-front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
-msgid "Vdash"
-msgstr "Vdash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
+msgid "Near-close near-back rounded vowel"
+msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
-msgid "shortmid"
-msgstr "shortmid"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
+msgid "Close-mid front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌半狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
-msgid "shortparallel"
-msgstr "shortparallel"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
+msgid "Close-mid front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌半狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
-msgid "smallsmile"
-msgstr "smallsmile"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
+msgid "Close-mid central unrounded vowel"
+msgstr "非円唇中舌半狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
-msgid "smallfrown"
-msgstr "smallfrown"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
+msgid "Close-mid central rounded vowel"
+msgstr "円唇中舌半狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
-msgid "blacktriangleleft"
-msgstr "blacktriangleleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
+msgid "Close-mid back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌半狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
-msgid "blacktriangleright"
-msgstr "blacktriangleright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
+msgid "Close-mid back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌半狭母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
-msgid "because"
-msgstr "because"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
+msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
+msgstr "中舌母音(シュワー)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
-msgid "therefore"
-msgstr "therefore"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
+msgid "Open-mid front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌半広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
-msgid "backepsilon"
-msgstr "backepsilon"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
+msgid "Open-mid front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌半広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
-msgid "varpropto"
-msgstr "varpropto"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
+msgid "Open-mid central unrounded vowel"
+msgstr "非円唇中舌半広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
-msgid "between"
-msgstr "between"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
+msgid "Open-mid central rounded vowel"
+msgstr "円唇中舌半広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
-msgid "pitchfork"
-msgstr "pitchfork"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
+msgid "Open-mid back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌半広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
-msgid "AMS Negative Relations"
-msgstr "AMS否定関係子"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
+msgid "Open-mid back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌半広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
-msgid "nless"
-msgstr "nless"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
+msgid "Near-open front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
-msgid "ngtr"
-msgstr "ngtr"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
+msgid "Near-open vowel"
+msgstr "狭めの広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
-msgid "nleq"
-msgstr "nleq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
+msgid "Open front unrounded vowel"
+msgstr "非円唇前舌広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
-msgid "ngeq"
-msgstr "ngeq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
+msgid "Open front rounded vowel"
+msgstr "円唇前舌広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
-msgid "nleqslant"
-msgstr "nleqslant"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
+msgid "Open back unrounded vowel"
+msgstr "非円唇後舌広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
-msgid "ngeqslant"
-msgstr "ngeqslant"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
+msgid "Open back rounded vowel"
+msgstr "円唇後舌広母音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
-msgid "nleqq"
-msgstr "nleqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
+msgid "Voiceless labial-velar fricative"
+msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
-msgid "ngeqq"
-msgstr "ngeqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
+msgid "Voiced labial-velar approximant"
+msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
-msgid "lneq"
-msgstr "lneq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
+msgid "Voiced labial-palatal approximant"
+msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
-msgid "gneq"
-msgstr "gneq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
+msgid "Voiceless epiglottal fricative"
+msgstr "無声咽頭蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
-msgid "lneqq"
-msgstr "lneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
+msgid "Voiced epiglottal fricative"
+msgstr "有声咽頭蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
-msgid "gneqq"
-msgstr "gneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
+msgid "Epiglottal plosive"
+msgstr "咽頭蓋破裂音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
-msgid "lvertneqq"
-msgstr "lvertneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
+msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
+msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
-msgid "gvertneqq"
-msgstr "gvertneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
+msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
+msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
-msgid "lnsim"
-msgstr "lnsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
+msgid "Voiced alveolar lateral flap"
+msgstr "有声歯茎側面弾き音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
-msgid "gnsim"
-msgstr "gnsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
+msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
+msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
-msgid "lnapprox"
-msgstr "lnapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
+msgid "Top tie bar"
+msgstr "上部タイ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
-msgid "gnapprox"
-msgstr "gnapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
+msgid "Bottom tie bar"
+msgstr "下部タイ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
-msgid "nprec"
-msgstr "nprec"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
+msgid "Long"
+msgstr "長音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
-msgid "nsucc"
-msgstr "nsucc"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
+msgid "Half-long"
+msgstr "半長音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
-msgid "npreceq"
-msgstr "npreceq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
+msgid "Extra short"
+msgstr "短音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
-msgid "nsucceq"
-msgstr "nsucceq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
+msgid "Primary stress"
+msgstr "第一強勢"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
-msgid "precnsim"
-msgstr "precnsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
+msgid "Secondary stress"
+msgstr "第二強勢"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
-msgid "succnsim"
-msgstr "succnsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
+msgid "Minor (foot) group"
+msgstr "小音群(韻脚グループ)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
-msgid "precnapprox"
-msgstr "precnapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
+msgid "Major (intonation) group"
+msgstr "大音群(音調グループ)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
-msgid "succnapprox"
-msgstr "succnapprox"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
+msgid "Syllable break"
+msgstr "音節の切れ目"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
-msgid "subsetneq"
-msgstr "subsetneq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
+msgid "Linking (absence of a break)"
+msgstr "連結している(切れ目がない)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
-msgid "supsetneq"
-msgstr "supsetneq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
+msgid "Voiceless"
+msgstr "無声"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
-msgid "subsetneqq"
-msgstr "subsetneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
+msgid "Voiceless (above)"
+msgstr "無声(上)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
-msgid "supsetneqq"
-msgstr "supsetneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
+msgid "Voiced"
+msgstr "有声"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
-msgid "nsubseteq"
-msgstr "nsubseteq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
+msgid "Breathy voiced"
+msgstr "息漏れ声"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
-msgid "nsupseteq"
-msgstr "nsupseteq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
+msgid "Creaky voiced"
+msgstr "きしみ声"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
-msgid "nsupseteqq"
-msgstr "nsupseteqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
+msgid "Linguolabial"
+msgstr "舌・唇音"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
-msgid "nvdash"
-msgstr "nvdash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
+msgid "Dental"
+msgstr "歯(裏)の"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
-msgid "nvDash"
-msgstr "nvDash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
+msgid "Apical"
+msgstr "舌尖的"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
-msgid "nVDash"
-msgstr "nVDash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
+msgid "Laminal"
+msgstr "舌端的"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
-msgid "varsubsetneq"
-msgstr "varsubsetneq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
+msgid "Aspirated"
+msgstr "有気"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
-msgid "varsupsetneq"
-msgstr "varsupsetneq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
+msgid "More rounded"
+msgstr "唇の円めの度合いが強い"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
-msgid "varsubsetneqq"
-msgstr "varsubsetneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
+msgid "Less rounded"
+msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
-msgid "varsupsetneqq"
-msgstr "varsupsetneqq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
+msgid "Advanced"
+msgstr "前寄り"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
-msgid "ntriangleleft"
-msgstr "ntriangleleft"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
+msgid "Retracted"
+msgstr "奥寄り"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
-msgid "ntriangleright"
-msgstr "ntriangleright"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
+msgid "Centralized"
+msgstr "中舌母音化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
-msgid "ntrianglelefteq"
-msgstr "ntrianglelefteq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
+msgid "Mid-centralized"
+msgstr "中段中舌化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
-msgid "ntrianglerighteq"
-msgstr "ntrianglerighteq"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
+msgid "Syllabic"
+msgstr "音節主音的"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
-msgid "ncong"
-msgstr "ncong"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
+msgid "Non-syllabic"
+msgstr "音節副音的"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
-msgid "nsim"
-msgstr "nsim"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
+msgid "Rhoticity"
+msgstr "rの音色"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
-msgid "nmid"
-msgstr "nmid"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
+msgid "Labialized"
+msgstr "唇音化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
-msgid "nshortmid"
-msgstr "nshortmid"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
+msgid "Palatized"
+msgstr "(硬)口蓋化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
-msgid "nparallel"
-msgstr "nparallel"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
+msgid "Velarized"
+msgstr "軟口蓋化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
-msgid "nshortparallel"
-msgstr "nshortparallel"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
+msgid "Pharyngialized"
+msgstr "咽頭化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
-msgid "AMS Operators"
-msgstr "AMS演算子"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
+msgid "Velarized or pharyngialized"
+msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
-msgid "dotplus"
-msgstr "dotplus"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
+msgid "Raised"
+msgstr "狭い"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
-msgid "smallsetminus"
-msgstr "smallsetminus"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
+msgid "Lowered"
+msgstr "広い"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
-msgid "Cap"
-msgstr "Cap"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
+msgid "Advanced tongue root"
+msgstr "舌根が前寄りの"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
-msgid "Cup"
-msgstr "Cup"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
+msgid "Retracted tongue root"
+msgstr "舌根が奥寄りの"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
-msgid "barwedge"
-msgstr "barwedge"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
+msgid "Nasalized"
+msgstr "鼻音化"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
-msgid "veebar"
-msgstr "veebar"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
+msgid "Nasal release"
+msgstr "鼻的破裂"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
-msgid "doublebarwedge"
-msgstr "doublebarwedge"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
+msgid "Lateral release"
+msgstr "側面破裂"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
-msgid "boxminus"
-msgstr "boxminus"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
+msgid "No audible release"
+msgstr "破裂がきこえない"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
-msgid "boxtimes"
-msgstr "boxtimes"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
+msgid "Extra high (accent)"
+msgstr "超高(アクセント)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
-msgid "boxdot"
-msgstr "boxdot"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
+msgid "Extra high (tone letter)"
+msgstr "超高(声調)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
-msgid "boxplus"
-msgstr "boxplus"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
+msgid "High (accent)"
+msgstr "高(アクセント)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
-msgid "divideontimes"
-msgstr "divideontimes"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
+msgid "High (tone letter)"
+msgstr "高(声調)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
-msgid "ltimes"
-msgstr "ltimes"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
+msgid "Mid (accent)"
+msgstr "中(アクセント)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
-msgid "rtimes"
-msgstr "rtimes"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
+msgid "Mid (tone letter)"
+msgstr "中(声調)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
-msgid "leftthreetimes"
-msgstr "leftthreetimes"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
+msgid "Low (accent)"
+msgstr "低(アクセント)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
-msgid "rightthreetimes"
-msgstr "rightthreetimes"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
+msgid "Low (tone letter)"
+msgstr "低(声調)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
-msgid "curlywedge"
-msgstr "curlywedge"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
+msgid "Extra low (accent)"
+msgstr "超低(アクセント)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
-msgid "curlyvee"
-msgstr "curlyvee"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
+msgid "Extra low (tone letter)"
+msgstr "超低(声調)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
-msgid "circleddash"
-msgstr "circleddash"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
+msgid "Downstep"
+msgstr "ダウンステップ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
-msgid "circledast"
-msgstr "circledast"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
+msgid "Upstep"
+msgstr "アップステップ"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
-msgid "circledcirc"
-msgstr "circledcirc"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
+msgid "Rising (accent)"
+msgstr "昇り(アクセント)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
-msgid "centerdot"
-msgstr "centerdot"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
+msgid "Rising (tone letter)"
+msgstr "昇り(声調)"
 
 
-#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
-msgid "intercal"
-msgstr "intercal"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
+msgid "Falling (accent)"
+msgstr "降り(アクセント)"
 
 
-#: lib/external_templates:36
-msgid "GnumericSpreadsheet"
-msgstr "Gnumeric表計算表"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
+msgid "Falling (tone letter)"
+msgstr "降り(声調)"
 
 
-#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "表計算表"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
+msgid "High rising (accent)"
+msgstr "高昇り(アクセント)"
 
 
-#: lib/external_templates:39
-msgid ""
-"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
-"It imports as a long table, so any length\n"
-"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
-"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
-"both for gnumeric and excel files.\n"
-msgstr ""
-"GnumericやOpenOfficeやExcelで作成された表計算表。\n"
-"長尺表として読み込まれるので、どのような大きさでも大丈夫です。\n"
-"あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
-"Excelファイルとも変換にはGnumericが必要です。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
+msgid "High rising (tone letter)"
+msgstr "高昇り(声調)"
 
 
-#: lib/external_templates:76
-msgid "RasterImage"
-msgstr "ラスターイメージ"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
+msgid "Low rising (accent)"
+msgstr "低昇り(アクセント)"
 
 
-#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
-msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
+msgid "Low rising (tone letter)"
+msgstr "低昇り(声調)"
 
 
-#: lib/external_templates:84
-msgid "A bitmap file.\n"
-msgstr "ビットマップファイルです。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
+msgid "Rising-falling (accent)"
+msgstr "昇り降り(アクセント)"
 
 
-#: lib/external_templates:148
-msgid "XFig"
-msgstr "XFig"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
+msgid "Rising-falling (tone letter)"
+msgstr "昇り降り(声調)"
 
 
-#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
-msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
+msgid "Global rise"
+msgstr "全体的昇り調子"
 
 
-#: lib/external_templates:151
-msgid "An Xfig figure.\n"
-msgstr "Xfigの図です。\n"
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
+msgid "Global fall"
+msgstr "全体的降り調子"
 
 
-#: lib/external_templates:201
+#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
 msgid "ChessDiagram"
 msgstr "チェス棋譜"
 
 msgid "ChessDiagram"
 msgstr "チェス棋譜"
 
-#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
-msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
+msgid "Chess diagram"
+msgstr "チェス棋譜"
 
 
-#: lib/external_templates:204
+#: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
 msgid ""
 "A chess position diagram.\n"
 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
 msgid ""
 "A chess position diagram.\n"
 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
@@ -15676,26 +26211,79 @@ msgid ""
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
 "チェスの棋譜。\n"
 "to install the skak package from CTAN.\n"
 msgstr ""
 "チェスの棋譜。\n"
-"このひな型は位置を編集するのにXBoardを\n"
+"このひな型は位置を編集するのにXBoardを\n"
 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
-"て表示したい位置を保存してください。その時\n"
-"に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
+"て表示したい位置を保存してください。その時\n"
+"に、拡張子「.fen」を付けることと、LyX文書のある\n"
 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
-"にはFile→Edit Positionを使ってください。\n"
+"にはFile→Edit Positionを使ってください。\n"
 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
-"い。これが動くようにするためには梱包されてい\n"
-"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において\n"
+"い。これが動くようにするためには梱包されてい\n"
+"るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において\n"
 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
 "なりません。\n"
 
 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
 "なりません。\n"
 
-#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
+#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
+
+#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
+msgid "Dia diagram"
+msgstr "Dia ダイアグラム"
+
+#: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
+msgid "Dia diagram.\n"
+msgstr "Dia ダイアグラム\n"
+
+#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
+msgid "GnumericSpreadsheet"
+msgstr "Gnumeric表計算表"
+
+#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "表計算表"
+
+#: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
+msgid ""
+"A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
+"It imports as a multi-page table, so any length\n"
+"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
+"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
+"both for gnumeric and excel files.\n"
+msgstr ""
+"GnumericやLibreOffice、OpenOffice、Excelで\n"
+"作成された表計算表。多頁表として読み込まれるので、\n"
+"どのような大きさでも大丈夫です。\n"
+"あまりにも大きいと問題が発生します。Gnumericファイル・\n"
+"Excelファイルとも、変換にはGnumericが必要です。\n"
+
+#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
+msgid "Inkscape figure"
+msgstr "Inkscape図"
+
+#: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
+msgid ""
+"An Inkscape figure.\n"
+"Note that using this template automatically uses the \n"
+"document text in the image (like with the Xfig template).\n"
+msgstr ""
+"Inkscapeの図\n"
+"このひな型を使用すると、画像中の文書テキストを使用する\n"
+"ことに注意してください(Xfigひな型と同様)。\n"
+
+#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
 msgid "Lilypond typeset music"
 msgid "Lilypond typeset music"
-msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
+msgstr "Lilypond組版楽譜"
 
 
-#: lib/external_templates:254
+#: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
 msgid ""
 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
 msgid ""
 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
@@ -15707,15 +26295,15 @@ msgstr ""
 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
 
 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
 
-#: lib/external_templates:300
+#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
 msgid "PDFPages"
 msgstr "PDFページ"
 
 msgid "PDFPages"
 msgstr "PDFページ"
 
-#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
-msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
+msgid "PDF pages"
+msgstr "PDFページ"
 
 
-#: lib/external_templates:303
+#: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
 msgid ""
 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
@@ -15724,463 +26312,847 @@ msgid ""
 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
 "* pages=- (to include all pages)\n"
 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
 "* pages=- (to include all pages)\n"
+"* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
+"With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
+"inserted in their original size.\n"
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
 "for further options and details.\n"
 msgstr ""
 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
-"複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
+"複数のページを挿入するには、「pages」オプションを使用してください。\n"
 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
 "用例:\n"
 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
 "用例:\n"
 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
+"* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
+"「noautoscale」オプションを用いると、PDFページが\n"
+"元々の大きさで挿入されます。\n"
 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
 "取扱説明書をお読みください。\n"
 
 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
 "取扱説明書をお読みください。\n"
 
-#: lib/external_templates:343
+#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
+msgid "RasterImage"
+msgstr "ラスターイメージ"
+
+#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
+#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
+msgid "Raster image"
+msgstr "ラスター画像"
+
+#: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
 msgid ""
 msgid ""
-"Today's date.\n"
-"Read 'info date' for more information.\n"
+"A bitmap file.\n"
+"Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"今日の日付。\n"
-"もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
+"ビットマップファイル。\n"
+"各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
 
 
-#: lib/external_templates:372
-msgid "Dia"
-msgstr "Dia"
+#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
+msgid "VectorGraphics"
+msgstr "ベクトル画像"
 
 
-#: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
-msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
-msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
+#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
+msgid "Vector graphics"
+msgstr "ベクトル画像"
 
 
-#: lib/external_templates:375
-msgid "Dia diagram.\n"
-msgstr "Dia ダイアグラム\n"
+#: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
+msgid ""
+"A vector graphics file.\n"
+"Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
+"LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
+"the final output.\n"
+"Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
+"The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
+"the figures, which is not possible with this general template.\n"
+msgstr ""
+"ベクトル画像ファイル。\n"
+"各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください。\n"
+"LyXは、最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます。\n"
+"Xfig画像とDiaダイアグラム用には、別に専用のひな型があります。\n"
+"専用のひな型では、図中で自動的に文書フォントが\n"
+"使われるようにすることができます。\n"
+"一方、一般用のひな型では、これはできません。\n"
+
+#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
+msgid "XFig"
+msgstr "XFig"
+
+#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
+msgid "Xfig figure"
+msgstr "Xfig図"
+
+#: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
+msgid "An Xfig figure.\n"
+msgstr "Xfigの図です。\n"
 
 
-#: lib/configure.py:477
-msgid "Tgif"
-msgstr "Tgif"
+#: lib/configure.py:726
+msgid "tgo"
+msgstr "tgo"
 
 
-#: lib/configure.py:480
+#: lib/configure.py:726
+msgid "tgo|Tgif"
+msgstr "tgo|Tgif"
+
+#: lib/configure.py:729
 msgid "FIG"
 msgstr "FIG"
 
 msgid "FIG"
 msgstr "FIG"
 
-#: lib/configure.py:483
+#: lib/configure.py:732
 msgid "DIA"
 msgstr "DIA"
 
 msgid "DIA"
 msgstr "DIA"
 
-#: lib/configure.py:486
+#: lib/configure.py:735
+msgid "sxd"
+msgstr "sxd"
+
+#: lib/configure.py:735
+msgid "sxd|OpenDocument"
+msgstr "sxd|OpenDocument"
+
+#: lib/configure.py:738
 msgid "Grace"
 msgstr "Grace"
 
 msgid "Grace"
 msgstr "Grace"
 
-#: lib/configure.py:489
+#: lib/configure.py:741
 msgid "FEN"
 msgstr "FEN"
 
 msgid "FEN"
 msgstr "FEN"
 
-#: lib/configure.py:492
+#: lib/configure.py:744
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
+#: lib/configure.py:745
+msgid "SVG (compressed)"
+msgstr "SVG (圧縮済)"
+
+#: lib/configure.py:748
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
+#: lib/configure.py:749
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+#: lib/configure.py:750
+msgid "jpeg"
+msgstr "jpeg"
 
 
-#: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
+#: lib/configure.py:750
+msgid "jpeg|JPEG"
+msgstr "jpeg|JPEG"
+
+#: lib/configure.py:751
 msgid "PBM"
 msgstr "PBM"
 
 msgid "PBM"
 msgstr "PBM"
 
-#: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
+#: lib/configure.py:752
 msgid "PGM"
 msgstr "PGM"
 
 msgid "PGM"
 msgstr "PGM"
 
-#: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
+#: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
+#: lib/configure.py:754
 msgid "PPM"
 msgstr "PPM"
 
 msgid "PPM"
 msgstr "PPM"
 
-#: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
+#: lib/configure.py:755
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
+#: lib/configure.py:756
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
-#: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
+#: lib/configure.py:757
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
-#: lib/configure.py:530
+#: lib/configure.py:768
 msgid "Plain text (chess output)"
 msgid "Plain text (chess output)"
-msgstr "平文(チェス出力)"
-
-#: lib/configure.py:531
-msgid "Plain text (image)"
-msgstr "平文(イメージ)"
-
-#: lib/configure.py:532
-msgid "Plain text (Xfig output)"
-msgstr "平文(Xfig出力)"
-
-#: lib/configure.py:533
-msgid "date (output)"
-msgstr "日付(出力)"
-
-#: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
-msgid "DocBook"
-msgstr "DocBook"
-
-#: lib/configure.py:534
-msgid "DocBook|B"
-msgstr "DocBook|B"
+msgstr "平文(チェス出力)"
 
 
-#: lib/configure.py:535
-msgid "Docbook (XML)"
-msgstr "Docbook (XML)"
+#: lib/configure.py:769
+msgid "DocBook 5"
+msgstr "DocBook 5"
 
 
-#: lib/configure.py:536
+#: lib/configure.py:770
 msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
 msgid "Graphviz Dot"
 msgstr "Graphviz Dot"
 
-#: lib/configure.py:537
+#: lib/configure.py:771
+msgid "LaTeX (dviluatex)"
+msgstr "LaTeX (dviluatex)"
+
+#: lib/configure.py:772
+msgid "ePub"
+msgstr "ePub"
+
+#: lib/configure.py:773
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
 
 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
 
-#: lib/configure.py:538
+#: lib/configure.py:774
 msgid "NoWeb"
 msgstr "NoWeb"
 
 msgid "NoWeb"
 msgstr "NoWeb"
 
-#: lib/configure.py:538
+#: lib/configure.py:774
 msgid "NoWeb|N"
 msgstr "NoWeb|N"
 
 msgid "NoWeb|N"
 msgstr "NoWeb|N"
 
-#: lib/configure.py:539
-msgid "Sweave|S"
-msgstr "Sweave|S"
+#: lib/configure.py:776
+msgid "Sweave (Japanese)"
+msgstr "Sweave(日本語)"
 
 
-#: lib/configure.py:540
-msgid "LilyPond music"
-msgstr "LilyPond音楽"
+#: lib/configure.py:776
+msgid "Sweave (Japanese)|S"
+msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
+
+#: lib/configure.py:777
+msgid "R/S code"
+msgstr "R/Sコード"
+
+#: lib/configure.py:779
+msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
+msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
 
 
-#: lib/configure.py:541
+#: lib/configure.py:780
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
 
 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
 
-#: lib/configure.py:542
+#: lib/configure.py:781
+msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
+msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:782
 msgid "LaTeX (plain)"
 msgstr "LaTeX (plain)"
 
 msgid "LaTeX (plain)"
 msgstr "LaTeX (plain)"
 
-#: lib/configure.py:542
+#: lib/configure.py:782
 msgid "LaTeX (plain)|L"
 msgstr "LaTeX (plain)|L"
 
 msgid "LaTeX (plain)|L"
 msgstr "LaTeX (plain)|L"
 
-#: lib/configure.py:543
+#: lib/configure.py:783
 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
 
 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
 
-#: lib/configure.py:544
+#: lib/configure.py:784
 msgid "LaTeX (pdflatex)"
 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
 
 msgid "LaTeX (pdflatex)"
 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
 
-#: lib/configure.py:545
+#: lib/configure.py:785
 msgid "LaTeX (XeTeX)"
 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
 
 msgid "LaTeX (XeTeX)"
 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
 
-#: lib/configure.py:546
+#: lib/configure.py:786
+msgid "LaTeX (clipboard)"
+msgstr "LaTeX (クリップボード)"
+
+#: lib/configure.py:787
 msgid "Plain text"
 msgstr "平文"
 
 msgid "Plain text"
 msgstr "平文"
 
-#: lib/configure.py:546
+#: lib/configure.py:787
 msgid "Plain text|a"
 msgstr "平文(A)|A"
 
 msgid "Plain text|a"
 msgstr "平文(A)|A"
 
-#: lib/configure.py:547
+#: lib/configure.py:788
 msgid "Plain text (pstotext)"
 msgid "Plain text (pstotext)"
-msgstr "平文(pstotext)"
+msgstr "平文(pstotext)"
 
 
-#: lib/configure.py:548
+#: lib/configure.py:789
 msgid "Plain text (ps2ascii)"
 msgid "Plain text (ps2ascii)"
-msgstr "平文(ps2ascii)"
+msgstr "平文(ps2ascii)"
 
 
-#: lib/configure.py:549
+#: lib/configure.py:790
 msgid "Plain text (catdvi)"
 msgid "Plain text (catdvi)"
-msgstr "平文(catdvi)"
+msgstr "平文(catdvi)"
 
 
-#: lib/configure.py:550
+#: lib/configure.py:791
 msgid "Plain Text, Join Lines"
 msgstr "平文(行を連結して)"
 
 msgid "Plain Text, Join Lines"
 msgstr "平文(行を連結して)"
 
-#: lib/configure.py:553
+#: lib/configure.py:792
+msgid "Info (Beamer)"
+msgstr "Info (Beamer)"
+
+#: lib/configure.py:796
+msgid "LilyPond music"
+msgstr "LilyPond音楽"
+
+#: lib/configure.py:799
 msgid "Gnumeric spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric表計算表"
 
 msgid "Gnumeric spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric表計算表"
 
-#: lib/configure.py:554
+#: lib/configure.py:800
 msgid "Excel spreadsheet"
 msgstr "Excel表計算表"
 
 msgid "Excel spreadsheet"
 msgstr "Excel表計算表"
 
-#: lib/configure.py:555
-msgid "OpenOffice spreadsheet"
+#: lib/configure.py:801
+msgid "MS Excel Office Open XML"
+msgstr "MS Excel Office Open XML"
+
+#: lib/configure.py:802
+msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
+msgstr "XHTML表 (表計算用)"
+
+#: lib/configure.py:803
+msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
+msgstr "HTML表 (表計算用)"
+
+#: lib/configure.py:804
+msgid "OpenDocument spreadsheet"
 msgstr "OpenOffice表計算表"
 
 msgstr "OpenOffice表計算表"
 
-#: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
+#: lib/configure.py:807
 msgid "LyXHTML"
 msgstr "LyXHTML"
 
 msgid "LyXHTML"
 msgstr "LyXHTML"
 
-#: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
+#: lib/configure.py:807
 msgid "LyXHTML|y"
 msgstr "LyXHTML|y"
 
 msgid "LyXHTML|y"
 msgstr "LyXHTML|y"
 
-#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
+#: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
 msgid "BibTeX"
 msgstr "BibTeX"
 
-#: lib/configure.py:572
+#: lib/configure.py:821
 msgid "EPS"
 msgstr "EPS"
 
 msgid "EPS"
 msgstr "EPS"
 
-#: lib/configure.py:573
+#: lib/configure.py:822
+msgid "EPS (uncropped)"
+msgstr "EPS (切り落としなし)"
+
+#: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
+msgid "EPS (cropped)"
+msgstr "EPS (切り落とし)"
+
+#: lib/configure.py:824
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: lib/configure.py:573
+#: lib/configure.py:824
 msgid "Postscript|t"
 msgstr "Postscript|t"
 
 msgid "Postscript|t"
 msgstr "Postscript|t"
 
-#: lib/configure.py:577
+#: lib/configure.py:833
 msgid "PDF (ps2pdf)"
 msgstr "PDF (ps2pdf)"
 
 msgid "PDF (ps2pdf)"
 msgstr "PDF (ps2pdf)"
 
-#: lib/configure.py:577
+#: lib/configure.py:833
 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
 
 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
 
-#: lib/configure.py:578
+#: lib/configure.py:834
 msgid "PDF (pdflatex)"
 msgstr "PDF (pdflatex)"
 
 msgid "PDF (pdflatex)"
 msgstr "PDF (pdflatex)"
 
-#: lib/configure.py:578
+#: lib/configure.py:834
 msgid "PDF (pdflatex)|F"
 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
 
 msgid "PDF (pdflatex)|F"
 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
 
-#: lib/configure.py:579
+#: lib/configure.py:835
 msgid "PDF (dvipdfm)"
 msgstr "PDF (dvipdfm)"
 
 msgid "PDF (dvipdfm)"
 msgstr "PDF (dvipdfm)"
 
-#: lib/configure.py:579
+#: lib/configure.py:835
 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
 
 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
 
-#: lib/configure.py:580
+#: lib/configure.py:836
 msgid "PDF (XeTeX)"
 msgstr "PDF (XeTeX)"
 
 msgid "PDF (XeTeX)"
 msgstr "PDF (XeTeX)"
 
-#: lib/configure.py:580
+#: lib/configure.py:836
 msgid "PDF (XeTeX)|X"
 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
 
 msgid "PDF (XeTeX)|X"
 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
 
-#: lib/configure.py:581
+#: lib/configure.py:837
 msgid "PDF (LuaTeX)"
 msgstr "PDF (LuaTeX)"
 
 msgid "PDF (LuaTeX)"
 msgstr "PDF (LuaTeX)"
 
-#: lib/configure.py:581
+#: lib/configure.py:837
 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
 
 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
 
-#: lib/configure.py:584
+#: lib/configure.py:838
+msgid "PDF (graphics)"
+msgstr "PDF (グラフィックス)"
+
+#: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
+msgid "PDF (cropped)"
+msgstr "PDF (切り落とし)"
+
+#: lib/configure.py:840
+msgid "PDF (lower resolution)"
+msgstr "PDF (低解像度)"
+
+#: lib/configure.py:841
+msgid "PDF (DocBook)"
+msgstr "PDF (DocBook)"
+
+#: lib/configure.py:846
 msgid "DVI"
 msgstr "DVI"
 
 msgid "DVI"
 msgstr "DVI"
 
-#: lib/configure.py:584
-msgid "DVI|D"
-msgstr "DVI|D"
+#: lib/configure.py:846
+msgid "DVI|D"
+msgstr "DVI|D"
+
+#: lib/configure.py:847
+msgid "DVI (LuaTeX)"
+msgstr "DVI (LuaTeX)"
+
+#: lib/configure.py:847
+msgid "DVI (LuaTeX)|V"
+msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
+
+#: lib/configure.py:850
+msgid "DraftDVI"
+msgstr "DraftDVI"
+
+#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
+msgid "htm"
+msgstr "htm"
+
+#: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
+msgid "htm|HTML"
+msgstr "html|HTML"
+
+#: lib/configure.py:856
+msgid "Noteedit"
+msgstr "Noteedit"
+
+#: lib/configure.py:859
+msgid "OpenDocument (tex4ht)"
+msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
+
+#: lib/configure.py:860
+msgid "OpenDocument (eLyXer)"
+msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
+
+#: lib/configure.py:861
+msgid "OpenDocument (Pandoc)"
+msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
+
+#: lib/configure.py:862
+msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
+msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
+
+#: lib/configure.py:865
+msgid "Rich Text Format"
+msgstr "リッチテキスト形式"
+
+#: lib/configure.py:866
+msgid "MS Word"
+msgstr "MS Word"
+
+#: lib/configure.py:866
+msgid "MS Word|W"
+msgstr "MS Word|W"
+
+#: lib/configure.py:867
+msgid "MS Word Office Open XML"
+msgstr "MS Word Office Open XML"
+
+#: lib/configure.py:867
+msgid "MS Word Office Open XML|O"
+msgstr "MS Word Office Open XML|O"
+
+#: lib/configure.py:870
+msgid "Table (CSV)"
+msgstr "表 (CSV)"
+
+#: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
+msgid "LyX"
+msgstr "LyX"
+
+#: lib/configure.py:873
+msgid "LyX 1.3.x"
+msgstr "LyX 1.3.x"
+
+#: lib/configure.py:874
+msgid "LyX 1.4.x"
+msgstr "LyX 1.4.x"
+
+#: lib/configure.py:875
+msgid "LyX 1.5.x"
+msgstr "LyX 1.5.x"
+
+#: lib/configure.py:876
+msgid "LyX 1.6.x"
+msgstr "LyX 1.6.x"
+
+#: lib/configure.py:877
+msgid "LyX 2.0.x"
+msgstr "LyX 2.0.x"
+
+#: lib/configure.py:878
+msgid "LyX 2.1.x"
+msgstr "LyX 2.1.x"
+
+#: lib/configure.py:879
+msgid "LyX 2.2.x"
+msgstr "LyX 2.2.x"
+
+#: lib/configure.py:880
+msgid "LyX 2.3.x"
+msgstr "LyX 2.3.x"
+
+#: lib/configure.py:881
+msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+
+#: lib/configure.py:882
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+
+#: lib/configure.py:883
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+
+#: lib/configure.py:884
+msgid "LyX Preview"
+msgstr "LyXプレビュー"
+
+#: lib/configure.py:885
+msgid "pdf_tex"
+msgstr "pdf_tex"
+
+#: lib/configure.py:885
+msgid "pdf_tex|PDFTEX"
+msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
+
+#: lib/configure.py:886
+msgid "Program"
+msgstr "プログラム"
+
+#: lib/configure.py:887
+msgid "ps_tex"
+msgstr "ps_tex"
+
+#: lib/configure.py:887
+msgid "ps_tex|PSTEX"
+msgstr "ps_tex|PSTEX"
+
+#: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windowsメタファイル"
+
+#: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "拡張メタファイル"
+
+#: lib/configure.py:1009
+msgid "LyXBlogger"
+msgstr "LyxBlogger"
+
+#: lib/configure.py:1283
+msgid "gnuplot"
+msgstr "gnuplot"
+
+#: lib/configure.py:1283
+msgid "gnuplot|Gnuplot"
+msgstr "gnuplot|Gnuplot"
+
+#: lib/configure.py:1383
+msgid "LyX Archive (zip)"
+msgstr "LyX書庫(zip)"
+
+#: lib/configure.py:1386
+msgid "LyX Archive (tar.gz)"
+msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 1"
+msgstr "ゲーム1"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Game 2"
+msgstr "ゲーム2"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Example (LyXified)"
+msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Example (raw)"
+msgstr "用例ファイル(原本)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Gnuplot"
+msgstr "Gnuplot"
+
+#: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
+msgid "External Material"
+msgstr "外部素材"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "XY-Figure"
+msgstr "XY-Figure"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Minted Listings"
+msgstr "Mintedプログラムリスト"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Instant Preview"
+msgstr "自動プレビュー"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "XY-Pic"
+msgstr "XY-Pic"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Minted File Listing"
+msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Itemize Bullets"
+msgstr "箇条書きのブリット"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Feynman Diagrams"
+msgstr "ファインマン図"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Graphics and Insets"
+msgstr "グラフィックと差込枠"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 3"
+msgstr "定期郵便3"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 1"
+msgstr "定期郵便1"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Serial Letter 2"
+msgstr "定期郵便2"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Localization Test"
+msgstr "翻訳テスト"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "LilyPond Book"
+msgstr "LilyPond Book"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Multilingual Captions"
+msgstr "多言語キャプション"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Hazard and Precautionary Statements"
+msgstr "危険有害性情報・注意書き"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb2LyX"
+msgstr "Noweb2LyX"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Noweb Listerrors"
+msgstr "Noweb Listerrors"
+
+#: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
+msgid "Modules"
+msgstr "モジュール"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Foils Landslide"
+msgstr "Foils横スライド"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Foils"
+msgstr "Foils"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Beamer (Complex)"
+msgstr "Beamer(複雑)"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Welcome"
+msgstr "ようこそ"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
+msgstr "CJKutf8を使用した多言語組版"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Multilingual Typesetting with platex"
+msgstr "platexを使用した多言語組版"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Mathematical Monthly"
+msgstr "Mathematical Monthly"
+
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
+msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
 
 
-#: lib/configure.py:585
-msgid "DVI (LuaTeX)"
-msgstr "DVI (LuaTeX)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Conference"
+msgstr "IEEE Transactions Conference"
 
 
-#: lib/configure.py:585
-msgid "DVI (LuaTeX)|V"
-msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "IEEE Transactions Journal"
+msgstr "IEEE Transactions Journal"
 
 
-#: lib/configure.py:588
-msgid "DraftDVI"
-msgstr "DraftDVI"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
+msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
 
 
-#: lib/configure.py:591
-msgid "HTML|H"
-msgstr "HTML|H"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "00 Main File"
+msgstr "00主幹ファイル"
 
 
-#: lib/configure.py:594
-msgid "Noteedit"
-msgstr "Noteedit"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "02 Foreword"
+msgstr "02巻頭言"
 
 
-#: lib/configure.py:597
-msgid "OpenDocument"
-msgstr "OpenDocument"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "10 Glossary"
+msgstr "10用語集"
 
 
-#: lib/configure.py:598
-msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
-msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "09 Appendix"
+msgstr "09付録"
 
 
-#: lib/configure.py:601
-msgid "Rich Text Format"
-msgstr "リッチテキスト形式"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "11 References"
+msgstr "11書誌情報"
 
 
-#: lib/configure.py:602
-msgid "MS Word"
-msgstr "MS Word"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "04 Acknowledgements"
+msgstr "04謝辞"
 
 
-#: lib/configure.py:602
-msgid "MS Word|W"
-msgstr "MS Word|W"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "08 Author"
+msgstr "08著者"
 
 
-#: lib/configure.py:605
-msgid "date command"
-msgstr "dateコマンド"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "06 Acronym"
+msgstr "06頭字語"
 
 
-#: lib/configure.py:606
-msgid "Table (CSV)"
-msgstr "表(CSV)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "01 Dedication"
+msgstr "01献呈"
 
 
-#: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
-msgid "LyX"
-msgstr "LyX"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "03 Preface"
+msgstr "03序文"
 
 
-#: lib/configure.py:609
-msgid "LyX 1.3.x"
-msgstr "LyX 1.3.x"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "07 Part"
+msgstr "07部"
 
 
-#: lib/configure.py:610
-msgid "LyX 1.4.x"
-msgstr "LyX 1.4.x"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "05 Contributor List"
+msgstr "05寄稿者一覧"
 
 
-#: lib/configure.py:611
-msgid "LyX 1.5.x"
-msgstr "LyX 1.5.x"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "09 Glossary"
+msgstr "09用語集"
 
 
-#: lib/configure.py:612
-msgid "LyX 1.6.x"
-msgstr "LyX 1.6.x"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "06 Part"
+msgstr "06部"
 
 
-#: lib/configure.py:613
-msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "05 Acronym"
+msgstr "05頭字語"
 
 
-#: lib/configure.py:614
-msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "07 Chapter"
+msgstr "07章"
 
 
-#: lib/configure.py:615
-msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
-msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "08 Appendix"
+msgstr "08付録"
 
 
-#: lib/configure.py:616
-msgid "LyX Preview"
-msgstr "LyXプレビュー"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "10 Solutions"
+msgstr "10解"
 
 
-#: lib/configure.py:617
-msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
-msgstr "LyXプレビュー (LilyPond book)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
 
 
-#: lib/configure.py:618
-msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
-msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Colored"
+msgstr "カラー"
 
 
-#: lib/configure.py:619
-msgid "PDFTEX"
-msgstr "PDFTEX"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Main File"
+msgstr "主幹ファイル"
 
 
-#: lib/configure.py:620
-msgid "Program"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 "
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Chapter 1"
+msgstr "第ï¼\91ç« "
 
 
-#: lib/configure.py:621
-msgid "PSTEX"
-msgstr "PSTEX"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Chapter 2"
+msgstr "第2章"
 
 
-#: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
-msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Windowsメタファイル"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "PhD Thesis"
+msgstr "博士論文"
 
 
-#: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "拡張メタファイル"
+#: lib/examples/Articles:0
+msgid "Theses"
+msgstr "学位論文"
 
 
-#: lib/configure.py:624
-msgid "HTML (MS Word)"
-msgstr "HTML (MS Word)"
+#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
+msgid "Formal with Footline"
+msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
 
 
-#: lib/configure.py:704
-msgid "LyXBlogger"
-msgstr "LyxBlogger"
+#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
+msgid "Formal without Footline"
+msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
 
 
-#: lib/configure.py:905
-msgid "LyX Archive (zip)"
-msgstr "LyX書庫(zip)"
+#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
+msgid "Grid with Head"
+msgstr "見出し付きグリッド"
 
 
-#: lib/configure.py:908
-msgid "LyX Archive (tar.gz)"
-msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
+#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
+msgid "No Borders"
+msgstr "罫線なし"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
-#, c-format
-msgid "%1$s and %2$s"
-msgstr "%1$sおよび%2$s"
+#: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
+msgid "Simple Grid"
+msgstr "シンプル・グリッド"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:251
+#: src/Author.cpp:56
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%1$s et al."
-msgstr "%1$s et al."
+msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
-#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
+#: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
+#: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
 msgid "ERROR!"
 msgstr "エラーです!"
 
 msgid "ERROR!"
 msgstr "エラーです!"
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
+#: src/BiblioInfo.cpp:1401
 msgid "No year"
 msgstr "年がありません"
 
 msgid "No year"
 msgstr "年がありません"
 
-#: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
-msgid "Add to bibliography only."
-msgstr "書誌情報にのみ追加する。"
-
-#: src/BiblioInfo.cpp:789
-msgid "before"
-msgstr "前置テキスト"
-
-#: src/Buffer.cpp:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not print the document %1$s.\n"
-"Check that your printer is set up correctly."
-msgstr ""
-"文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
-"プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
+#: src/BiblioInfo.cpp:1411
+msgid "Bibliography entry not found!"
+msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:140
-msgid "Print document failed"
-msgstr "文書の印刷に失敗しました"
-
-#: src/Buffer.cpp:318
+#: src/Buffer.cpp:447
 msgid "Disk Error: "
 msgid "Disk Error: "
-msgstr "ディスクエラー"
+msgstr "ディスクエラー"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:319
+#: src/Buffer.cpp:448
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
 #, c-format
 msgid ""
 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
@@ -16188,154 +27160,140 @@ msgstr ""
 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
 "がいっぱいですか?)。"
 
 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
 "がいっぱいですか?)。"
 
-#: src/Buffer.cpp:401
+#: src/Buffer.cpp:577
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
 
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:403
+#: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
+msgid "Save failed! Document is lost."
+msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました。"
+
+#: src/Buffer.cpp:583
 msgid "Attempting to close changed document!"
 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
 
 msgid "Attempting to close changed document!"
 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
 
-#: src/Buffer.cpp:411
-msgid "Could not remove temporary directory"
-msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
-
-#: src/Buffer.cpp:412
+#: src/Buffer.cpp:592
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
 #, c-format
 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
-msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
-
-#: src/Buffer.cpp:722
-msgid "Unknown document class"
-msgstr "不明な文書クラスです"
-
-#: src/Buffer.cpp:723
-#, c-format
-msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
-msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
+msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
+#: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
+#: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
 msgid "Document header error"
 msgstr "文書ヘッダのエラー"
 
 msgid "Document header error"
 msgstr "文書ヘッダのエラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:737
+#: src/Buffer.cpp:1008
 msgid "\\begin_header is missing"
 msgstr "\\begin_headerがありません"
 
 msgid "\\begin_header is missing"
 msgstr "\\begin_headerがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:760
+#: src/Buffer.cpp:1032
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "\\begin_documentがありません"
 
 msgid "\\begin_document is missing"
 msgstr "\\begin_documentがありません"
 
-#: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
-#: src/BufferView.cpp:1424
+#: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3044
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
-msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
-
-#: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
-msgid ""
-"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
-"xcolor/ulem are installed.\n"
-"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
-"LaTeX preamble."
-msgstr ""
-"dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
-"調表示されないでしょう。\n"
-"これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
-"\\lyxdeletedを再定義してください"
+msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
+#: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3045
 msgid ""
 msgid ""
-"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
-"xcolor and ulem are not installed.\n"
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
+"not installed.\n"
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
 "LaTeX preamble."
 msgstr ""
-"xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
-"å\87ºå\8a\9bã\81§å¤\89æ\9b´ç®\87æ\89\80ã\81¯å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。\n"
-"これらのパッケージをインストールするかLaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
+"xcolorとulemがインストールされていないので、pdflatexを使った場合には、LaTeXの"
+"å\87ºå\8a\9bã\81§å¤\89æ\9b´ç®\87æ\89\80ã\81¯å¼·èª¿è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
+"これらのパッケージをインストールするかLaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
 
 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
+#: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
+#: src/Buffer.cpp:1210
+msgid "File Not Found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: src/Buffer.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Unable to open file `%1$s'."
+msgstr "ファイル「%1$s」を開けません。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
 msgid "Document format failure"
 msgstr "文書フォーマットに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:892
+#: src/Buffer.cpp:1240
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
 
-#: src/Buffer.cpp:936
+#: src/Buffer.cpp:1314
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:961
+#: src/Buffer.cpp:1341
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
 msgid "Conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:962
+#: src/Buffer.cpp:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
 "it could not be created."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
 "it could not be created."
 msgstr ""
-"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですがこれを変換するための作業ファイルを"
+"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですがこれを変換するための作業ファイルを"
 "生成することができませんでした。"
 
 "生成することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:972
+#: src/Buffer.cpp:1352
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
 msgid "Conversion script not found"
 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
 
-#: src/Buffer.cpp:973
+#: src/Buffer.cpp:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
 "could not be found."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
 "could not be found."
 msgstr ""
-"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
+"%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
 "んでした。"
 
 "んでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
+#: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
 msgid "Conversion script failed"
 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:997
+#: src/Buffer.cpp:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
 "convert it."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
 "convert it."
 msgstr ""
-"%1$s ã\81¯æ\97§ç\89\88ã\81®LyXã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\99ã\81\8cï¼\8cã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88lyx2lyxã\81\8cå¤\89æ\8f\9bã\81«å¤±æ\95\97しました。"
+"%1$s ã\81¯æ\97§ç\89\88ã\81®LyXã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88lyx2lyxã\81¯å¤\89æ\8f\9bã\81«å¤±æ\95\97 しました。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1004
+#: src/Buffer.cpp:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
 "it."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
 "it."
 msgstr ""
-"%1$s は新版のLyXファイルなのでスクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
+"%1$s は新版のLyXファイルなのでスクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
+#: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4851
 msgid "File is read-only"
 msgstr "ファイルが読込専用です"
 
 msgid "File is read-only"
 msgstr "ファイルが読込専用です"
 
-#: src/Buffer.cpp:1026
+#: src/Buffer.cpp:1464
 #, c-format
 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
 
 #, c-format
 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
 msgstr "ファイル「%1$s」は、読み込み専用のため書き込むことができません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1035
+#: src/Buffer.cpp:1473
 #, c-format
 msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
@@ -16344,21 +27302,21 @@ msgstr ""
 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
 "きしますか?"
 
 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
 "きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:1037
+#: src/Buffer.cpp:1475
 msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
 
 msgid "Overwrite modified file?"
 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
+#: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3024
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
 msgid "&Overwrite"
 msgstr "上書き(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:1067
+#: src/Buffer.cpp:1541
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
 msgid "Backup failure"
 msgstr "バックアップ失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1068
+#: src/Buffer.cpp:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create backup file %1$s.\n"
@@ -16367,228 +27325,347 @@ msgstr ""
 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
 "バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1094
+#: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
+msgid "Write failure"
+msgstr "書き込みに失敗"
+
+#: src/Buffer.cpp:1578
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has successfully been saved as:\n"
+"  %1$s.\n"
+"But LyX could not move it to:\n"
+"  %2$s.\n"
+"Your original file has been backed up to:\n"
+"  %3$s"
+msgstr ""
+"ファイルは、成功裏に\n"
+" %1$s\n"
+"として保存されましたが、LyXはそれを\n"
+" %2$s\n"
+"に異動することができませんでした。元ファイルは\n"
+" %3$s\n"
+"にバックアップされています"
+
+#: src/Buffer.cpp:1589
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move saved file to:\n"
+"  %1$s.\n"
+"But the file has successfully been saved as:\n"
+"  %2$s."
+msgstr ""
+"保存ファイルを %1$s\n"
+"に移動することができませんでした。\n"
+"しかしこのファイルは %2$s\n"
+"として無事保存されています。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1605
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
 #, c-format
 msgid "Saving document %1$s..."
-msgstr "文書を保存中です%1$s..."
+msgstr "文書を保存中です%1$s..."
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1109
+#: src/Buffer.cpp:1620
 msgid " could not write file!"
 msgid " could not write file!"
-msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
+msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1117
+#: src/Buffer.cpp:1628
 msgid " done."
 msgstr "終わりました。"
 
 msgid " done."
 msgstr "終わりました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1132
+#: src/Buffer.cpp:1643
 #, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
 #, c-format
 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
-msgstr "LyX文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
+msgstr "LyX文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
+#: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
 #, c-format
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
 #, c-format
 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr " %1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
+msgstr "%1$sに保存しました。ひゅぅ。\n"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1145
+#: src/Buffer.cpp:1656
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
 msgid "Save failed! Trying again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:1159
+#: src/Buffer.cpp:1670
 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
 
 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
 
-#: src/Buffer.cpp:1173
-msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
-msgstr "保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
-
-#: src/Buffer.cpp:1260
+#: src/Buffer.cpp:1766
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
 
 msgid "Iconv software exception Detected"
 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1260
+#: src/Buffer.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
+"supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
+"Document>Settings>Language."
+msgstr ""
+"サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて、選択したエン"
+"コーディング(%1$s)をサポートしていることを確認してください。あるいは、文書→設"
+"定→言語でエンコーディングを変更してください。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1799
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)。"
+
+#: src/Buffer.cpp:1802
 msgid ""
 msgid ""
-"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
-"installed"
+"Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
+"contexts.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
-"いることを確認してください。"
+"お使いの文書には、特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています。\n"
+"文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1283
+#: src/Buffer.cpp:1807
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr ""
 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
 "ト%2$s)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
 msgstr ""
 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
 "ト%2$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:1286
+#: src/Buffer.cpp:1810
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some characters of your document are probably not representable in the "
 "chosen encoding.\n"
 "Changing the document encoding to utf8 could help."
 msgstr ""
-"お使いの文書には選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
+"お使いの文書には選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
 "す。\n"
 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
 
 "す。\n"
 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1293
+#: src/Buffer.cpp:1818
 msgid "iconv conversion failed"
 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
 
 msgid "iconv conversion failed"
 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1298
+#: src/Buffer.cpp:1823
 msgid "conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
 msgid "conversion failed"
 msgstr "変換に失敗しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:1391
+#: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
 msgid "Uncodable character in file path"
 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
 
 msgid "Uncodable character in file path"
 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
 
-#: src/Buffer.cpp:1392
+#: src/Buffer.cpp:1937
 #, c-format
 msgid ""
 "The path of your document\n"
 "(%1$s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The path of your document\n"
 "(%1$s)\n"
-"contains glyphs that are unknown in the\n"
-"current document encoding (namely %2$s).\n"
-"This will likely result in incomplete output.\n"
+"contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
+"%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
+"document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
+"starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
-"or change the file path name."
+"In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the file path name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"お使いの文書のパス名\n"
-"「%1$s」には、\n"
-"現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
-"できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
-"これらのグリフは省かれます。\n"
+"お使いの文書のパス\n"
+"(%1$s)\n"
+"には、現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
+"す。TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて、プリアンブルやTeXコードで、明"
+"示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
+"ない限りは)、これは不完全な出力をもたらします。\n"
 "\n"
 "\n"
-"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"問題が生じる場合には、(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか、ファ"
+"イルパス名を変更してください。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:1670
+#: src/Buffer.cpp:2028
+#, c-format
+msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
+msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています。"
+
+#: src/Buffer.cpp:2029
+#, c-format
+msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
+msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています。"
+
+#: src/Buffer.cpp:2039
+#, c-format
+msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
+msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています。"
+
+#: src/Buffer.cpp:2040
+#, c-format
+msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
+msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています。"
+
+#: src/Buffer.cpp:2046
+msgid "Incompatible Languages!"
+msgstr "互換性のない言語です!"
+
+#: src/Buffer.cpp:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
+"because they require conflicting language packages:\n"
+"%1$s%2$s"
+msgstr ""
+"下記の言語は、衝突する言語パッケージを必要とするため、1つのLaTeX文書中で共に"
+"使用することはできません。\\n\n"
+"%1$s%2$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:2352
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
 msgid "Running chktex..."
 msgstr "chktexを実行しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:1684
+#: src/Buffer.cpp:2371
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
 msgid "chktex failure"
 msgstr "chktexに失敗"
 
-#: src/Buffer.cpp:1685
+#: src/Buffer.cpp:2372
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
 
 msgid "Could not run chktex successfully."
 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:1944
+#: src/Buffer.cpp:2747
 #, c-format
 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
 #, c-format
 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
-msgstr "%1$s式に書き出す方法を知りません"
+msgstr "%1$s式に書き出す方法を知りません"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
+#: src/Buffer.cpp:2851
 #, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
 #, c-format
 msgid "Error exporting to format: %1$s."
-msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
+msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2099
-#, c-format
-msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
-msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
+#: src/Buffer.cpp:2860
+msgid "Error generating literate programming code."
+msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2129
+#: src/Buffer.cpp:2936
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
 
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
 
-#: src/Buffer.cpp:2189
+#: src/Buffer.cpp:2969
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse \"%1$s\""
-msgstr "「%1$s」を解析できません"
+msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
+msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2196
-#, c-format
-msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
-msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
+#: src/Buffer.cpp:3026
+msgid "Error viewing the output file."
+msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2206
-msgid "Error exporting to DVI."
-msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
+#: src/Buffer.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:249 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無効なファイル名"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
-#, c-format
+#: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
 msgid ""
 msgid ""
-"The file %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to overwrite that file?"
+"The following filename will cause troubles when running the exported file "
+"through LaTeX: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
+"能性があります:"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+#: src/Buffer.cpp:3394 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
+msgid "Problematic filename for DVI"
+msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:2288
-msgid "Error running external commands."
-msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
+#: src/Buffer.cpp:3395 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
+msgid ""
+"The following filename can cause troubles when running the exported file "
+"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
+msgstr ""
+"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
+"引き起こします:"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3093
-msgid "Preview source code"
-msgstr "ソースコードをプレビューする"
+#: src/Buffer.cpp:3434 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
+msgid "Export Warning!"
+msgstr "書き出しに関する警告!"
+
+#: src/Buffer.cpp:3435
+msgid ""
+"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
+"BibTeX will be unable to find them."
+msgstr ""
+"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので、\n"
+"BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3111
+#: src/Buffer.cpp:4106
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
 
 #, c-format
 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:3115
+#: src/Buffer.cpp:4111
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
 
 #, c-format
 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
 
-#: src/Buffer.cpp:3228
-#, c-format
-msgid "Auto-saving %1$s"
-msgstr "%1$sを自動保存しています"
+#: src/Buffer.cpp:4166
+msgid "Preview source code"
+msgstr "ソースコードをプレビューする"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3282
-msgid "Autosave failed!"
-msgstr "自動保存に失敗しました!"
+#: src/Buffer.cpp:4168
+msgid "Preview preamble"
+msgstr "プリアンブルをプレビューする"
+
+#: src/Buffer.cpp:4170
+msgid "Preview body"
+msgstr "本文をプレビューする"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3343
+#: src/Buffer.cpp:4186
+msgid "Plain text does not have a preamble."
+msgstr "平文にはプリアンブルがありません。"
+
+#: src/Buffer.cpp:4330
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
 msgid "Autosaving current document..."
 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
 
-#: src/Buffer.cpp:3496
-msgid "Couldn't export file"
-msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
-
-#: src/Buffer.cpp:3497
+#: src/Buffer.cpp:4455
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
 #, c-format
 msgid "No information for exporting the format %1$s."
-msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
+msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません。"
+
+#: src/Buffer.cpp:4459
+#, c-format
+msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
+msgstr ""
+"ヒント:TeXフォント以外を使うか入力エンコーディングを「%1$s」に設定してくださ"
+"い"
+
+#: src/Buffer.cpp:4461
+msgid "Couldn't export file"
+msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3565
+#: src/Buffer.cpp:4529 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
 msgid "File name error"
 msgstr "ファイル名エラー"
 
 msgid "File name error"
 msgstr "ファイル名エラー"
 
-#: src/Buffer.cpp:3566
-msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
-msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
+#: src/Buffer.cpp:4530
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory path to the document\n"
+"%1$s\n"
+"contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
+"save the file to a directory whose name does not contain spaces."
+msgstr ""
+"文書\n"
+"%1$s\n"
+"へのディレクトリパスには空白が含まれていますが、お使いのTeX頒布はこれを許容し"
+"ません。ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3651
+#: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
 
 msgid "Document export cancelled."
 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:3661
+#: src/Buffer.cpp:4652
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
 
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:3667
+#: src/Buffer.cpp:4659
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
 #, c-format
 msgid "Document exported as %1$s"
-msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
+msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3764
+#: src/Buffer.cpp:4728
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
@@ -16599,19 +27676,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
 
 "\n"
 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:3767
+#: src/Buffer.cpp:4731
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
 msgid "Load emergency save?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:3768
+#: src/Buffer.cpp:4732
 msgid "&Recover"
 msgstr "復旧(&R)"
 
 msgid "&Recover"
 msgstr "復旧(&R)"
 
-#: src/Buffer.cpp:3768
+#: src/Buffer.cpp:4732
 msgid "&Load Original"
 msgid "&Load Original"
-msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
+msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3779
+#: src/Buffer.cpp:4732
+msgid "&Only show difference"
+msgstr "差異のみ表示(&O)"
+
+#: src/Buffer.cpp:4743
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
 #, c-format
 msgid ""
 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
@@ -16621,15 +27702,15 @@ msgstr ""
 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い。"
 
 "込み専用に設定されています。この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い。"
 
-#: src/Buffer.cpp:3785
+#: src/Buffer.cpp:4750
 msgid "Document was successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
 
 msgid "Document was successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:3787
+#: src/Buffer.cpp:4752
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
 
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
 
-#: src/Buffer.cpp:3788
+#: src/Buffer.cpp:4753
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
@@ -16638,27 +27719,54 @@ msgstr ""
 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
 "(%1$s)"
 
 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
 "(%1$s)"
 
-#: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
+#: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
 msgid "Delete emergency file?"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
 
 msgid "Delete emergency file?"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
+#: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
 msgid "&Keep"
 msgstr "保持(&K)"
 
 msgid "&Keep"
 msgstr "保持(&K)"
 
-#: src/Buffer.cpp:3797
+#: src/Buffer.cpp:4762
 msgid "Emergency file deleted"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
 
 msgid "Emergency file deleted"
 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
 
-#: src/Buffer.cpp:3798
+#: src/Buffer.cpp:4763
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
 
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
 
-#: src/Buffer.cpp:3805
+#: src/Buffer.cpp:4770
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:3828
+#: src/Buffer.cpp:4793
+msgid "Can't rename emergency file!"
+msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
+
+#: src/Buffer.cpp:4794
+msgid ""
+"LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
+"Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
+"this file, and may over-write your own work."
+msgstr ""
+"LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした。手動にてこれを"
+"行ってください。あるいは、次回このファイルを読み込もうとしたときに、もう一度"
+"同じことを訊かれますので、その時に上書きすることもできます。"
+
+#: src/Buffer.cpp:4799
+msgid "Emergency File Renames"
+msgstr "緊急保存ファイルの名称変更"
+
+#: src/Buffer.cpp:4800
+#, c-format
+msgid ""
+"Emergency file renamed as:\n"
+" %1$s"
+msgstr ""
+"緊急保存ファイルは\n"
+"%1$sに名称変更されました。"
+
+#: src/Buffer.cpp:4839
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
@@ -16669,19 +27777,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
 
 "\n"
 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:3830
+#: src/Buffer.cpp:4841
 msgid "Load backup?"
 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
 
 msgid "Load backup?"
 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
 
-#: src/Buffer.cpp:3831
+#: src/Buffer.cpp:4842
 msgid "&Load backup"
 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
 
 msgid "&Load backup"
 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
 
-#: src/Buffer.cpp:3831
+#: src/Buffer.cpp:4842
 msgid "Load &original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
 
 msgid "Load &original"
 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
 
-#: src/Buffer.cpp:3841
+#: src/Buffer.cpp:4852
 #, c-format
 msgid ""
 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
 #, c-format
 msgid ""
 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
@@ -16691,36 +27799,99 @@ msgstr ""
 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い。"
 
 "読み込み専用に設定されています。文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
 "い。"
 
-#: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
+#: src/Buffer.cpp:5238
 msgid "Senseless!!! "
 msgid "Senseless!!! "
-msgstr "意味を成しません!!! "
+msgstr "意味を成しません!!! "
 
 
-#: src/Buffer.cpp:4299
+#: src/Buffer.cpp:5502
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
 
 #, c-format
 msgid "Document %1$s reloaded."
 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
 
-#: src/Buffer.cpp:4302
+#: src/Buffer.cpp:5505
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
 #, c-format
 msgid "Could not reload document %1$s."
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸%1$sã\81®å\86\8d読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f。"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸%1$sã\81®å\86\8d読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:4368
-msgid "Included File Invalid"
-msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
+#: src/BufferParams.cpp:534
+msgid ""
+"The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
+"the AMS math toolbars are inserted into formulas"
+msgstr ""
+"AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeX"
+"パッケージamsmathを読み込みます"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:4369
-#, c-format
+#: src/BufferParams.cpp:536
+msgid ""
+"The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
+"are inserted into formulas"
+msgstr ""
+"AMS数式ツールバーにある記号が、数式中で使用されたときに限り、LaTeXパッケージ"
+"amssymbを読み込みます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:538
+msgid ""
+"The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
+"formulas"
+msgstr ""
+"数式に\\cancelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:540
+msgid ""
+"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
+"inserted into formulas"
+msgstr ""
+"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
+"れます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:542
+msgid ""
+"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
+"into formulas"
+msgstr ""
+"数式に\\iddotsが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:544
+msgid ""
+"The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
+"inserted into formulas"
+msgstr ""
+"数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り、LaTeXパッケージmathtoolsが読"
+"み込まれます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:546
+msgid ""
+"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
+"inserted into formulas"
+msgstr ""
+"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
+"れます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:548
+msgid ""
+"The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
+"subscript is inserted into formulas"
+msgstr ""
+"数式に\\stackrelが挿入されたときに限り、LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
+"す"
+
+#: src/BufferParams.cpp:550
+msgid ""
+"The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
+"symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
+msgstr ""
+"理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が、数式中で使用されたと"
+"きに限り、LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
+
+#: src/BufferParams.cpp:552
 msgid ""
 msgid ""
-"Saving this document to a new location has made the file:\n"
-"  %1$s\n"
-"inaccessible. You will need to update the included filename."
+"The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
+"decoration 'utilde'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
-"  %1$s\n"
-"がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
+"数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り、LaTeXパッケージundertildeが読"
+"み込まれます'"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:570
+#: src/BufferParams.cpp:787
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected document class\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected document class\n"
@@ -16741,13 +27912,109 @@ msgstr ""
 "\t%2$s\n"
 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
 "\t%2$s\n"
 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
-"(利用可能性)をご覧ください。"
+"(利用可能性)をご覧ください。"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:579
+#: src/BufferParams.cpp:796
 msgid "Document class not available"
 msgstr "文書クラスが利用不能です"
 
 msgid "Document class not available"
 msgstr "文書クラスが利用不能です"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1977
+#: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3564
+msgid "greyedout inset text"
+msgstr "淡色表示差込枠本文"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
+#: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3055
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
+#: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
+#: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
+#: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1165
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
+msgid "LyX Warning: "
+msgstr "LyX警告:"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
+#: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3056
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
+#: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1166 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
+#: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
+msgid "uncodable character"
+msgstr "コード化できない文字"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1735
+msgid "Uncodable character in document metadata"
+msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+msgstr ""
+"お使いの文書のメタデータには、現在の文書エンコーディング(%1$s)では表すことの"
+"できないグリフが含まれています。\n"
+"これらのグリフは、出力からは省かれますので、出力が不完全になるかもしれませ"
+"ん。\n"
+"\n"
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
+"プリアンブルのコードを適切に変更してください。"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1889
+msgid "Uncodable character in class options"
+msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1891
+#, c-format
+msgid ""
+"The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the class options accordingly."
+msgstr ""
+"現文書のクラスオプションには、現在の文書エンコーディング(%1$s)で表すことので"
+"きないグリフが含まれています。\n"
+"これらのグリフは、出力からは省かれますので、出力は不完全になるかもしれませ"
+"ん。\n"
+"\n"
+"適切な文書エンコーディング(utf8など)を選択するか、\n"
+"クラスオプションを適切に変更してください。"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2334
+msgid "Uncodable character in user preamble"
+msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
+"current document encoding (namely %1$s).\n"
+"These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
+"output.\n"
+"\n"
+"Please select an appropriate document encoding\n"
+"(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
+msgstr ""
+"文書のユーザープリアンブルには、現在の\n"
+"エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
+"含まれています。これらのグリフは、出力からは\n"
+"省かれますので、出力は不完全になるかもしれません。\n"
+"\n"
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
+"プリアンブルのコードを適切に変更してください。"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2651
 #, c-format
 msgid ""
 "The layout file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The layout file:\n"
@@ -16756,16 +28023,17 @@ msgid ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
 "correct output."
 msgstr ""
-"レイアウトファイル%1$s\n"
-"が見つかりませんでした。\n"
-"既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
-"LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
+"レイアウトファイル:\n"
+"%1$s\n"
+"を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
+"既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
+"行うことができないでしょう。"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:1983
+#: src/BufferParams.cpp:2657
 msgid "Document class not found"
 msgstr "文書クラスが見つかりません"
 
 msgid "Document class not found"
 msgstr "文書クラスが見つかりません"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1990
+#: src/BufferParams.cpp:2664
 #, c-format
 msgid ""
 "Due to some error in it, the layout file:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Due to some error in it, the layout file:\n"
@@ -16780,160 +28048,199 @@ msgstr ""
 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
 "行わないでしょう。"
 
 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
 "行わないでしょう。"
 
-#: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
+#: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
 msgid "Could not load class"
 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
 
 msgid "Could not load class"
 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/BufferParams.cpp:2030
-msgid "Error reading internal layout information"
-msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
+#: src/BufferParams.cpp:2715
+msgid "Error reading internal layout information"
+msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
+
+#: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
+msgid "Read Error"
+msgstr "読み込みエラー"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3732
+msgid "No bibliography processor found!"
+msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3734
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
+"references will be generated.\n"
+"Please fix your installation!"
+msgstr ""
+"この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず、適切な代替プロ"
+"グラムも検出されません。書誌情報と文献参照は生成されません。\n"
+"インストールをし直してください!"
+
+#: src/BufferParams.cpp:3742
+msgid "Requested bibliography processor not found!"
+msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
 
 
-#: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
-msgid "Read Error"
-msgstr "読み込みエラー"
+#: src/BufferParams.cpp:3744
+#, c-format
+msgid ""
+"The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
+"available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
+"might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
+"carefully!\n"
+"It is suggested to install the missing processor."
+msgstr ""
+"この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません。非常手段と"
+"して「%2$s」をオプションなしで使用します。これによって、書誌情報にエラーや望"
+"ましくない変化が生じる可能性があります。注意してチェックしてください!\n"
+"存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします。"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:188
+#: src/BufferView.cpp:183
 msgid "No more insets"
 msgstr "差込枠はもうありません"
 
 msgid "No more insets"
 msgstr "差込枠はもうありません"
 
-#: src/BufferView.cpp:729
+#: src/BufferView.cpp:888
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "しおりを保存"
 
 msgid "Save bookmark"
 msgstr "しおりを保存"
 
-#: src/BufferView.cpp:938
-msgid "Converting document to new document class..."
-msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
-
-#: src/BufferView.cpp:981
+#: src/BufferView.cpp:1144
 msgid "Document is read-only"
 msgstr "文書が読込専用です"
 
 msgid "Document is read-only"
 msgstr "文書が読込専用です"
 
-#: src/BufferView.cpp:990
+#: src/BufferView.cpp:1146
+msgid "Document has been modified externally"
+msgstr "文書が外部から修正されています"
+
+#: src/BufferView.cpp:1155
 msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
 
 msgid "This portion of the document is deleted."
 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
 
-#: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
+#: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2376
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4543
+msgid "Absolute filename expected."
+msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
+
+#: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
 #, c-format
 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
 
-#: src/BufferView.cpp:1316
+#: src/BufferView.cpp:1488
 msgid "No further undo information"
 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
 
 msgid "No further undo information"
 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
 
-#: src/BufferView.cpp:1326
+#: src/BufferView.cpp:1509
 msgid "No further redo information"
 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
 
 msgid "No further redo information"
 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
 
-#: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
-msgid "String not found!"
-msgstr "æ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+#: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "æ¤\9cç´¢æ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f!"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1556
+#: src/BufferView.cpp:1842
 msgid "Mark off"
 msgstr "マーク切"
 
 msgid "Mark off"
 msgstr "マーク切"
 
-#: src/BufferView.cpp:1562
+#: src/BufferView.cpp:1848
 msgid "Mark on"
 msgstr "マーク入"
 
 msgid "Mark on"
 msgstr "マーク入"
 
-#: src/BufferView.cpp:1569
+#: src/BufferView.cpp:1855
 msgid "Mark removed"
 msgstr "マーク削除"
 
 msgid "Mark removed"
 msgstr "マーク削除"
 
-#: src/BufferView.cpp:1572
+#: src/BufferView.cpp:1858
 msgid "Mark set"
 msgstr "マーク設定"
 
 msgid "Mark set"
 msgstr "マーク設定"
 
-#: src/BufferView.cpp:1627
+#: src/BufferView.cpp:1968
 msgid "Statistics for the selection:"
 msgid "Statistics for the selection:"
-msgstr "選択範囲の統計:"
+msgstr "選択範囲の統計"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1629
+#: src/BufferView.cpp:1970
 msgid "Statistics for the document:"
 msgid "Statistics for the document:"
-msgstr "文書の統計:"
+msgstr "文書の統計"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1632
+#: src/BufferView.cpp:1973
 #, c-format
 msgid "%1$d words"
 msgstr "%1$d語"
 
 #, c-format
 msgid "%1$d words"
 msgstr "%1$d語"
 
-#: src/BufferView.cpp:1634
+#: src/BufferView.cpp:1975
 msgid "One word"
 msgstr "1語"
 
 msgid "One word"
 msgstr "1語"
 
-#: src/BufferView.cpp:1637
+#: src/BufferView.cpp:1978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%1$d characters (including blanks)"
-msgstr "%1$d字(空白含む)"
+msgid "%1$d characters"
+msgstr "%1$d字"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1640
-msgid "One character (including blanks)"
-msgstr "1字(空白含む)"
+#: src/BufferView.cpp:1980
+msgid "One character"
+msgstr "1字"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1643
+#: src/BufferView.cpp:1983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
-msgstr "%1$d字(空白除く)"
+msgid "%1$d characters (no blanks)"
+msgstr "%1$d字(空白なし)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1646
-msgid "One character (excluding blanks)"
-msgstr "1字(空白除く)"
+#: src/BufferView.cpp:1985
+msgid "One character (no blanks)"
+msgstr "1字(空白なし)"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:1648
+#: src/BufferView.cpp:1987
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計"
 
-#: src/BufferView.cpp:1778
+#: src/BufferView.cpp:2212
 #, c-format
 msgid ""
 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
 
-#: src/BufferView.cpp:1780
+#: src/BufferView.cpp:2214
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
 
 #, c-format
 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
 
-#: src/BufferView.cpp:1788
+#: src/BufferView.cpp:2222
 msgid "Branch name"
 msgstr "派生枝名"
 
 msgid "Branch name"
 msgstr "派生枝名"
 
-#: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
+#: src/BufferView.cpp:2229 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
 msgid "Branch already exists"
 msgid "Branch already exists"
-msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
+msgstr "派生枝がすでに存在します"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2554
+#: src/BufferView.cpp:3187
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
 
 #, c-format
 msgid "Inserting document %1$s..."
 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
 
-#: src/BufferView.cpp:2565
+#: src/BufferView.cpp:3203
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
 
 #, c-format
 msgid "Document %1$s inserted."
 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
 
-#: src/BufferView.cpp:2567
+#: src/BufferView.cpp:3205
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not insert document %1$s"
 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2832
+#: src/BufferView.cpp:3700
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not read the specified document\n"
 "%1$s\n"
 "due to the error: %2$s"
 msgstr ""
-"エラー%2$sにより指定された文書\n"
+"エラー%2$sにより指定された文書\n"
 "%1$s\n"
 "%1$s\n"
-"を読むことができませんでした"
+"を読むことができませんでした"
 
 
-#: src/BufferView.cpp:2834
+#: src/BufferView.cpp:3702
 msgid "Could not read file"
 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
 
 msgid "Could not read file"
 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2841
+#: src/BufferView.cpp:3709
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -16942,15 +28249,17 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "は読み込み不能です。"
 
 "%1$s\n"
 "は読み込み不能です。"
 
-#: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
+#: src/BufferView.cpp:3710 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
+#: src/output.cpp:39
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
 
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
 
-#: src/BufferView.cpp:2849
+#: src/BufferView.cpp:3717
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
 
 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
 
-#: src/BufferView.cpp:2850
+#: src/BufferView.cpp:3718
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
 msgid ""
 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
@@ -16960,395 +28269,600 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
 msgstr ""
 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
-"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
+"もし、結果が正しくないならば、ファイルの文字コードを\n"
 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
 
 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
 
-#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
-#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
-#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
-msgid "LyX Warning: "
-msgstr "LyX警告: "
-
-#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
-#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
-#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
-msgid "uncodable character"
-msgstr "コード化できない文字"
+#: src/Changes.cpp:378
+msgid "Uncodable character in author initials"
+msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
 
 #: src/Changes.cpp:379
 
 #: src/Changes.cpp:379
+#, c-format
+msgid ""
+"The author initials '%1$s',\n"
+"used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
+"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
+"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
+"\n"
+"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
+"or change the author initials."
+msgstr ""
+"変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には、\n"
+"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
+"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
+"これらのグリフは省かれます。\n"
+"\n"
+"適切な文書エンコーディング(utf8など)を選択するか、\n"
+"著者イニシャルを変更してください。"
+
+#: src/Changes.cpp:408
 msgid "Uncodable character in author name"
 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
 
 msgid "Uncodable character in author name"
 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
 
-#: src/Changes.cpp:380
+#: src/Changes.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "The author name '%1$s',\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The author name '%1$s',\n"
-"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
-"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
-"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
+"used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
+"cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
+"These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
 "\n"
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
 "\n"
 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
-"現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
+"現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
 "これらのグリフは省かれます。\n"
 "\n"
 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
 "これらのグリフは省かれます。\n"
 "\n"
-"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
 "著者名の綴りを変更してください。"
 
 "著者名の綴りを変更してください。"
 
-#: src/Chktex.cpp:63
-#, c-format
-msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
-msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
-
 #: src/Chktex.cpp:65
 #: src/Chktex.cpp:65
-msgid "ChkTeX warning id # "
-msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
+msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
 
 
-#: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
+#: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: src/Color.cpp:202
+#: src/Color.cpp:243
 msgid "black"
 msgstr "黒"
 
 msgid "black"
 msgstr "黒"
 
-#: src/Color.cpp:203
+#: src/Color.cpp:244
 msgid "white"
 msgstr "白"
 
 msgid "white"
 msgstr "白"
 
-#: src/Color.cpp:204
-msgid "red"
-msgstr "赤"
-
-#: src/Color.cpp:205
-msgid "green"
-msgstr "緑"
-
-#: src/Color.cpp:206
+#: src/Color.cpp:245
 msgid "blue"
 msgstr "青"
 
 msgid "blue"
 msgstr "青"
 
-#: src/Color.cpp:207
+#: src/Color.cpp:246
+msgid "brown"
+msgstr "茶"
+
+#: src/Color.cpp:247
 msgid "cyan"
 msgstr "シアン"
 
 msgid "cyan"
 msgstr "シアン"
 
-#: src/Color.cpp:208
+#: src/Color.cpp:248
+msgid "darkgray"
+msgstr "濃灰"
+
+#: src/Color.cpp:249
+msgid "gray"
+msgstr "灰"
+
+#: src/Color.cpp:250
+msgid "green"
+msgstr "緑"
+
+#: src/Color.cpp:251
+msgid "lightgray"
+msgstr "薄灰"
+
+#: src/Color.cpp:252
+msgid "lime"
+msgstr "ライム"
+
+#: src/Color.cpp:253
 msgid "magenta"
 msgstr "マゼンタ"
 
 msgid "magenta"
 msgstr "マゼンタ"
 
-#: src/Color.cpp:209
+#: src/Color.cpp:254
+msgid "olive"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: src/Color.cpp:255
+msgid "orange"
+msgstr "橙"
+
+#: src/Color.cpp:256
+msgid "pink"
+msgstr "桃"
+
+#: src/Color.cpp:257
+msgid "purple"
+msgstr "紫"
+
+#: src/Color.cpp:258
+msgid "red"
+msgstr "赤"
+
+#: src/Color.cpp:259
+msgid "teal"
+msgstr "ティール(青緑)"
+
+#: src/Color.cpp:260
+msgid "violet"
+msgstr "青紫"
+
+#: src/Color.cpp:261
 msgid "yellow"
 msgstr "黄"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "黄"
 
-#: src/Color.cpp:210
+#: src/Color.cpp:262
 msgid "cursor"
 msgstr "カーソル"
 
 msgid "cursor"
 msgstr "カーソル"
 
-#: src/Color.cpp:211
+#: src/Color.cpp:263
 msgid "background"
 msgstr "背景"
 
 msgid "background"
 msgstr "背景"
 
-#: src/Color.cpp:212
+#: src/Color.cpp:264
 msgid "text"
 msgstr "本文"
 
 msgid "text"
 msgstr "本文"
 
-#: src/Color.cpp:213
+#: src/Color.cpp:265
 msgid "selection"
 msgstr "選択"
 
 msgid "selection"
 msgstr "選択"
 
-#: src/Color.cpp:214
+#: src/Color.cpp:266
 msgid "selected text"
 msgstr "選択されたテキスト"
 
 msgid "selected text"
 msgstr "選択されたテキスト"
 
-#: src/Color.cpp:216
+#: src/Color.cpp:267
 msgid "LaTeX text"
 msgstr "LaTeXテキスト"
 
 msgid "LaTeX text"
 msgstr "LaTeXテキスト"
 
-#: src/Color.cpp:217
+#: src/Color.cpp:268
+msgid "Text label 1"
+msgstr "テキストラベル1"
+
+#: src/Color.cpp:269
+msgid "Text label 2"
+msgstr "テキストラベル2"
+
+#: src/Color.cpp:270
+msgid "Text label 3"
+msgstr "テキストラベル3"
+
+#: src/Color.cpp:271
 msgid "inline completion"
 msgstr "行内補完"
 
 msgid "inline completion"
 msgstr "行内補完"
 
-#: src/Color.cpp:219
+#: src/Color.cpp:273
 msgid "non-unique inline completion"
 msgstr "複数候補時行内補完"
 
 msgid "non-unique inline completion"
 msgstr "複数候補時行内補完"
 
-#: src/Color.cpp:221
+#: src/Color.cpp:275
 msgid "previewed snippet"
 msgstr "プレビューの断片"
 
 msgid "previewed snippet"
 msgstr "プレビューの断片"
 
-#: src/Color.cpp:222
+#: src/Color.cpp:276
 msgid "note label"
 msgid "note label"
-msgstr "釈ラベル"
+msgstr "釈ラベル"
 
 
-#: src/Color.cpp:223
+#: src/Color.cpp:277
 msgid "note background"
 msgid "note background"
-msgstr "釈の背景"
+msgstr "釈の背景"
 
 
-#: src/Color.cpp:224
+#: src/Color.cpp:278
 msgid "comment label"
 msgstr "コメントラベル"
 
 msgid "comment label"
 msgstr "コメントラベル"
 
-#: src/Color.cpp:225
+#: src/Color.cpp:279
 msgid "comment background"
 msgstr "コメントの背景"
 
 msgid "comment background"
 msgstr "コメントの背景"
 
-#: src/Color.cpp:226
+#: src/Color.cpp:280
 msgid "greyedout inset label"
 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
 
 msgid "greyedout inset label"
 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
 
-#: src/Color.cpp:227
-msgid "greyedout inset text"
-msgstr "淡色表示差込枠本文"
-
-#: src/Color.cpp:228
+#: src/Color.cpp:282
 msgid "greyedout inset background"
 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
 
 msgid "greyedout inset background"
 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
 
-#: src/Color.cpp:229
+#: src/Color.cpp:283
 msgid "phantom inset text"
 msgstr "埋め草差込枠本文"
 
 msgid "phantom inset text"
 msgstr "埋め草差込枠本文"
 
-#: src/Color.cpp:230
+#: src/Color.cpp:284
 msgid "shaded box"
 msgid "shaded box"
-msgstr "影付き箱型"
+msgstr "影付きボックス"
 
 
-#: src/Color.cpp:231
+#: src/Color.cpp:285
 msgid "listings background"
 msgid "listings background"
-msgstr "箇条書きの背景"
+msgstr "プログラムリストの背景"
 
 
-#: src/Color.cpp:232
+#: src/Color.cpp:286
 msgid "branch label"
 msgstr "派生枝ラベル"
 
 msgid "branch label"
 msgstr "派生枝ラベル"
 
-#: src/Color.cpp:233
+#: src/Color.cpp:287
 msgid "footnote label"
 msgid "footnote label"
-msgstr "脚ラベル"
+msgstr "脚ラベル"
 
 
-#: src/Color.cpp:234
+#: src/Color.cpp:288
 msgid "index label"
 msgstr "索引ラベル"
 
 msgid "index label"
 msgstr "索引ラベル"
 
-#: src/Color.cpp:235
+#: src/Color.cpp:289
 msgid "margin note label"
 msgid "margin note label"
-msgstr "傍ラベル"
+msgstr "傍ラベル"
 
 
-#: src/Color.cpp:236
+#: src/Color.cpp:290
 msgid "URL label"
 msgstr "URLラベル"
 
 msgid "URL label"
 msgstr "URLラベル"
 
-#: src/Color.cpp:237
+#: src/Color.cpp:291
 msgid "URL text"
 msgstr "URL本文"
 
 msgid "URL text"
 msgstr "URL本文"
 
-#: src/Color.cpp:238
+#: src/Color.cpp:292
 msgid "depth bar"
 msgstr "階層表示線"
 
 msgid "depth bar"
 msgstr "階層表示線"
 
-#: src/Color.cpp:239
+#: src/Color.cpp:293
+msgid "scroll indicator"
+msgstr "スクロール表示器(&N)"
+
+#: src/Color.cpp:294
 msgid "language"
 msgstr "言語"
 
 msgid "language"
 msgstr "言語"
 
-#: src/Color.cpp:240
+#: src/Color.cpp:295
 msgid "command inset"
 msgstr "コマンド差込枠"
 
 msgid "command inset"
 msgstr "コマンド差込枠"
 
-#: src/Color.cpp:241
+#: src/Color.cpp:296
 msgid "command inset background"
 msgstr "コマンド差込枠の背景"
 
 msgid "command inset background"
 msgstr "コマンド差込枠の背景"
 
-#: src/Color.cpp:242
+#: src/Color.cpp:297
 msgid "command inset frame"
 msgid "command inset frame"
-msgstr "コマンド差込枠の"
+msgstr "コマンド差込枠の"
 
 
-#: src/Color.cpp:243
+#: src/Color.cpp:298
+msgid "command inset (broken reference)"
+msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
+
+#: src/Color.cpp:299
+msgid "button background (broken reference)"
+msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
+
+#: src/Color.cpp:300
+msgid "button frame (broken reference)"
+msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
+
+#: src/Color.cpp:301
+msgid "button background (broken reference) under focus"
+msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
+
+#: src/Color.cpp:302
 msgid "special character"
 msgstr "特別な文字"
 
 msgid "special character"
 msgstr "特別な文字"
 
-#: src/Color.cpp:244
+#: src/Color.cpp:303
 msgid "math"
 msgstr "数式"
 
 msgid "math"
 msgstr "数式"
 
-#: src/Color.cpp:245
+#: src/Color.cpp:304
 msgid "math background"
 msgstr "数式の背景"
 
 msgid "math background"
 msgstr "数式の背景"
 
-#: src/Color.cpp:246
+#: src/Color.cpp:305
 msgid "graphics background"
 msgstr "画像の背景"
 
 msgid "graphics background"
 msgstr "画像の背景"
 
-#: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
+#: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
 msgid "math macro background"
 msgstr "数式マクロの背景"
 
 msgid "math macro background"
 msgstr "数式マクロの背景"
 
-#: src/Color.cpp:248
+#: src/Color.cpp:307
 msgid "math frame"
 msgid "math frame"
-msgstr "数式の"
+msgstr "数式の"
 
 
-#: src/Color.cpp:249
+#: src/Color.cpp:308
 msgid "math corners"
 msgid "math corners"
-msgstr "数式内の取り"
+msgstr "数式内のふち取り"
 
 
-#: src/Color.cpp:250
+#: src/Color.cpp:309
 msgid "math line"
 msgstr "数式行"
 
 msgid "math line"
 msgstr "数式行"
 
-#: src/Color.cpp:252
+#: src/Color.cpp:311
 msgid "math macro hovered background"
 msgid "math macro hovered background"
-msgstr "数式マクロの浮遊背景"
+msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
 
 
-#: src/Color.cpp:253
+#: src/Color.cpp:312
 msgid "math macro label"
 msgstr "数式マクロラベル"
 
 msgid "math macro label"
 msgstr "数式マクロラベル"
 
-#: src/Color.cpp:254
+#: src/Color.cpp:313
 msgid "math macro frame"
 msgid "math macro frame"
-msgstr "数式マクロの"
+msgstr "数式マクロの"
 
 
-#: src/Color.cpp:255
+#: src/Color.cpp:314
 msgid "math macro blended out"
 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
 
 msgid "math macro blended out"
 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
 
-#: src/Color.cpp:256
+#: src/Color.cpp:315
 msgid "math macro old parameter"
 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
 
 msgid "math macro old parameter"
 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
 
-#: src/Color.cpp:257
+#: src/Color.cpp:316
 msgid "math macro new parameter"
 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
 
 msgid "math macro new parameter"
 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
 
-#: src/Color.cpp:258
-msgid "collapsable inset text"
-msgstr "畳み込み可能枠の文字"
+#: src/Color.cpp:317
+msgid "collapsible inset text"
+msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
 
 
-#: src/Color.cpp:259
-msgid "collapsable inset frame"
-msgstr "畳み込み可能枠の縁"
+#: src/Color.cpp:318
+msgid "collapsible inset frame"
+msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
 
 
-#: src/Color.cpp:260
+#: src/Color.cpp:319
 msgid "inset background"
 msgstr "差込枠の背景"
 
 msgid "inset background"
 msgstr "差込枠の背景"
 
-#: src/Color.cpp:261
+#: src/Color.cpp:320
 msgid "inset frame"
 msgid "inset frame"
-msgstr "差込枠の"
+msgstr "差込枠の"
 
 
-#: src/Color.cpp:262
+#: src/Color.cpp:321
 msgid "LaTeX error"
 msgstr "LaTeXエラー"
 
 msgid "LaTeX error"
 msgstr "LaTeXエラー"
 
-#: src/Color.cpp:263
+#: src/Color.cpp:322
 msgid "end-of-line marker"
 msgid "end-of-line marker"
-msgstr "行末マーク"
+msgstr "行末"
 
 
-#: src/Color.cpp:264
+#: src/Color.cpp:323
 msgid "appendix marker"
 msgid "appendix marker"
-msgstr "付録マーカ"
+msgstr "付録"
 
 
-#: src/Color.cpp:265
+#: src/Color.cpp:324
 msgid "change bar"
 msgstr "変更バー"
 
 msgid "change bar"
 msgstr "変更バー"
 
-#: src/Color.cpp:266
-msgid "deleted text"
-msgstr "削除された文章"
+#: src/Color.cpp:325
+msgid "deleted text (output)"
+msgstr "削除された文章(出力)"
 
 
-#: src/Color.cpp:267
-msgid "added text"
-msgstr "追加された文章"
+#: src/Color.cpp:326
+msgid "added text (output)"
+msgstr "追加された文章(出力)"
 
 
-#: src/Color.cpp:268
-msgid "changed text 1st author"
-msgstr "変更された文章:第1著者"
+#: src/Color.cpp:327
+msgid "changed text (workarea, 1st author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
 
 
-#: src/Color.cpp:269
-msgid "changed text 2nd author"
-msgstr "変更された文章:第2著者"
+#: src/Color.cpp:328
+msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
 
 
-#: src/Color.cpp:270
-msgid "changed text 3rd author"
-msgstr "変更された文章:第3著者"
+#: src/Color.cpp:329
+msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
 
 
-#: src/Color.cpp:271
-msgid "changed text 4th author"
-msgstr "変更された文章:第4著者"
+#: src/Color.cpp:330
+msgid "changed text (workarea, 4th author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
 
 
-#: src/Color.cpp:272
-msgid "changed text 5th author"
-msgstr "変更された文章:第5著者"
+#: src/Color.cpp:331
+msgid "changed text (workarea, 5th author)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
 
 
-#: src/Color.cpp:273
-msgid "deleted text modifier"
-msgstr "削除された文章の修飾子"
+#: src/Color.cpp:332
+msgid "changed text (workarea, document comparison)"
+msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
+
+#: src/Color.cpp:333
+msgid "deleted text modifier (workarea)"
+msgstr "削除された文章の修飾子(作業領域)"
 
 
-#: src/Color.cpp:274
+#: src/Color.cpp:334
 msgid "added space markers"
 msgid "added space markers"
-msgstr "空白マーカ"
+msgstr "空白"
 
 
-#: src/Color.cpp:275
+#: src/Color.cpp:335
 msgid "table line"
 msgstr "表の線"
 
 msgid "table line"
 msgstr "表の線"
 
-#: src/Color.cpp:276
+#: src/Color.cpp:336
 msgid "table on/off line"
 msgstr "表の「表示/非表示」線"
 
 msgid "table on/off line"
 msgstr "表の「表示/非表示」線"
 
-#: src/Color.cpp:278
+#: src/Color.cpp:337
 msgid "bottom area"
 msgstr "下部領域"
 
 msgid "bottom area"
 msgstr "下部領域"
 
-#: src/Color.cpp:279
+#: src/Color.cpp:338
 msgid "new page"
 msgstr "新規頁"
 
 msgid "new page"
 msgstr "新規頁"
 
-#: src/Color.cpp:280
+#: src/Color.cpp:339
 msgid "page break / line break"
 msgstr "改頁/改行"
 
 msgid "page break / line break"
 msgstr "改頁/改行"
 
-#: src/Color.cpp:281
-msgid "frame of button"
-msgstr "ボタンの縁"
+#: src/Color.cpp:340
+msgid "button frame"
+msgstr "ボタン"
 
 
-#: src/Color.cpp:282
+#: src/Color.cpp:341
 msgid "button background"
 msgstr "ボタンの背景"
 
 msgid "button background"
 msgstr "ボタンの背景"
 
-#: src/Color.cpp:283
+#: src/Color.cpp:342
 msgid "button background under focus"
 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
 
 msgid "button background under focus"
 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
 
-#: src/Color.cpp:284
+#: src/Color.cpp:343
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "段落標"
 
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "段落標"
 
-#: src/Color.cpp:285
+#: src/Color.cpp:344
 msgid "preview frame"
 msgid "preview frame"
-msgstr "プレビューの"
+msgstr "プレビューの"
 
 
-#: src/Color.cpp:286
+#: src/Color.cpp:345
+msgid "regexp frame"
+msgstr "正規表現の枠"
+
+#: src/Color.cpp:346
+msgid "bookmark"
+msgstr "しおり"
+
+#: src/Color.cpp:347
 msgid "inherit"
 msgstr "引き継ぐ"
 
 msgid "inherit"
 msgstr "引き継ぐ"
 
-#: src/Color.cpp:287
-msgid "regexp frame"
-msgstr "正規表現の縁"
-
-#: src/Color.cpp:288
+#: src/Color.cpp:348
 msgid "ignore"
 msgstr "無視"
 
 msgid "ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
-#: src/Converter.cpp:543
+#: src/Converter.cpp:315
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
+"external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
+"center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
+"support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
+"actually need it, instead.</p>"
+msgstr ""
+"<p>下記のLaTeXバックエンドは、任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
+"に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
+"設定です。LyXは、これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
+"ポートしていますので、代わりにこの機能を使用してください。</p>"
+
+#: src/Converter.cpp:324
+msgid "Security Warning"
+msgstr "セキュリティ上の警告"
+
+#: src/Converter.cpp:337
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
+"external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
+"programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
+"ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>下記のLaTeXバックエンドは、任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
+"を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
+"ラムは、悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合、お使いの"
+"システム上の任意のコマンドを、危険なものも含めて、実行することができます。</"
+"p>"
+
+#: src/Converter.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
+"</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
+"can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
+"instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>要求された操作は、%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
+"p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは、悪意"
+"を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合、お使いのシステム上の任意の"
+"コマンドを、危険なコマンドも含めて、実行することができます。</p>"
+
+#: src/Converter.cpp:354
+msgid "An external converter is disabled for security reasons"
+msgstr "外部変換子は、セキュリティ上の理由で無効にされています"
+
+#: src/Converter.cpp:356
+msgid ""
+"<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
+"change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
+"Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
+"i>.)"
+msgstr ""
+"<p><b>現在の設定では、この実行は禁止されています。</b></p><p>(この設定を変え"
+"るには、<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて、<b>セキュリティ→needauth変換"
+"子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください。)</p>"
+
+#: src/Converter.cpp:365
+msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
+msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
+
+#: src/Converter.cpp:366
+msgid "An external converter requires your authorization"
+msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
+
+#: src/Converter.cpp:369
+msgid ""
+"<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
+"them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
+"作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
+
+#: src/Converter.cpp:372
+msgid ""
+"<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
+"origin/sender of the LyX document!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
+"以外は実行しないでください!</b></p>"
+
+#: src/Converter.cpp:376
+msgid "Do &not allow"
+msgstr "許可しない(&N)"
+
+#: src/Converter.cpp:376
+msgid "Do &not run"
+msgstr "実行しない(&N)"
+
+#: src/Converter.cpp:377
+msgid "A&llow"
+msgstr "許可する(&L)"
+
+#: src/Converter.cpp:377
+msgid "&Run"
+msgstr "実行する(&R)"
+
+#: src/Converter.cpp:379
+msgid "&Always allow for this document"
+msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
+
+#: src/Converter.cpp:380
+msgid "&Always run for this document"
+msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
+
+#: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
+msgid "Converter killed"
+msgstr "変換子は停止されました"
+
+#: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
+#, c-format
+msgid ""
+"The following converter was killed by the user.\n"
+" %1$s\n"
+msgstr ""
+"下記の変換子はユーザーによって停止されました。\n"
+"%1$s\n"
+
+#: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
+#: src/Converter.cpp:830
 msgid "Cannot convert file"
 msgstr "ファイルを変換することができません"
 
 msgid "Cannot convert file"
 msgstr "ファイルを変換することができません"
 
-#: src/Converter.cpp:323
+#: src/Converter.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
@@ -17357,47 +28871,121 @@ msgstr ""
 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
 "設定で変換子を指定してください。"
 
 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
 "設定で変換子を指定してください。"
 
-#: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
+#: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2018
+msgid "Pygments driver command not found!"
+msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
+
+#: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2019
+msgid ""
+"The driver command necessary to use the minted package\n"
+"(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
+"the python-pygments module installed or, if the driver\n"
+"is named differently, to add the following line to the\n"
+"document preamble:\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"where 'driver' is name of the driver command."
+msgstr ""
+"mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
+"ドライバコマンドが見つかりませんでした。\n"
+"python-pygmentsモジュールが導入済みであるか、\n"
+"ドライバ名が変更されていれば、文書プリアンブルに\n"
+"以下の行を追記してください。\n"
+"\n"
+"\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
+"\n"
+"ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください。"
+
+#: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
 msgid "Executing command: "
 msgid "Executing command: "
-msgstr "以下のコマンドを実行します: "
+msgstr "以下のコマンドを実行します:"
+
+#: src/Converter.cpp:748
+msgid "Process Killed"
+msgstr "プロセスは停止されました"
+
+#: src/Converter.cpp:749
+#, c-format
+msgid ""
+"The conversion process was killed while running:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"の実行中に変換プロセスが停止されました"
+
+#: src/Converter.cpp:754
+msgid "Process Timed Out"
+msgstr "プロセス時間切れ"
+
+#: src/Converter.cpp:755
+#, c-format
+msgid ""
+"The conversion process:\n"
+"%1$s\n"
+"timed out before completing."
+msgstr ""
+"変換プロセス:\n"
+"%1$s\n"
+"は完了前に時間切れとなりました。"
 
 
-#: src/Converter.cpp:472
+#: src/Converter.cpp:760
 msgid "Build errors"
 msgstr "ビルドエラー"
 
 msgid "Build errors"
 msgstr "ビルドエラー"
 
-#: src/Converter.cpp:473
+#: src/Converter.cpp:761
 msgid "There were errors during the build process."
 msgid "There were errors during the build process."
-msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
+msgstr "ビルド処理中にエラーがありました。"
 
 
-#: src/Converter.cpp:478
+#: src/Converter.cpp:766
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while running:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
 "%1$s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while running:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
 "%1$s\n"
-"ã\82\92å®\9fè¡\8c中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+"ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/Converter.cpp:501
+#: src/Converter.cpp:789
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:545
+#: src/Converter.cpp:832
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:546
+#: src/Converter.cpp:833
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:602
+#: src/Converter.cpp:873
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "LaTeXを実行中です..."
 
 msgid "Running LaTeX..."
 msgstr "LaTeXを実行中です..."
 
-#: src/Converter.cpp:620
+#: src/Converter.cpp:890
+msgid "Export canceled"
+msgstr "書き出しは取り消されました"
+
+#: src/Converter.cpp:891
+msgid "The export process was terminated by the user."
+msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました。"
+
+#: src/Converter.cpp:901
+msgid "Undefined reference"
+msgstr "未定義の参照"
+
+#: src/Converter.cpp:902
+msgid ""
+"Undefined references or citations were found during the build.\n"
+"Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
+msgstr ""
+"ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました。\n"
+"LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)。"
+
+#: src/Converter.cpp:914
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
 #, c-format
 msgid ""
 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
@@ -17406,19 +28994,66 @@ msgstr ""
 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
 "んでした。"
 
 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
 "んでした。"
 
-#: src/Converter.cpp:623
+#: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeXが失敗しました"
 
 msgid "LaTeX failed"
 msgstr "LaTeXが失敗しました"
 
-#: src/Converter.cpp:625
+#: src/Converter.cpp:920
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program\n"
+"%1$s\n"
+"finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
+"program's error (check the logs). "
+msgstr ""
+"外部プログラム\n"
+"%1$s\n"
+"がエラーを出して終了しました。外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
+"い(ログをご覧ください)。"
+
+#: src/Converter.cpp:926
 msgid "Output is empty"
 msgstr "出力が空です"
 
 msgid "Output is empty"
 msgstr "出力が空です"
 
-#: src/Converter.cpp:626
-msgid "An empty output file was generated."
-msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
+#: src/Converter.cpp:927
+msgid "No output file was generated."
+msgstr "出力ファイルは生成されませんでした。"
+
+#: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
+msgid ", Inset: "
+msgstr "、差込枠:"
+
+#: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
+msgid ", Cell: "
+msgstr "、セル:"
+
+#: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
+msgid ", Position: "
+msgstr "、位置:"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
+"not been pasted."
+msgstr ""
+"文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので、貼り付けられませんでし"
+"た。"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:210
+#, c-format
+msgid ""
+"The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
+"not been pasted."
+msgstr ""
+"文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので、貼り付けられませんでし"
+"た。"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:247
+msgid "Uncodable content"
+msgstr "コード化できない内容"
 
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:346
+#: src/CutAndPaste.cpp:450
 #, c-format
 msgid ""
 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
@@ -17427,27 +29062,57 @@ msgstr ""
 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
 
 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:349
+#: src/CutAndPaste.cpp:453
 msgid "Unknown branch"
 msgstr "未知の派生枝です"
 
 msgid "Unknown branch"
 msgstr "未知の派生枝です"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:350
+#: src/CutAndPaste.cpp:454
 msgid "&Don't Add"
 msgstr "追加しない(&D)"
 
 msgid "&Don't Add"
 msgstr "追加しない(&D)"
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:677
+#: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Layout `%1$s' was not found."
+msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません。"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
+msgid "Layout Not Found"
+msgstr "レイアウトが見つかりません"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:883
+#, c-format
+msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
+msgstr ""
+"「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました。"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:886
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
-"%2$s to %3$s"
+"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
+"%3$s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92%2$sã\81\8bã\82\89%3$sã\81«å¤\89ã\81\88ã\81\9fã\81\9fã\82\81\n"
-"自由差込枠%1$sは未定義になりました"
+"ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92ã\80\8c%2$sã\80\8dã\81\8bã\82\89ã\80\8c%3$sã\80\8dã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81è\87ªç\94±å·®è¾¼æ\9e %1$sã\81¯æ\9cªå®\9a義ã\81«ã\81ªã\82\8a"
+"ました。"
 
 
-#: src/CutAndPaste.cpp:684
+#: src/CutAndPaste.cpp:891
 msgid "Undefined flex inset"
 msgstr "未定義の自由差込枠"
 
 msgid "Undefined flex inset"
 msgstr "未定義の自由差込枠"
 
+#: src/Exporter.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
+"\n"
+"そのファイルに上書きしますか?"
+
+#: src/Exporter.cpp:48
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Keep file"
 msgstr "ファイルを維持(&K)"
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Keep file"
 msgstr "ファイルを維持(&K)"
@@ -17456,164 +29121,171 @@ msgstr "ファイルを維持(&K)"
 msgid "Overwrite &all"
 msgstr "全て上書き(&A)"
 
 msgid "Overwrite &all"
 msgstr "全て上書き(&A)"
 
-#: src/Exporter.cpp:51
+#: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
 msgid "&Cancel export"
 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
 
 msgid "&Cancel export"
 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
 
-#: src/Exporter.cpp:96
+#: src/Exporter.cpp:97
 msgid "Couldn't copy file"
 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
 
 msgid "Couldn't copy file"
 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
 
-#: src/Exporter.cpp:97
+#: src/Exporter.cpp:98
 #, c-format
 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
 
 #, c-format
 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
 
-#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+#: src/Font.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Language: %1$s, "
+msgstr "言語:%1$s、"
+
+#: src/Font.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Number %1$s"
+msgstr "番号 %1$s"
+
+#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
 msgid "Roman"
 msgstr "ローマン体"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "ローマン体"
 
-#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "サンセリフ体"
 
 msgid "Sans Serif"
 msgstr "サンセリフ体"
 
-#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+#: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4926 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
 msgid "Typewriter"
 msgstr "タイプライタ体"
 
 msgid "Typewriter"
 msgstr "タイプライタ体"
 
-#: src/Font.cpp:59
+#: src/FontInfo.cpp:43
 msgid "Symbol"
 msgstr "記号"
 
 msgid "Symbol"
 msgstr "記号"
 
-#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
-#: src/Font.cpp:76
+#: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
+#: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
 msgid "Inherit"
 msgstr "継承"
 
 msgid "Inherit"
 msgstr "継承"
 
-#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
+#: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
 msgid "Medium"
 msgstr "ミディアム体"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "ミディアム体"
 
-#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
-msgid "Bold"
-msgstr "ボールド体"
-
-#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
+#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
 msgid "Upright"
 msgstr "アップライト体"
 
 msgid "Upright"
 msgstr "アップライト体"
 
-#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
+#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック体"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック体"
 
-#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
+#: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
 msgid "Slanted"
 msgstr "斜体"
 
 msgid "Slanted"
 msgstr "斜体"
 
-#: src/Font.cpp:67
+#: src/FontInfo.cpp:51
 msgid "Smallcaps"
 msgstr "スモールキャップ"
 
 msgid "Smallcaps"
 msgstr "スモールキャップ"
 
-#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
+#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
 msgid "Increase"
 msgid "Increase"
-msgstr "å¢\97ã\82\84ã\81\99"
+msgstr "大ã\81\8dã\81\8f"
 
 
-#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
+#: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
 msgid "Decrease"
 msgid "Decrease"
-msgstr "減らす"
+msgstr "小さく"
 
 
-#: src/Font.cpp:76
+#: src/FontInfo.cpp:60
 msgid "Toggle"
 msgstr "切換"
 
 msgid "Toggle"
 msgstr "切換"
 
-#: src/Font.cpp:160
+#: src/FontInfo.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Emphasis %1$s, "
 msgstr "強調%1$s, "
 
 #, c-format
 msgid "Emphasis %1$s, "
 msgstr "強調%1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:163
+#: src/FontInfo.cpp:620
 #, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
 msgstr "下線%1$s, "
 
 #, c-format
 msgid "Underline %1$s, "
 msgstr "下線%1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Strikeout %1$s, "
-msgstr "取消線%1$s, "
-
-#: src/Font.cpp:169
+#: src/FontInfo.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Double underline %1$s, "
 msgstr "二重下線%1$s, "
 
 #, c-format
 msgid "Double underline %1$s, "
 msgstr "二重下線%1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:172
+#: src/FontInfo.cpp:626
 #, c-format
 msgid "Wavy underline %1$s, "
 msgstr "波下線%1$s, "
 
 #, c-format
 msgid "Wavy underline %1$s, "
 msgstr "波下線%1$s, "
 
-#: src/Font.cpp:175
+#: src/FontInfo.cpp:629
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Noun %1$s, "
-msgstr "å\90\8dè©\9e%1$s, "
+msgid "Strike out %1$s, "
+msgstr "å\8f\96æ¶\88ç·\9a%1$s, "
 
 
-#: src/Font.cpp:189
+#: src/FontInfo.cpp:632
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Language: %1$s, "
-msgstr "言語: %1$s,"
+msgid "Cross out %1$s, "
+msgstr "取消斜線%1$s, "
 
 
-#: src/Font.cpp:192
+#: src/FontInfo.cpp:635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Number %1$s"
-msgstr "番号 %1$s"
+msgid "Noun %1$s, "
+msgstr "名詞%1$s, "
 
 
-#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
+#: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "ファイルを読むことができません"
 
 msgid "Cannot view file"
 msgstr "ファイルを読むことができません"
 
-#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
+#: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "File does not exist: %1$s"
 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
 
-#: src/Format.cpp:281
+#: src/Format.cpp:646
 #, c-format
 msgid "No information for viewing %1$s"
 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
 
 #, c-format
 msgid "No information for viewing %1$s"
 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
 
-#: src/Format.cpp:291
+#: src/Format.cpp:656
 #, c-format
 msgid "Auto-view file %1$s failed"
 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "Auto-view file %1$s failed"
 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
 
-#: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
+#: src/Format.cpp:724
+msgid "No Filename"
+msgstr "ファイル名なし"
+
+#: src/Format.cpp:725
+msgid "No filename was provided!"
+msgstr "ファイル名が指定されていません!"
+
+#: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
 msgid "Cannot edit file"
 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
 
 msgid "Cannot edit file"
 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
 
-#: src/Format.cpp:346
+#: src/Format.cpp:736
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
 
 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
 
-#: src/Format.cpp:359
+#: src/Format.cpp:749
 #, c-format
 msgid "No information for editing %1$s"
 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
 
 #, c-format
 msgid "No information for editing %1$s"
 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
 
-#: src/Format.cpp:370
+#: src/Format.cpp:760
 #, c-format
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
 
-#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
+#: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
 msgid "Could not find bind file"
 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
 
 msgid "Could not find bind file"
 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
 
-#: src/KeyMap.cpp:228
+#: src/KeyMap.cpp:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
@@ -17624,11 +29296,11 @@ msgstr ""
 "%1$s\n"
 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
 
 "%1$s\n"
 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
 
-#: src/KeyMap.cpp:235
+#: src/KeyMap.cpp:239
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
 
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
 
-#: src/KeyMap.cpp:236
+#: src/KeyMap.cpp:240
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
@@ -17636,7 +29308,7 @@ msgstr ""
 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
 
 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
 
-#: src/KeyMap.cpp:243
+#: src/KeyMap.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
@@ -17647,32 +29319,81 @@ msgstr ""
 "を見つけることができませんでした。\n"
 "既定値を使用します。"
 
 "を見つけることができませんでした。\n"
 "既定値を使用します。"
 
-#: src/KeySequence.cpp:182
+#: src/KeySequence.cpp:179
 msgid "   options: "
 msgid "   options: "
-msgstr "   オプション"
+msgstr "   オプション"
 
 
-#: src/LaTeX.cpp:58
+#: src/LaTeX.cpp:63
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
 #, c-format
 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
-msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
+msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
+
+#: src/LaTeX.cpp:328
+msgid "Running Bibliography Processor."
+msgstr "書誌情報処理器を実行しています。"
 
 
-#: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
+#: src/LaTeX.cpp:389
+msgid "Re-Running Bibliography Processor."
+msgstr "書誌情報処理器を再実行しています。"
+
+#: src/LaTeX.cpp:429
 msgid "Running Index Processor."
 msgstr "索引処理器を実行しています。"
 
 msgid "Running Index Processor."
 msgstr "索引処理器を実行しています。"
 
-#: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
-msgid "Running BibTeX."
-msgstr "BibTeXを実行しています。"
+#: src/LaTeX.cpp:438
+msgid "Index Processor Error"
+msgstr "索引処理器のエラーです"
+
+#: src/LaTeX.cpp:439
+msgid ""
+"The index processor did not run successfully. Please check the output of "
+"View > Messages Pane!"
+msgstr ""
+"索引処理機が無事終了しませんでした。表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
+"い!"
+
+#: src/LaTeX.cpp:599
+msgid "Running Nomenclature Processor."
+msgstr "用語集処理器を実行しています。"
+
+#: src/LaTeX.cpp:1103
+msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
+msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
 
 
-#: src/LaTeX.cpp:460
-msgid "Running MakeIndex for nomencl."
-msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
+#: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
+msgid "BibTeX error: "
+msgstr "BibTeXエラー:"
 
 
-#: src/LyX.cpp:121
+#: src/LaTeX.cpp:1617
+msgid "Biber error: "
+msgstr "Biberエラー:"
+
+#: src/LaTeX.cpp:1644
+msgid "Makeindex error: "
+msgstr "Makeindexエラー:"
+
+#: src/LaTeX.cpp:1653
+msgid "Xindy error: "
+msgstr "Xindyエラー:"
+
+#: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
+msgid "Font not available"
+msgstr "フォントが利用不能です"
+
+#: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
+"is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
+msgstr ""
+"フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
+"システムにありません。LyXは、既定フォントに回帰します。"
+
+#: src/LyX.cpp:145
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
 
 msgid "Could not read configuration file"
 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:122
+#: src/LyX.cpp:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the configuration file\n"
@@ -17683,68 +29404,65 @@ msgstr ""
 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
-#: src/LyX.cpp:131
-msgid "LyX: reconfiguring user directory"
-msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
-
-#: src/LyX.cpp:135
-msgid "Done!"
-msgstr "終わりました!"
-
-#: src/LyX.cpp:402
+#: src/LyX.cpp:399
 msgid "The following files could not be loaded:"
 msgid "The following files could not be loaded:"
-msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
+msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした"
 
 
-#: src/LyX.cpp:439
+#: src/LyX.cpp:440
 #, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
 
-#: src/LyX.cpp:441
+#: src/LyX.cpp:442
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
 
 msgid "Cannot remove temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
 
-#: src/LyX.cpp:447
+#: src/LyX.cpp:446
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:449
-msgid "Unable to remove temporary directory"
-msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
-
-#: src/LyX.cpp:478
+#: src/LyX.cpp:475
 #, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:552
+#: src/LyX.cpp:493
+msgid "Missing filename for this operation."
+msgstr "この操作に必要なファイル名がありません。"
+
+#: src/LyX.cpp:542
+#, c-format
+msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
+msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:589
 msgid "No textclass is found"
 msgid "No textclass is found"
-msgstr "テキストクラスが見つかりません"
+msgstr "テキストクラスが見つかりません"
 
 
-#: src/LyX.cpp:553
+#: src/LyX.cpp:590
 msgid ""
 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
 "without checking your LaTeX installation, or continue."
 msgstr ""
 msgid ""
 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
 "without checking your LaTeX installation, or continue."
 msgstr ""
-"テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
-"再初期設定を行うか,LaTeXの設定を確認せずに再初期設定を行うか,あるいはそのま"
-"ã\81¾ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。 その"
+"まま環境構成を行うか、 LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか、 あるいは継続す"
+"るかしてください。"
 
 
-#: src/LyX.cpp:557
+#: src/LyX.cpp:594
 msgid "&Reconfigure"
 msgid "&Reconfigure"
-msgstr "再初期設定(&R)"
+msgstr "環境構成(&R)"
 
 
-#: src/LyX.cpp:558
+#: src/LyX.cpp:595
 msgid "&Without LaTeX"
 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
 
 msgid "&Without LaTeX"
 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
 
-#: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
+#: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
 msgid "&Continue"
 msgstr "続ける(&C)"
 
 msgid "&Continue"
 msgstr "続ける(&C)"
 
-#: src/LyX.cpp:662
+#: src/LyX.cpp:699
 msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
 msgid ""
 "SIGHUP signal caught!\n"
 "Bye."
@@ -17752,7 +29470,7 @@ msgstr ""
 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
 "さようなら。"
 
 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
 "さようなら。"
 
-#: src/LyX.cpp:666
+#: src/LyX.cpp:703
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
 msgid ""
 "SIGFPE signal caught!\n"
 "Bye."
@@ -17760,8 +29478,7 @@ msgstr ""
 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
 "さようなら。"
 
 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
 "さようなら。"
 
-#: src/LyX.cpp:669
-#, fuzzy
+#: src/LyX.cpp:706
 msgid ""
 "SIGSEGV signal caught!\n"
 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
 msgid ""
 "SIGSEGV signal caught!\n"
 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
@@ -17773,23 +29490,22 @@ msgstr ""
 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
 "祈り申し上げます。\n"
 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
 "祈り申し上げます。\n"
 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
-"をお送り下さい。\n"
-"ご協力感謝します。\n"
-"さようなら。"
+"をお送り下さい。ご協力感謝します。\n"
+"それでは。"
 
 
-#: src/LyX.cpp:685
+#: src/LyX.cpp:722
 msgid "LyX crashed!"
 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
 
 msgid "LyX crashed!"
 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
 
-#: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
+#: src/LyX.cpp:756
 msgid "LyX: "
 msgid "LyX: "
-msgstr "LyX"
+msgstr "LyX"
 
 
-#: src/LyX.cpp:859
+#: src/LyX.cpp:1024
 msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
 
 msgid "Could not create temporary directory"
 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
 
-#: src/LyX.cpp:860
+#: src/LyX.cpp:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a temporary directory in\n"
@@ -17798,13 +29514,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
 msgstr ""
 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
-"であることを確認して再度実行してください。"
+"であることを確認して再度実行してください。"
 
 
-#: src/LyX.cpp:943
+#: src/LyX.cpp:1089
 msgid "Missing user LyX directory"
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
 
 msgid "Missing user LyX directory"
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:944
+#: src/LyX.cpp:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
@@ -17813,37 +29529,42 @@ msgstr ""
 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
 
 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
 
-#: src/LyX.cpp:949
+#: src/LyX.cpp:1095
 msgid "&Create directory"
 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
 
 msgid "&Create directory"
 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
 
-#: src/LyX.cpp:950
+#: src/LyX.cpp:1096
 msgid "&Exit LyX"
 msgid "&Exit LyX"
-msgstr "LyX を終了(&E)"
+msgstr "LyXを終了(&E)"
 
 
-#: src/LyX.cpp:951
+#: src/LyX.cpp:1097
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
 
 msgid "No user LyX directory. Exiting."
 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
 
-#: src/LyX.cpp:955
+#: src/LyX.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
 #, c-format
 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
-msgstr "LyXディレクトリ「%1$s」を作成しています"
+msgstr "LyXディレクトリ「%1$s」を作成しています"
 
 
-#: src/LyX.cpp:960
-msgid "Failed to create directory. Exiting."
-msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
+#: src/LyX.cpp:1106
+msgid ""
+"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+"ディレクトリの作成に失敗しました。ひょっとして -userdir オプションが間違って"
+"いますか?\n"
+"終了します。"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1033
+#: src/LyX.cpp:1179
 msgid "List of supported debug flags:"
 msgid "List of supported debug flags:"
-msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
+msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1037
+#: src/LyX.cpp:1188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Setting debug level to %1$s"
-msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
+msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
+msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です。終了します。"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1048
+#: src/LyX.cpp:1199
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
 msgid ""
 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
 "Command line switches (case sensitive):\n"
@@ -17857,10 +29578,17 @@ msgid ""
 "\t-x [--execute] command\n"
 "                  where command is a lyx command.\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
 "\t-x [--execute] command\n"
 "                  where command is a lyx command.\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
-"                  where fmt is the export format of choice.\n"
-"                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
-"                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
+"                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
+"                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
+"Name\n"
+"                  to see which parameter (which differs from the format "
+"name\n"
+"                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
+"                  the document's default output format, use 'default'.\n"
 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+"\t-E [--export-to] fmt filename\n"
+"                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
+"                  and filename is the destination filename.\n"
 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  where fmt is the import format of choice\n"
 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  where fmt is the import format of choice\n"
 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
@@ -17872,17 +29600,24 @@ msgid ""
 "export.\n"
 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
 "consumed.\n"
 "export.\n"
 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
 "consumed.\n"
+"\t--ignore-error-message which\n"
+"                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
+"                  Do not use for final documents! Currently supported "
+"values:\n"
+"                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
 "\t-n [--no-remote]\n"
 "                  open documents in a new instance\n"
 "\t-r [--remote]\n"
 "                  open documents in an already running instance\n"
 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
 "\t-n [--no-remote]\n"
 "                  open documents in a new instance\n"
 "\t-r [--remote]\n"
 "                  open documents in an already running instance\n"
 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+"                  report on terminal about spawned commands.\n"
 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
 "\t-version  summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
 "\t-version  summarize version and build info\n"
 "Check the LyX man page for more details."
 msgstr ""
-"用法lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
-"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
+"用法lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
+"コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます)\n"
 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
@@ -17893,66 +29628,89 @@ msgstr ""
 "\t-x [--execute] command\n"
 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
 "\t-x [--execute] command\n"
 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
 "\t-e [--export] fmt\n"
-"                  fmtは書き出しの型を指定します。\n"
-"                  どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
-"                  ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
+"                  fmtは書き出しの型を指定します。どのパラメーターを\n"
+"                  渡すべきかについては、ツール→設定→ファイル処理→\n"
+"                  ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
+"                  書き出しメニューの形式名とは異なります)。文書の既定\n"
+"                  出力形式に書き出すには、「default」を使用してください。\n"
 "                  -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
 "い。\n"
 "                  -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
 "い。\n"
+"\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
+"                  fmtは選択した書き出し型であり(--export参照)、\n"
+"                  ファイル名は書き出し先のファイル名です。\n"
 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
 "                  fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
-"                  èª­ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨指定します。\n"
+"                  èª­ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92指定します。\n"
 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
-"                  what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
-"                  それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
-"                  主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
-"                  その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
-"ません。\n"
+"                  ここで what は「all」か「main」か「none」であり、\n"
+"                  バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか、\n"
+"                  主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します。\n"
+"                  他のものを指定すると「all」を意味しますが、推奨しません。\n"
+"\t--ignore-error-message which\n"
+"                  特定のLaTeXエラーメッセージを無視します。\n"
+"                  最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
+"は:\n"
+"                  * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー。\n"
 "\t-n [--no-remote]\n"
 "                  文書を新しいインスタンスに開く\n"
 "\t-r [--remote]\n"
 "\t-n [--no-remote]\n"
 "                  文書を新しいインスタンスに開く\n"
 "\t-r [--remote]\n"
-"                  文書を既に実行されているインスタンスに開く\n"
-"                  (動作可能なlyxpipeが必要です)\n"
+"                  文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
+"                  (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
+"\t-v [--verbose]\n"
+"                  発生したコマンドを端末に報告します。\n"
 "\t-batch    GUIや終了することなしに、終了します。\n"
 "\t-version  バージョンとビルド情報を表示\n"
 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
 
 "\t-batch    GUIや終了することなしに、終了します。\n"
 "\t-version  バージョンとビルド情報を表示\n"
 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
 
-#: src/LyX.cpp:1100
+#: src/LyX.cpp:1252 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
+msgid "  Git commit hash "
+msgstr " Gitコメントハッシュ "
+
+#: src/LyX.cpp:1263 src/support/Package.cpp:642
 msgid "No system directory"
 msgstr "システムディレクトリがありません"
 
 msgid "No system directory"
 msgstr "システムディレクトリがありません"
 
-#: src/LyX.cpp:1101
+#: src/LyX.cpp:1264
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
-#: src/LyX.cpp:1112
+#: src/LyX.cpp:1275
 msgid "No user directory"
 msgid "No user directory"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ユーザディレクトリがありません"
 
 
-#: src/LyX.cpp:1113
+#: src/LyX.cpp:1276
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
 msgid "Missing directory for -userdir switch"
 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
 
-#: src/LyX.cpp:1124
+#: src/LyX.cpp:1287
 msgid "Incomplete command"
 msgstr "不完全なコマンド"
 
 msgid "Incomplete command"
 msgstr "不完全なコマンド"
 
-#: src/LyX.cpp:1125
+#: src/LyX.cpp:1288
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
 
 msgid "Missing command string after --execute switch"
 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1136
+#: src/LyX.cpp:1299
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
+msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
+
+#: src/LyX.cpp:1304
+msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
+msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
+
+#: src/LyX.cpp:1317
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1149
+#: src/LyX.cpp:1330
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
 
-#: src/LyX.cpp:1154
+#: src/LyX.cpp:1335
 msgid "Missing filename for --import"
 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
 
 msgid "Missing filename for --import"
 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3060
+#: src/LyXRC.cpp:3106
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
 msgid ""
 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
 "legal words?"
@@ -17960,195 +29718,195 @@ msgstr ""
 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
 "なしますか?"
 
 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
 "なしますか?"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3064
+#: src/LyXRC.cpp:3110
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
 msgid ""
 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
 "document."
-msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では文書の言語を使います。"
+msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では文書の言語を使います。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3072
+#: src/LyXRC.cpp:3118
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
 msgstr ""
 msgid ""
 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
 "automatically by what you type."
 msgstr ""
-"現在選択されている文字が入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
+"現在選択されている文字が入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
 "はチェックを外してください。"
 
 "はチェックを外してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3076
+#: src/LyXRC.cpp:3122
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
 msgstr ""
 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
 msgid ""
 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
 "class change."
 msgstr ""
 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
-"はチェックを外してください。"
+"はチェックを外してください。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3080
+#: src/LyXRC.cpp:3126
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
 msgid ""
 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-msgstr "自動保存の間の間隔秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
+msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3087
+#: src/LyXRC.cpp:3133
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
 "the backup file in the same directory as the original file."
 msgstr ""
-"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときはLyX はバックアップ"
-"ファイルをオリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
+"バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときはLyX はバックアップ"
+"ファイルをオリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3091
+#: src/LyXRC.cpp:3137
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
 msgstr ""
-"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
-"mibibtex や bibulus などを選択してください。"
+"bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照)、別のコンパイラ(例えば "
+"mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3095
+#: src/LyXRC.cpp:3141
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr ""
 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
 
 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr ""
 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3099
+#: src/LyXRC.cpp:3145
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
-"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますしそうでなければ LyX "
+"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますしそうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
 
 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3103
+#: src/LyXRC.cpp:3149
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr ""
 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
 
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 msgstr ""
 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3107
+#: src/LyXRC.cpp:3153
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
 msgstr ""
-"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
+"chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
 
 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3117
+#: src/LyXRC.cpp:3160
+msgid ""
+"Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
+"undesired effects."
+msgstr ""
+"望まない結果を引き起こさないように、「needauth」オプションのついた外部変換子"
+"の使用を禁止します。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3164
+msgid ""
+"Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
+"prevent undesired effects."
+msgstr ""
+"望まない結果を引き起こさないように、「needauth」オプションのついた外部変換子"
+"を起動する前に、ユーザに確認します。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3171
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
 msgid ""
 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
 msgstr ""
-"スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
-"ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
+"スクロールバーを動かしたとき、通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
+"ルが常に画面上に残るようにしたいときには、選択してください。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3175
+msgid ""
+"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
+"width used when set to 0."
+msgstr ""
+"テキストカーソルの幅を設定してください。0に設定した時には、自動ズーム連動 "
+"カーソル幅が使用されます。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3125
+#: src/LyXRC.cpp:3179
 msgid ""
 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 "the top of the screen"
 msgstr ""
 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
 msgid ""
 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
 "the top of the screen"
 msgstr ""
 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
-"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
+"部に来るまでスクロールできるようにしたいときには、有効にしてください"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3129
+#: src/LyXRC.cpp:3183
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
 msgstr ""
 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
 
 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
 msgstr ""
 "アップルキーをMetaキーとして、コントロールキーをCtrlキーとして動作させます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3133
-msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
-msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
+#: src/LyXRC.cpp:3187
+msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
+msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3137
+#: src/LyXRC.cpp:3191
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
 
 msgid ""
 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
 "inside."
 msgstr ""
 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
-"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr ""
-"これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
-"してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
-
-#: src/LyXRC.cpp:3146
+#: src/LyXRC.cpp:3195
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
 "look in its global and local commands/ directories."
 msgstr ""
-"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますしそうでなければ LyX "
+"コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますしそうでなければ LyX "
 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
 
 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3150
+#: src/LyXRC.cpp:3199
+msgid ""
+"The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
+msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3203
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
 
 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3154
-msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3158
-msgid "Specify the default paper size."
-msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3162
+#: src/LyXRC.cpp:3207
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
 "shown after the change has been made.)"
 msgstr ""
-"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
-"変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
+"メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで変"
+"更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3166
+#: src/LyXRC.cpp:3211
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
 
 msgid "Select how LyX will display any graphics."
 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3170
+#: src/LyXRC.cpp:3215
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
 "LyX was started from."
 msgstr ""
-"文書への既定パス。空の値はLyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
+"文書への既定パス。空の値はLyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3174
+#: src/LyXRC.cpp:3219
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
 
 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3178
+#: src/LyXRC.cpp:3223
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくとLyX を起動し"
+"LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくとLyX を起動し"
 "たディレクトリが選ばれます。"
 
 "たディレクトリが選ばれます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3182
-msgid ""
-"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
-"recommended for non-English languages."
-msgstr ""
-"LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
-"を強く推奨します。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3186
-msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
-msgstr ""
-
-#: src/LyXRC.cpp:3193
+#: src/LyXRC.cpp:3230
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
 msgstr ""
-"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
-"ã\81³ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ï¼\8cxindy/make-rules ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ï¼\8cã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯ "
-"\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
+"makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か、他のコンパイラを選び"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81xindy/make-rules ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¯ \"makeindex."
+"sh -m $$lang\" のようになります。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3197
+#: src/LyXRC.cpp:3234
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
 
 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3201
+#: src/LyXRC.cpp:3238
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
 msgid ""
 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
@@ -18156,27 +29914,31 @@ msgstr ""
 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
 
 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3210
+#: src/LyXRC.cpp:3242
+msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
+msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3251
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
 msgstr ""
-"これはご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
-"ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
+"これはご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
+"ば、アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには、これが必要になる"
 "でしょう。"
 
 "でしょう。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3214
+#: src/LyXRC.cpp:3255
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
 "document."
 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3218
+#: src/LyXRC.cpp:3259
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
 msgid ""
 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3222
+#: src/LyXRC.cpp:3263
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
 msgid ""
 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
@@ -18185,383 +29947,323 @@ msgstr ""
 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
 
 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3226
+#: src/LyXRC.cpp:3267
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
 
 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3230
+#: src/LyXRC.cpp:3271
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
 
 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3234
+#: src/LyXRC.cpp:3275
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
 msgid ""
 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
 "\\documentclass."
 msgstr ""
-"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときにはチェックを"
+"指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときにはチェックを"
 "外してください。"
 
 "外してください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3238
+#: src/LyXRC.cpp:3279
 msgid ""
 msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
+"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
 msgstr ""
 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
 "\"\\usepackage{omega}\"。"
 
 msgstr ""
 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
 "\"\\usepackage{omega}\"。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3242
+#: src/LyXRC.cpp:3283
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
 msgid ""
 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
 "document is the default language."
 msgstr ""
-"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときはチェックを外し"
+"文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときはチェックを外し"
 "てください。"
 
 "てください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3246
+#: src/LyXRC.cpp:3287
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 msgstr ""
 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
 msgstr ""
-"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは非選択にしてください。"
+"LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは非選択にしてください。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3250
+#: src/LyXRC.cpp:3291
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
 msgstr ""
-"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは非選"
+"最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは非選"
 "択にしてください。"
 
 "択にしてください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3254
+#: src/LyXRC.cpp:3295
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgstr ""
 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
 msgstr ""
-"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは非選択にしてくださ"
+"LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは非選択にしてくださ"
 "い。"
 
 "い。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3258
+#: src/LyXRC.cpp:3299
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
 "of the document."
 msgstr ""
-"文書が用いている言語ではない単語をハイライトするのを制御するときに選択して"
+"文書が用いている言語ではない単語をハイライトするのを制御するときに選択して"
 "ください。"
 
 "ください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3262
+#: src/LyXRC.cpp:3307
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
 
 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3267
+#: src/LyXRC.cpp:3311
 msgid "The completion popup delay."
 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
 
 msgid "The completion popup delay."
 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3271
+#: src/LyXRC.cpp:3315
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
 
 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3275
+#: src/LyXRC.cpp:3319
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
 
 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3279
+#: src/LyXRC.cpp:3323
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
 
 msgid ""
 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3283
+#: src/LyXRC.cpp:3327
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgstr ""
 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
 
 msgid ""
 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
 "available."
 msgstr ""
 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3287
+#: src/LyXRC.cpp:3331
 msgid "The inline completion delay."
 msgstr "行内補完の遅延。"
 
 msgid "The inline completion delay."
 msgstr "行内補完の遅延。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3291
+#: src/LyXRC.cpp:3335
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
 
 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3295
+#: src/LyXRC.cpp:3339
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
 
 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3299
+#: src/LyXRC.cpp:3343
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
 
 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3303
+#: src/LyXRC.cpp:3347
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
 
 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3307
+#: src/LyXRC.cpp:3351
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
 
 #, c-format
 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
 msgstr ""
 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3312
+#: src/LyXRC.cpp:3356
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
 msgid ""
 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
-"variable. Use the OS native format."
+"variable.\n"
+"Use the OS native format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
+"PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OSネイティブのフォー"
 "マットを使ってください。"
 
 "マットを使ってください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3318
+#: src/LyXRC.cpp:3362
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
 
 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3322
+#: src/LyXRC.cpp:3366
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgstr ""
 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
 msgstr ""
 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
-"ようにします"
+"ようにします"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3326
+#: src/LyXRC.cpp:3370
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
 
 msgid "Scale the preview size to suit."
 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3330
-msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
-msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3334
-msgid "The option for specifying the number of copies to print."
-msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3338
-msgid ""
-"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
-"environment variable PRINTER."
-msgstr ""
-"既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
-"す。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3342
-msgid "The option to print only even pages."
-msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3346
-msgid ""
-"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
-"the filename of the DVI file to be printed."
-msgstr ""
-"印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
-"その他の全てのオプションの後に来るもの。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3350
-msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3354
+#: src/LyXRC.cpp:3374
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
 
 msgid "The option to print out in landscape."
 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3358
-msgid "The option to print only odd pages."
-msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3362
-msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
-msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3366
+#: src/LyXRC.cpp:3378
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
 
 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3370
+#: src/LyXRC.cpp:3382
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
 
 msgid "The option to specify paper type."
 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3374
-msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
-msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3378
-msgid ""
-"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
-"a separate print spooling program on that file with the given name and "
-"arguments."
-msgstr ""
-"このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
-"ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
-"行します。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3382
-msgid ""
-"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
-"prepended along with the printer name after the spool command."
-msgstr ""
-"印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
-"プリンタ名とともに前置されます。"
-
 #: src/LyXRC.cpp:3386
 #: src/LyXRC.cpp:3386
-msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3390
-msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3394
-msgid ""
-"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
-"command."
-msgstr ""
-"LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
-"い。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3398
-msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
-msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3406
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
 "ります。"
 
 msgid ""
 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
 msgstr ""
 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
 "ります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3410
+#: src/LyXRC.cpp:3390
+msgid ""
+"Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
+"the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
+msgstr ""
+"開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際、文書を閉じるか(yes)、非表示にする"
+"(no)、ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3394
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
 "wrong, override the setting here."
 msgstr ""
-"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
-"é\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81設å®\9aã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81§ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が間"
+"違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3416
+#: src/LyXRC.cpp:3400
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
 
 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3425
+#: src/LyXRC.cpp:3409
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
 msgid ""
 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
 msgstr ""
 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
-"オプションを選ぶとLyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
-"かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
-"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。"
+"オプションを選ぶとLyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
+"かもしれません。このオプションを外すと、LyXは、ズームする代わりに、利用できる"
+"ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3429
+#: src/LyXRC.cpp:3413
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。"
+msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3434
+#: src/LyXRC.cpp:3418
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
 "roughly the same size as on paper."
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
 "roughly the same size as on paper."
 msgstr ""
-"画面フォントの拡大パーセント。100%にするとフォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
+"画面フォントの拡大パーセント。100%にするとフォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
 "大きさになります。"
 
 "大きさになります。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3438
+#: src/LyXRC.cpp:3422
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgstr ""
 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
 "る。"
 
 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
 msgstr ""
 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
 "る。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3442
+#: src/LyXRC.cpp:3426
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
 "\".out\". Only for advanced users."
 msgstr ""
-"これはlyxserverを起動します。パイプは拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
+"これはlyxserverを起動します。パイプは拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
 "ます。熟練ユーザー用です。"
 
 "ます。熟練ユーザー用です。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3449
+#: src/LyXRC.cpp:3433
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
 
 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3453
+#: src/LyXRC.cpp:3437
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
 msgstr ""
 msgid ""
 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
 "when you quit LyX."
 msgstr ""
-"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリはLyX を終"
+"LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリはLyX を終"
 "了するときに削除されます。"
 
 "了するときに削除されます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3457
+#: src/LyXRC.cpp:3441
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
 
 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3461
+#: src/LyXRC.cpp:3445
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
 "value selects the directory LyX was started from."
 msgstr ""
-"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくとLyX を起動"
+"LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくとLyX を起動"
 "したディレクトリが選ばれます。"
 
 "したディレクトリが選ばれます。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3471
+#: src/LyXRC.cpp:3455
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
+"environment variable.\n"
+"A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。\n"
+"「.」はカレント文書ディレクトリを表します。OS ネイティブのフォーマットを使っ"
+"てください。"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3462
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
 "will look in its global and local ui/ directories."
 msgstr ""
-"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
-"ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
+"UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし、そうでなければ "
+"LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
 
 
-#: src/LyXRC.cpp:3481
+#: src/LyXRC.cpp:3472
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
 
 msgid ""
 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
 "selection."
 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3485
+#: src/LyXRC.cpp:3476
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
 
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする。"
 
-#: src/LyXRC.cpp:3489
-msgid ""
-"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
-msgstr ""
-"pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
-"能性があります。"
-
-#: src/LyXRC.cpp:3493
+#: src/LyXRC.cpp:3480
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
 "\" を使ってください)"
 
 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
 msgstr ""
 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
 "\" を使ってください)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:86
+#: src/LyXVC.cpp:49
+#, c-format
+msgid "%1$s lock"
+msgstr "%1$s ロック"
+
+#: src/LyXVC.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
 
-#: src/LyXVC.cpp:88
+#: src/LyXVC.cpp:113
 msgid "Retrieve from version control?"
 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
 
 msgid "Retrieve from version control?"
 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
 
-#: src/LyXVC.cpp:89
+#: src/LyXVC.cpp:114
 msgid "&Retrieve"
 msgstr "復元(&R)"
 
 msgid "&Retrieve"
 msgstr "復元(&R)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:115
+#: src/LyXVC.cpp:148
 msgid "Document not saved"
 msgstr "文書は保存されませんでした"
 
 msgid "Document not saved"
 msgstr "文書は保存されませんでした"
 
-#: src/LyXVC.cpp:116
+#: src/LyXVC.cpp:149
 msgid "You must save the document before it can be registered."
 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
 
 msgid "You must save the document before it can be registered."
 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
 
-#: src/LyXVC.cpp:148
+#: src/LyXVC.cpp:191
 msgid "LyX VC: Initial description"
 msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX VC初期説明文"
+msgstr "LyX VC初期説明文"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
+#: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
 msgid "(no initial description)"
 msgstr "(初期説明文がありません)"
 
 msgid "(no initial description)"
 msgstr "(初期説明文がありません)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:165
+#: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
+msgid "LyX VC: Log message"
+msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
+
+#: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
+#: src/LyXVC.cpp:248
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(ログメッセージがありません)"
 
 msgid "(no log message)"
 msgstr "(ログメッセージがありません)"
 
-#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
+#: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4015
 msgid "LyX VC: Log Message"
 msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX VCログメッセージ"
+msgstr "LyX VCログメッセージ"
 
 
-#: src/LyXVC.cpp:218
+#: src/LyXVC.cpp:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
 #, c-format
 msgid ""
 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
@@ -18569,201 +30271,230 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to revert to the older version?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to revert to the older version?"
 msgstr ""
-"文書%1$sを保管されている文書に戻すと現在の全ての変更点は失われてしまいま"
+"文書%1$sを保管されている文書に戻すと現在の全ての変更点は失われてしまいま"
 "す。\n"
 "\n"
 "古い版に戻しますか?"
 
 "す。\n"
 "\n"
 "古い版に戻しますか?"
 
-#: src/LyXVC.cpp:223
+#: src/LyXVC.cpp:309
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
 
 msgid "Revert to stored version of document?"
 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
 
-#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
+#: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
 msgid "&Revert"
 msgstr "元に戻す(&R)"
 
 msgid "&Revert"
 msgstr "元に戻す(&R)"
 
-#: src/Paragraph.cpp:1955
+#: src/Paragraph.cpp:2186
 msgid "Senseless with this layout!"
 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
 
 msgid "Senseless with this layout!"
 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
 
-#: src/Paragraph.cpp:2017
+#: src/Paragraph.cpp:2240
 msgid "Alignment not permitted"
 msgstr "配置が使えません"
 
 msgid "Alignment not permitted"
 msgstr "配置が使えません"
 
-#: src/Paragraph.cpp:2018
+#: src/Paragraph.cpp:2241
 msgid ""
 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
 "Setting to default."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
 "Setting to default."
 msgstr ""
-"新しいレイアウトではこれまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
+"新しいレイアウトではこれまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
 "既定値に設定します。"
 
 "既定値に設定します。"
 
-#: src/Paragraph.cpp:3082
-msgid "Memory problem"
-msgstr "メモリ障害"
-
-#: src/Paragraph.cpp:3082
-msgid "Paragraph not properly initialized"
-msgstr "段落が正しく初期化されていません"
-
-#: src/Text.cpp:383
+#: src/Text.cpp:438
 msgid "Unknown Inset"
 msgstr "不明な差込枠です"
 
 msgid "Unknown Inset"
 msgstr "不明な差込枠です"
 
-#: src/Text.cpp:464
-msgid "Change tracking error"
-msgstr "変更追跡機能のエラー"
+#: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
+msgid "Change tracking author index missing"
+msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
 
 
-#: src/Text.cpp:465
+#: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
-msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
+msgid ""
+"A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
+"happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
+"fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
+"tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
+msgstr ""
+"索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません。これは、バージョン管理システム"
+"で誤ったマージを行うと起こることがあります。その場合、マージを修正するか、対"
+"応する変更追跡がマージされるか、このユーザーがファイルを再度編集するまで、こ"
+"の情報を欠けたままにしておいてください。\n"
 
 
-#: src/Text.cpp:476
+#: src/Text.cpp:571
 msgid "Unknown token"
 msgstr "未知のトークン"
 
 msgid "Unknown token"
 msgstr "未知のトークン"
 
-#: src/Text.cpp:939
+#: src/Text.cpp:957
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr ""
 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
 
 msgid ""
 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
 "Tutorial."
 msgstr ""
 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
 
-#: src/Text.cpp:947
+#: src/Text.cpp:966
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
 msgstr ""
-"二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
-"い。"
+"二つの空白をこのようにして入力することはできません。説明書の入門篇をお読みく"
+"ださい。"
+
+#: src/Text.cpp:977
+msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
+msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません。"
 
 
-#: src/Text.cpp:1767
+#: src/Text.cpp:2100
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[変更追跡機能] "
 
 msgid "[Change Tracking] "
 msgstr "[変更追跡機能] "
 
-#: src/Text.cpp:1773
-msgid "Change: "
-msgstr "変更: "
-
-#: src/Text.cpp:1777
-msgid " at "
-msgstr " at "
+#: src/Text.cpp:2108
+#, c-format
+msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
+msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました。"
 
 
-#: src/Text.cpp:1787
+#: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
+#: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
 #, c-format
 msgid "Font: %1$s"
-msgstr "フォント%1$s"
+msgstr "フォント%1$s"
 
 
-#: src/Text.cpp:1792
+#: src/Text.cpp:2123
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
 #, c-format
 msgid ", Depth: %1$d"
-msgstr ", 階層%1$d"
+msgstr ", 階層%1$d"
 
 
-#: src/Text.cpp:1798
+#: src/Text.cpp:2129
 msgid ", Spacing: "
 msgid ", Spacing: "
-msgstr ", 行間: "
+msgstr "、行間:"
 
 
-#: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
+#: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
 msgid "OneHalf"
 msgstr "半行"
 
-#: src/Text.cpp:1810
+#: src/Text.cpp:2141
 msgid "Other ("
 msgstr "その他 ("
 
 msgid "Other ("
 msgstr "その他 ("
 
-#: src/Text.cpp:1819
-msgid ", Inset: "
-msgstr ", 差込枠: "
+#: src/Text.cpp:2152
+msgid ", Style: "
+msgstr ", 様式: "
 
 
-#: src/Text.cpp:1820
+#: src/Text.cpp:2158
 msgid ", Paragraph: "
 msgid ", Paragraph: "
-msgstr ", 段落: "
+msgstr "、段落:"
 
 
-#: src/Text.cpp:1821
+#: src/Text.cpp:2159
 msgid ", Id: "
 msgid ", Id: "
-msgstr ", ID: "
-
-#: src/Text.cpp:1822
-msgid ", Position: "
-msgstr ", 位置: "
+msgstr "、ID:"
 
 
-#: src/Text.cpp:1828
+#: src/Text.cpp:2169
 msgid ", Char: 0x"
 msgid ", Char: 0x"
-msgstr ", 文字0x"
+msgstr ", 文字0x"
 
 
-#: src/Text.cpp:1830
+#: src/Text.cpp:2171
 msgid ", Boundary: "
 msgid ", Boundary: "
-msgstr ", 境界: "
+msgstr "、境界:"
 
 
-#: src/Text2.cpp:384
+#: src/Text2.cpp:407
 msgid "No font change defined."
 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
 
 msgid "No font change defined."
 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
 
-#: src/Text2.cpp:424
-msgid "Nothing to index!"
-msgstr "索引にするものがありません!"
-
-#: src/Text2.cpp:426
-msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
-
-#: src/Text3.cpp:193
+#: src/Text3.cpp:201
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "数式編集モード"
 
 msgid "Math editor mode"
 msgstr "数式編集モード"
 
-#: src/Text3.cpp:195
+#: src/Text3.cpp:203
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "有効な数式ではありません"
 
 msgid "No valid math formula"
 msgstr "有効な数式ではありません"
 
-#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
+#: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "既に正規表現モードです"
 
 msgid "Already in regular expression mode"
 msgstr "既に正規表現モードです"
 
-#: src/Text3.cpp:216
+#: src/Text3.cpp:224
 msgid "Regexp editor mode"
 msgstr "正規表現エディタモード"
 
 msgid "Regexp editor mode"
 msgstr "正規表現エディタモード"
 
-#: src/Text3.cpp:1287
+#: src/Text3.cpp:1599
 msgid "Layout "
 msgid "Layout "
-msgstr "割り付け"
+msgstr "レイアウト"
 
 
-#: src/Text3.cpp:1288
+#: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
 msgid " not known"
 msgid " not known"
-msgstr "解釈不能"
+msgstr "は解釈不能"
+
+#: src/Text3.cpp:2177
+msgid "Table Style "
+msgstr "表様式"
 
 
-#: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
+#: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
 msgid "Missing argument"
 msgstr "引数がありません"
 
-#: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
-msgid "Character set"
-msgstr "文字が調整されました"
+#: src/Text3.cpp:2535
+msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
+msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
+
+#: src/Text3.cpp:2539
+msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
+msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
+
+#: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Text properties applied: %1$s"
+msgstr "適用された文字特性:%1$s"
+
+#: src/Text3.cpp:2717
+msgid "Path to thesaurus directory not set!"
+msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
 
 
-#: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
+#: src/Text3.cpp:2718
+msgid ""
+"The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
+"The thesaurus is not functional.\n"
+"Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"類語辞典用辞書へのパスが指定されていません。\n"
+"類語辞典は動作しません。\n"
+"セットアップ方法については、ユーザーの手引きの\n"
+"第6.15.1章をご覧ください。"
+
+#: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
 msgid "Paragraph layout set"
 msgid "Paragraph layout set"
-msgstr "段落を割り付けました"
+msgstr "段落を割り付けました"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:155
+#: src/TextClass.cpp:124
 msgid "Plain Layout"
 msgstr "無地レイアウト"
 
 msgid "Plain Layout"
 msgstr "無地レイアウト"
 
-#: src/TextClass.cpp:741
+#: src/TextClass.cpp:943
 msgid "Missing File"
 msgstr "ファイルがありません"
 
 msgid "Missing File"
 msgstr "ファイルがありません"
 
-#: src/TextClass.cpp:742
+#: src/TextClass.cpp:944
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
 
 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
 
-#: src/TextClass.cpp:745
+#: src/TextClass.cpp:947
 msgid "Corrupt File"
 msgstr "破損ファイル"
 
 msgid "Corrupt File"
 msgstr "破損ファイル"
 
-#: src/TextClass.cpp:746
+#: src/TextClass.cpp:948
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
 
 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
 msgstr ""
 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
 
-#: src/TextClass.cpp:1323
+#: src/TextClass.cpp:1627
+#, c-format
+msgid "%1$s (Float)"
+msgstr "%1$s(フロート)"
+
+#: src/TextClass.cpp:1632
+#, c-format
+msgid "Sub-%1$s (Float)"
+msgstr "副%1$s(フロート)"
+
+#: src/TextClass.cpp:1928
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s has been requested by\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The module %1$s has been requested by\n"
@@ -18771,90 +30502,186 @@ msgid ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
 "available modules. If you recently installed it, you\n"
 "probably need to reconfigure LyX.\n"
 msgstr ""
-"この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
+"この文書はモジュール %1$s を要求していますが、\n"
 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
-"おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
+"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
+
+#: src/TextClass.cpp:1932
+msgid "Module not available"
+msgstr "モジュールが利用不能です"
+
+#: src/TextClass.cpp:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %1$s requires a package that is not\n"
+"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
+"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
+"Missing prerequisites:\n"
+"\t%2$s\n"
+"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
+msgstr ""
+"モジュール %1$s は、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
+"なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
+"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
+"不足している必要物:\n"
+"\t%2$s\n"
+"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
+
+#: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
+msgid "Package not available"
+msgstr "パッケージが利用不能です"
+
+#: src/TextClass.cpp:1951
+#, c-format
+msgid "Error reading module %1$s\n"
+msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
+
+#: src/TextClass.cpp:1963
+#, c-format
+msgid ""
+"The cite engine %1$s has been requested by\n"
+"this document but has not been found in the list of\n"
+"available engines. If you recently installed it, you\n"
+"probably need to reconfigure LyX.\n"
+msgstr ""
+"この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが、\n"
+"利用可能エンジン一覧の中にありません。\n"
+"もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
+"おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります。\n"
+
+#: src/TextClass.cpp:1967
+msgid "Cite Engine not available"
+msgstr "引用エンジンが利用不能です"
+
+#: src/TextClass.cpp:1972
+#, c-format
+msgid ""
+"The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
+"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
+"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
+"Missing prerequisites:\n"
+"\t%2$s\n"
+"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
+msgstr ""
+"引用エンジン %1$s は、ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
+"なっていないパッケージや変換子を要求しています。\n"
+"LaTeXでの出力は出来ないかもしれません。\n"
+"不足している必要物:\n"
+"\t%2$s\n"
+"詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください。"
+
+#: src/TextClass.cpp:1984
+#, c-format
+msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
+msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
+
+#: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
+msgid "MISSING: "
+msgstr "欠如: "
+
+#: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
+msgid "unknown type!"
+msgstr "未知の型です!"
+
+#: src/TocBackend.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Index Entries (%1$s)"
+msgstr "索引項目 (%1$s)"
+
+#: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目次"
+
+#: src/TocBackend.cpp:293
+msgid "Changes"
+msgstr "変更"
+
+#: src/TocBackend.cpp:294
+msgid "Senseless"
+msgstr "意味を成しません"
+
+#: src/TocBackend.cpp:295
+msgid "Citations"
+msgstr "文献引用"
+
+#: src/TocBackend.cpp:296
+msgid "Labels and References"
+msgstr "ラベルと参照"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1327
-msgid "Module not available"
-msgstr "モジュールが利用不能です"
+#: src/TocBackend.cpp:297
+msgid "Broken References and Citations"
+msgstr "壊れた参照と引用"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1333
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The module %1$s requires a package that is not\n"
-"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
-"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
-"Missing prerequisites:\n"
-"\t%2$s\n"
-"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
-msgstr ""
-"モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備にないパッケージ\n"
-"あるいは未導入の変換子をを必要としています。LaTeXの出力は\n"
-"できない可能性があります。\n"
+#: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
+msgid "Child Documents"
+msgstr "子文書"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1340
-msgid "Package not available"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cå\88©ç\94¨ä¸\8dè\83½ã\81§ã\81\99"
+#: src/TocBackend.cpp:300
+msgid "Graphics[[listof]]"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\82¹"
 
 
-#: src/TextClass.cpp:1345
-#, c-format
-msgid "Error reading module %1$s\n"
-msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
+#: src/TocBackend.cpp:301
+msgid "Equations"
+msgstr "数式"
+
+#: src/TocBackend.cpp:304
+msgid "Nomenclature Entries"
+msgstr "用語集項目"
+
+#: src/VCBackend.cpp:64
+msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
+msgstr ""
+"GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
+"い。。"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
-#: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
-#: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
-#: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
+#: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
+#: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
+#: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
+#: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974
 msgid "Revision control error."
 msgstr "更新管理エラー。"
 
 msgid "Revision control error."
 msgstr "更新管理エラー。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:61
+#: src/VCBackend.cpp:66
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Some problem occured while running the command:\n"
+"Some problem occurred while running the command:\n"
 "'%1$s'."
 msgstr ""
 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
 "エラーが発生しました。"
 
 "'%1$s'."
 msgstr ""
 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
 "エラーが発生しました。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
-#: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
-#: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
-msgid "Error: Could not generate logfile."
-msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
-
-#: src/VCBackend.cpp:498
+#: src/VCBackend.cpp:641
 msgid "Up-to-date"
 msgstr "最新版になっています"
 
 msgid "Up-to-date"
 msgstr "最新版になっています"
 
-#: src/VCBackend.cpp:500
+#: src/VCBackend.cpp:643
 msgid "Locally Modified"
 msgstr "ローカルに修正されています"
 
 msgid "Locally Modified"
 msgstr "ローカルに修正されています"
 
-#: src/VCBackend.cpp:502
+#: src/VCBackend.cpp:645
 msgid "Locally Added"
 msgstr "ローカルに追加されています"
 
 msgid "Locally Added"
 msgstr "ローカルに追加されています"
 
-#: src/VCBackend.cpp:504
+#: src/VCBackend.cpp:647
 msgid "Needs Merge"
 msgstr "統合が必要"
 
 msgid "Needs Merge"
 msgstr "統合が必要"
 
-#: src/VCBackend.cpp:506
+#: src/VCBackend.cpp:649
 msgid "Needs Checkout"
 msgstr "チェックアウトが必要"
 
 msgid "Needs Checkout"
 msgstr "チェックアウトが必要"
 
-#: src/VCBackend.cpp:508
+#: src/VCBackend.cpp:651
 msgid "No CVS file"
 msgstr "CVSファイルがありません"
 
 msgid "No CVS file"
 msgstr "CVSファイルがありません"
 
-#: src/VCBackend.cpp:510
+#: src/VCBackend.cpp:653
 msgid "Cannot retrieve CVS status"
 msgstr "CVS状態を取得できません"
 
 msgid "Cannot retrieve CVS status"
 msgstr "CVS状態を取得できません"
 
-#: src/VCBackend.cpp:694
+#: src/VCBackend.cpp:881
 msgid ""
 "The repository version is newer then the current check out.\n"
 "You have to update from repository first or revert your changes."
 msgid ""
 "The repository version is newer then the current check out.\n"
 "You have to update from repository first or revert your changes."
@@ -18862,7 +30689,7 @@ msgstr ""
 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
 
 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです。\n"
 "まずリポジトリから更新を行うか、あなたの変更を復帰させる必要があります。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:699
+#: src/VCBackend.cpp:886
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad status when checking in changes.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad status when checking in changes.\n"
@@ -18875,7 +30702,7 @@ msgstr ""
 "「%1$s」\n"
 "\n"
 
 "「%1$s」\n"
 "\n"
 
-#: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
+#: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Error when updating from repository.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error when updating from repository.\n"
@@ -18890,7 +30717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
 
 "\n"
 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:781
+#: src/VCBackend.cpp:969
 #, c-format
 msgid ""
 "There were detected changes in the working directory:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "There were detected changes in the working directory:\n"
@@ -18905,20 +30732,20 @@ msgstr ""
 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
 "必要があります。"
 
 "ファイルの衝突がある場合には、手動で解消するか、リポジトリのバージョンに戻す"
 "必要があります。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
-#: src/VCBackend.cpp:1250
+#: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
+#: src/VCBackend.cpp:1525
 msgid "Changes detected"
 msgstr "変更が検出されました"
 
 msgid "Changes detected"
 msgstr "変更が検出されました"
 
-#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
 msgid "&Abort"
 msgstr "終了(&A)"
 
 msgid "&Abort"
 msgstr "終了(&A)"
 
-#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
+#: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
 msgid "View &Log ..."
 msgstr "ログを表示(&L)..."
 
 msgid "View &Log ..."
 msgstr "ログを表示(&L)..."
 
-#: src/VCBackend.cpp:808
+#: src/VCBackend.cpp:994
 #, c-format
 msgid ""
 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
@@ -18933,7 +30760,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
 
 "\n"
 "矛盾解消後、OKを押すと、LyXはそれを再度開こうと試みます。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:869
+#: src/VCBackend.cpp:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is not in repository.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is not in repository.\n"
@@ -18942,7 +30769,7 @@ msgstr ""
 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
 
 "文書%1$sはレポジトリにありません。\n"
 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:877
+#: src/VCBackend.cpp:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
@@ -18951,7 +30778,12 @@ msgstr ""
 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
 
 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません。\n"
 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1085
+#: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
+#: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
+msgid "Error: Could not generate logfile."
+msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした。"
+
+#: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
 msgid ""
 "Error when committing to repository.\n"
 "You have to manually resolve the problem.\n"
 msgid ""
 "Error when committing to repository.\n"
 "You have to manually resolve the problem.\n"
@@ -18961,7 +30793,7 @@ msgstr ""
 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
 
 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1178
+#: src/VCBackend.cpp:1451
 msgid ""
 "Error while acquiring write lock.\n"
 "Another user is most probably editing\n"
 msgid ""
 "Error while acquiring write lock.\n"
 "Another user is most probably editing\n"
@@ -18973,7 +30805,7 @@ msgstr ""
 "可能性が高いです。\n"
 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
 
 "可能性が高いです。\n"
 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1184
+#: src/VCBackend.cpp:1457
 msgid ""
 "Error while releasing write lock.\n"
 "Check the access to the repository."
 msgid ""
 "Error while releasing write lock.\n"
 "Check the access to the repository."
@@ -18981,7 +30813,7 @@ msgstr ""
 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
 
 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1241
+#: src/VCBackend.cpp:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "There were detected changes in the working directory:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "There were detected changes in the working directory:\n"
@@ -19000,57 +30832,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "続けますか?"
 
 "\n"
 "続けますか?"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
+#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
 msgid "&Yes"
 msgstr "はい(&Y)"
 
 msgid "&Yes"
 msgstr "はい(&Y)"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
+#: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
+#: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
+#: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
 msgid "&No"
 msgstr "いいえ(&N)"
 
 msgid "&No"
 msgstr "いいえ(&N)"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1313
-msgid "VCN File Locking"
-msgstr "VCNファイルロック"
+#: src/VCBackend.cpp:1585
+msgid "SVN File Locking"
+msgstr "SVNファイルロック"
 
 
-#: src/VCBackend.cpp:1314
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
 msgid "Locking property unset."
 msgstr "ロック特性を解除しました。"
 
 msgid "Locking property unset."
 msgstr "ロック特性を解除しました。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
+#: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
 msgid "Locking property set."
 msgstr "ロック特性を設定しました。"
 
 msgid "Locking property set."
 msgstr "ロック特性を設定しました。"
 
-#: src/VCBackend.cpp:1315
+#: src/VCBackend.cpp:1587
 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
 
 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
 
-#: src/VSpace.cpp:468
-msgid "Default skip"
-msgstr "既定値のスキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:471
-msgid "Small skip"
-msgstr "小スキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:474
-msgid "Medium skip"
-msgstr "中スキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:477
-msgid "Big skip"
-msgstr "大スキップ"
-
-#: src/VSpace.cpp:480
-msgid "Vertical fill"
-msgstr "垂直フィル"
-
-#: src/VSpace.cpp:487
+#: src/VSpace.cpp:215
 msgid "protected"
 msgstr "保護されています"
 
 msgid "protected"
 msgstr "保護されています"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:73
+#: src/buffer_funcs.cpp:53
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
@@ -19059,28 +30875,28 @@ msgstr ""
 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
 
 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:75
+#: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4583
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
 msgid "Reload saved document?"
 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
-msgid "&Reload"
-msgstr "復帰(&R)"
+#: src/buffer_funcs.cpp:56
+msgid "Yes, &Reload"
+msgstr "はい、復帰します(&R)"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:76
-msgid "&Keep Changes"
-msgstr "変更を維持(&K)"
+#: src/buffer_funcs.cpp:56
+msgid "No, &Keep Changes"
+msgstr "いいえ、変更分を保持します(&K)"
 
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:86
+#: src/buffer_funcs.cpp:78
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
 
 #, c-format
 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:89
+#: src/buffer_funcs.cpp:81
 msgid "File not readable!"
 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
 
 msgid "File not readable!"
 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:106
+#: src/buffer_funcs.cpp:103
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s does not yet exist.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The document %1$s does not yet exist.\n"
@@ -19091,5943 +30907,6818 @@ msgstr ""
 "\n"
 "新規文書を作成しますか?"
 
 "\n"
 "新規文書を作成しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:109
+#: src/buffer_funcs.cpp:106
 msgid "Create new document?"
 msgstr "新規文書を作成しますか?"
 
 msgid "Create new document?"
 msgstr "新規文書を作成しますか?"
 
-#: src/buffer_funcs.cpp:110
-msgid "&Create"
-msgstr "生成(&C)"
-
-#: src/buffer_funcs.cpp:138
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified document template\n"
-"%1$s\n"
-"could not be read."
-msgstr ""
-"指定されたひな型文書%1$s\n"
-"は読めませんでした。"
-
-#: src/buffer_funcs.cpp:140
-msgid "Could not read template"
-msgstr "ひな型を読めませんでした。"
-
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
-msgid "Standard[[Bullets]]"
-msgstr "標準"
-
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
-msgid "Maths"
-msgstr "数式"
-
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
-msgid "Dings 1"
-msgstr "絵文字1"
-
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
-msgid "Dings 2"
-msgstr "絵文字2"
-
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
-msgid "Dings 3"
-msgstr "絵文字3"
-
-#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
-msgid "Dings 4"
-msgstr "絵文字4"
-
-#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
-msgid "Directories"
-msgstr "ディレクトリ"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
-msgid "Master document"
-msgstr "親文書"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
-msgid "Open files"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
-msgid "Manuals"
-msgstr "取扱説明書"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
-"Continue searching from the beginning?"
-msgstr ""
-"%1$s: 前方検索を行っていて末尾に到達しました。\n"
-"文頭から検索を続けますか?"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
-"Continue searching from the end?"
-msgstr ""
-"%1$s: 後方検索を行っていて先頭部に到達しました。\n"
-"文末から検索を続けますか?"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
-msgid "Wrap search?"
-msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
-msgid "Nothing to search"
-msgstr "検索対象がありません"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
-msgid "No open document(s) in which to search"
-msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
-
-#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
-msgid "Advanced Find and Replace"
-msgstr "詳細な検索及び置換"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
-msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
-msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
-msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
-msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
-msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
-msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
-#, c-format
-msgid ""
-"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Team"
-msgstr ""
-"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
-"1995--%1$s LyX Teamです。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
-"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
-"て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
-msgid ""
-"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"See the GNU General Public License for more details.\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
-"提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
-"みます。\n"
-"詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
-"GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
-"ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
-"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
-msgid "not released yet"
-msgstr "まだリリースされていません"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"LyX Version %1$s\n"
-"(%2$s)"
-msgstr ""
-"LyXバージョン %1$s\n"
-"(%2$s)"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
-msgid "Library directory: "
-msgstr "ライブラリディレクトリ: "
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
-msgid "User directory: "
-msgstr "ユーザーディレクトリ: "
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
-msgid "About LyX"
-msgstr "LyXについて"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
-#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
-#, c-format
-msgid "LyX: %1$s"
-msgstr "LyX: %1$s"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
-msgid "About %1"
-msgstr "%1について"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
-msgid "Reconfigure"
-msgstr "再初期設定"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
-msgid "Quit %1"
-msgstr "%1を終了"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
-msgid "Nothing to do"
-msgstr "何もしません"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
-msgid "Unknown action"
-msgstr "未知の動作です。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
-msgid "Command not handled"
-msgstr "コマンドを取り扱えません"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
-msgid "Command disabled"
-msgstr "コマンドは無効です"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
-msgid "Running configure..."
-msgstr "初期設定を実行しています,,,"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
-msgid "Reloading configuration..."
-msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
-msgid "System reconfiguration failed"
-msgstr "システムの再走査に失敗しました"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
-msgid ""
-"The system reconfiguration has failed.\n"
-"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
-"Please reconfigure again if needed."
-msgstr ""
-"再初期設定に失敗しました。\n"
-"既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
-"必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
-msgid "System reconfigured"
-msgstr "システムの再初期設定を行いました"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
-msgid ""
-"The system has been reconfigured.\n"
-"You need to restart LyX to make use of any\n"
-"updated document class specifications."
-msgstr ""
-"システムの再初期設定を行いました。\n"
-"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
-"LyXを再起動する必要があります。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
-msgid "Exiting."
-msgstr "終了します。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
-#, c-format
-msgid "Opening help file %1$s..."
-msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
-msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
-msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
-#, c-format
-msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
-msgstr ""
-"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
-"あります。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
-#, c-format
-msgid "Document defaults saved in %1$s"
-msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
-msgid "Unable to save document defaults"
-msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
-msgid "Unknown function."
-msgstr "未知の機能です。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
-msgid "The current document was closed."
-msgstr "現在の文書は閉じられました。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
-msgid ""
-"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
-"documents and exit.\n"
-"\n"
-"Exception: "
-msgstr ""
-"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
-"ます。\n"
-"\n"
-"例外エラー: "
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
-msgid "Software exception Detected"
-msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
-msgid ""
-"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
-"unsaved documents and exit."
-msgstr ""
-"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
-"保存を試み、終了します。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
-msgid "Could not find UI definition file"
-msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+#: src/buffer_funcs.cpp:107
+msgid "&Yes, Create New Document"
+msgstr "はい、新規文書を作成します(&Y)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
+#: src/buffer_funcs.cpp:107
+msgid "&No, Do Not Create"
+msgstr "いいえ、作成しません(&N)"
+
+#: src/buffer_funcs.cpp:135
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while reading the included file\n"
+"The specified document template\n"
 "%1$s\n"
 "%1$s\n"
-"Please check your installation."
+"could not be read."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"取り込まれたファイル\n"
-"%1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
+"指定されたひな型文書%1$s\n"
+"は読めませんでした。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
-msgid "Could not find default UI file"
-msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+#: src/buffer_funcs.cpp:137
+msgid "Could not read template"
+msgstr "ひな型を読めませんでした"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
-msgid ""
-"LyX could not find the default UI file!\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
-"インストールが正しかったかどうか確認してください。"
+#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
+msgid "Standard[[Bullets]]"
+msgstr "標準"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading the configuration file\n"
-"%1$s\n"
-"Falling back to default.\n"
-"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
-"check which User Interface file you are using."
-msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"を読む際にエラーが発生しました。\n"
-"既定値に戻します。\n"
-"ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
-"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
+#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
+msgid "Dings 1"
+msgstr "絵文字1"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
-msgid "BibTeX Bibliography"
-msgstr "BibTeX書誌情報"
+#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
+msgid "Dings 2"
+msgstr "絵文字2"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
-msgid "Documents|#o#O"
-msgstr "文書(O)|#o#O"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
-msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
-msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
+#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
+msgid "Dings 3"
+msgstr "絵文字3"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
-msgid "Select a BibTeX database to add"
-msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
+#: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
+msgid "Dings 4"
+msgstr "絵文字4"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
-msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
-msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
+#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:229
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
-msgid "Select a BibTeX style"
-msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
+#: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:231
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
-msgid "No frame"
-msgstr "枠なし"
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
+msgid "Unavailable:"
+msgstr "利用不能:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
-msgid "Simple rectangular frame"
-msgstr "簡素な長方形の箱型"
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Unavailable: %1$s"
+msgstr "利用不能:%1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
-msgid "Oval frame, thin"
-msgstr "楕円形の箱型(細線)"
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
+#: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "カテゴリ分けされていません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
-msgid "Oval frame, thick"
-msgstr "楕円形の箱型(太線)"
+#: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
+msgid "Directories"
+msgstr "ディレクトリ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "影付き"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
-msgid "Shaded background"
-msgstr "影の背景"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
+msgid "Master document"
+msgstr "親文書"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
-msgid "Double rectangular frame"
-msgstr "二重線の長方形の箱型"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
+msgid "Open files"
+msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
+msgid "Manuals"
+msgstr "取扱説明書"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
-msgid "Depth"
-msgstr "階層"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
+"Continue searching from the beginning?"
+msgstr ""
+"%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
+"文頭から検索を続けますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
-msgid "Total Height"
-msgstr "全高"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
+"Continue searching from the end?"
+msgstr ""
+"%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
+"文末から検索を続けますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
-msgid "Width"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
+msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
+msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
-#: src/insets/InsetBox.cpp:140
-msgid "Makebox"
-msgstr "makeboxコマンド"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
+msgid "Advanced search cancelled by user"
+msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
-msgid "Branch"
-msgstr "派生枝"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
+#: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
+msgid "Wrap search?"
+msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
-msgid "Activated"
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹å\8c\96"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
+msgid "Nothing to search"
+msgstr "æ¤\9c索対象ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
-msgid "Color"
-msgstr "色彩"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
+msgid "No open document(s) in which to search"
+msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
-msgid "Filename Suffix"
-msgstr "ファイル名後置句"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
+msgid "Advanced Find and Replace"
+msgstr "詳細な検索及び置換"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
+msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
+msgstr "前を検索 (Shift+Enter, 後方検索: Enter)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
-msgid "Enter new branch name"
-msgstr "新規派生枝名を入力してください"
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
+msgid "< Rep&lace"
+msgstr "< 置換(&L)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
-#, c-format
+#: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
+msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
+msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter, 後方検索: Enter)"
+
+#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
+msgid "Class Default"
+msgstr "文書クラスの既定値"
+
+#: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
+msgid "Document Default"
+msgstr "文書の既定値"
+
+#: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
+msgid "Float Settings"
+msgstr "フロートの設定"
+
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
+msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
+
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
 msgid ""
 msgid ""
-"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
-"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
+"Please install correctly to estimate the great\n"
+"amount of work other people have done for the LyX project."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
-"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
+"正しくインストールして、他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
+"LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
-msgid "&Merge"
-msgstr "統合(&M)"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
+msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした。\n"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
-msgid "Renaming failed"
-msgstr "名称変更に失敗しました"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
-msgid "The branch could not be renamed."
-msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
+msgid ""
+"Please install correctly to see what has changed\n"
+"for this version of LyX."
+msgstr ""
+"正しくインストールして、この版のLyXで何が\n"
+"変わったかがわかるようにしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
-msgid "Merge Changes"
-msgstr "変更を統合"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
+msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Change by %1$s\n"
-"\n"
+"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s LyX Team"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1$sによる変更\n"
-"\n"
+"LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995--%1$s LyX Team"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Change made at %1$s\n"
-msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
+"GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
+"て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
-msgid "No change"
-msgstr "変更しない"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
+msgid ""
+"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"See the GNU General Public License for more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"LyXは、人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
+"提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
+"みます。\n"
+"詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
+"GNU General Public Licenseのコピーは、このプログラムとともに頒布されているは"
+"ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
+"Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
-msgid "Small Caps"
-msgstr "ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83«ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97ä½\93"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
+msgid "not released yet"
+msgstr "ã\81¾ã\81 ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %1$s\n"
+"(%2$s)"
+msgstr ""
+"バージョン %1$s\n"
+"(%2$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
-msgid "Underbar"
-msgstr "ä¸\8bç·\9a"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
+msgid "Built from git commit hash "
+msgstr "ã\83\93ã\83«ã\83\89å\85\83ã\81®gitã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ï¼\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
-msgid "Double underbar"
-msgstr "二重下線"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
+msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
-msgid "Wavy underbar"
-msgstr "波下線"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
+msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
-msgid "Strikeout"
-msgstr "取消線"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
+#, c-format
+msgid "OS Version (run-time): %1$s"
+msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
-msgid "No color"
-msgstr "色指定なし"
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Python detected: %1$s"
+msgstr "検出されたPython: %1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
-msgid "Black"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
+msgid "About LyX"
+msgstr "LyXについて"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
+msgid "About %1"
+msgstr "%1について"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
+msgid "Preferences"
+msgstr "設å®\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
-msgid "Green"
-msgstr "ç·\91"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "ç\92°å¢\83æ§\8bæ\88\90"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "既定値に戻す"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
+msgid "Quit %1"
+msgstr "%1を終了"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
+#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
-msgid "Yellow"
-msgstr "é»\84"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
+msgid "Apply"
+msgstr "é\81©ç\94¨"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
-msgid "Text Style"
-msgstr "文字様式"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
-msgid "Keys"
-msgstr "キー"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
-msgid "LinkBack PDF"
-msgstr "LinkBack PDF"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "何もしません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
+msgid "Unknown action"
+msgstr "未知の動作です"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
-msgid "pasted"
-msgstr "貼り付けられた"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
+msgid "Command not handled"
+msgstr "コマンドを取り扱えません"
+
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
+msgid "Command disabled"
+msgstr "コマンドは無効です"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%1$s Files"
-msgstr "%1$sファイル"
+msgid "Bad debug value `%1$s'."
+msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
-msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
-msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
+msgid "Command not allowed without a buffer open"
+msgstr "バッファが開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
-msgid "Canceled."
-msgstr "取り消されました。"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
+msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
+msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
-msgid "Overwrite external file?"
-msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
+msgid "Wrong focus!"
+msgstr "フォーカスが違います!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
-#, c-format
-msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
+msgid "Running configure..."
+msgstr "初期設定を実行しています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
-msgid "List of previous commands"
-msgstr "以前のコマンドの一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
+msgid "Reloading configuration..."
+msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
-msgid "Next command"
-msgstr "次のコマンド"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
+msgid "System reconfiguration failed"
+msgstr "システムの再走査に失敗しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
-msgid "Compare LyX files"
-msgstr "LyXファイルの比較を行います"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
+msgid ""
+"The system reconfiguration has failed.\n"
+"Default textclass is used but LyX may\n"
+"not be able to work properly.\n"
+"Please reconfigure again if needed."
+msgstr ""
+"環境構成に失敗しました。\n"
+"既定のテキストクラスを使用しますが、\n"
+"LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
+"必要ならば、再度、環境構成を行ってください。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
+msgid "System reconfigured"
+msgstr "システムの環境構成を行いました"
+
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
+msgid ""
+"The system has been reconfigured.\n"
+"You need to restart LyX to make use of any\n"
+"updated document class specifications."
+msgstr ""
+"システムの環境構成を行いました。\n"
+"更新された文書クラス設定を使うためには\n"
+"LyXを再起動する必要があります。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
-msgid "Select document"
-msgstr "文書を選択してください"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
+msgid "Exiting."
+msgstr "終了します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
-msgid "LyX Documents (*.lyx)"
-msgstr "LyX文書(*.lyx)"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
+#, c-format
+msgid "Opening help file %1$s..."
+msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
+msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
+msgstr "引数の誤り。「用例」か「ひな形」でなくてはなりません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
-msgid "Error while comparing documents."
-msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92æ¯\94è¼\83中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
+msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
+msgstr "æ\96\87æ³\95: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
-msgid "Aborted"
-msgstr "終了させました"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
+#, c-format
+msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
+msgstr ""
+"Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
+"あります"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
-msgid "Finished"
-msgstr "終了しました"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
+#, c-format
+msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
+msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
-msgid "Aborting process..."
-msgstr "プロセスを終了させています..."
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
+#, c-format
+msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
+msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
-msgid "differences"
-msgstr "差異"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Document defaults saved in %1$s"
+msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
-msgid "Compare different revisions"
-msgstr "æ\94¹è¨\82ç\89\88ã\81®é\96\93ã\81®æ¯\94è¼\83"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
+msgid "Unable to save document defaults"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸æ\97¢å®\9aå\80¤ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
-msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "big[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
+msgid "Unknown function."
+msgstr "未知の機能です。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
-msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Big[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
+msgid "The current document was closed."
+msgstr "現在の文書は閉じられました。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
-msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "bigg[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
+msgid ""
+"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
+"documents and exit.\n"
+"\n"
+"Exception: "
+msgstr ""
+"LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
+"ます。\n"
+"\n"
+"例外エラー:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
-msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
+msgid "Software exception Detected"
+msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
-msgid "Math Delimiter"
-msgstr "数式区分記号"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
+msgid ""
+"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
+"unsaved documents and exit."
+msgstr ""
+"LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
+"保存を試み、終了します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
-msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
+msgid "Could not find UI definition file"
+msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
-msgid "Variable"
-msgstr "可変"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the included file\n"
+"%1$s\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"内包ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
-msgid "Computer Modern Roman"
-msgstr "Computer Modern Roman"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
+msgid "Could not find default UI file"
+msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
-msgid "Latin Modern Roman"
-msgstr "Latin Modern Roman"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
+msgid ""
+"LyX could not find the default UI file!\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
+"インストールが正しかったかどうか確認してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
-msgid "AE (Almost European)"
-msgstr "AE (Almost European)"
+#: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s\n"
+"Falling back to default.\n"
+"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
+"check which User Interface file you are using."
+msgstr ""
+"設定ファイル %1$s\n"
+"を読む際にエラーが発生しました。\n"
+"既定値に戻します。\n"
+"ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
+"どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
-msgid "Times Roman"
-msgstr "Times Roman"
+#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
+msgid "Author &Names:"
+msgstr "著者名(&N):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
-msgid "Palatino"
-msgstr "Palatino"
+#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
+msgid ""
+"Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
+"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
+msgstr ""
+"著者-年 参照用の著者名をここに入力してください。省略されたリスト(「et al.」を"
+"付けるもの)を使う場合には、完全リストはその下に入力することができます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
-msgid "Bitstream Charter"
-msgstr "Bitstream Charter"
+#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
+msgid ""
+"Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
+"LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
+msgstr ""
+"「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します。"
+"LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
-msgid "New Century Schoolbook"
-msgstr "New Century Schoolbook"
+#: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
+msgid "Bibliography Item Settings"
+msgstr "書誌情報項目の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
-msgid "Bookman"
-msgstr "Bookman"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
+msgid "BibTeX Bibliography"
+msgstr "BibTeX書誌情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
-msgid "Utopia"
-msgstr "Utopia"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
+msgid "All avail. databases"
+msgstr "利用可能な全データベース"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
-msgid "Bera Serif"
-msgstr "Bera Serif"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
+msgid ""
+"This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
+"found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
+"subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
+"this is the place you should store it."
+msgstr ""
+"この一覧は、LaTeXがインデックスした全データベースですので、ファイルパスは付い"
+"ていません。これは通常、LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
+"ベースです。ご自身のデータベースを再使用したい場合には、そこに保管してくださ"
+"い。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
-msgid "Concrete Roman"
-msgstr "Concrete Roman"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
+msgid "Document Encoding"
+msgstr "文書エンコーディング"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
-msgid "Zapf Chancery"
-msgstr "Zapf Chancery"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
-msgid "Computer Modern Sans"
-msgstr "Computer Modern Sans"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
+msgid "File Encoding"
+msgstr "ファイルエンコーディング"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
-msgid "Latin Modern Sans"
-msgstr "Latin Modern Sans"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
+msgid "General E&ncoding:"
+msgstr "一般エンコーディング(&N):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
-msgid "Helvetica"
-msgstr "Helvetica"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
+msgid ""
+"If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
+"document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
+"you can set it in the list above."
+msgstr ""
+"お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なるエンコーディングを使用している場"
+"合、ここでそれを指定してください。それぞれのデータベースが異なるエンコーディ"
+"ングを使用している場合には、上記リストで設定することができます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
-msgid "Avant Garde"
-msgstr "Avant Garde"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
+msgid "General Encoding"
+msgstr "一般エンコーディング"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
-msgid "Bera Sans"
-msgstr "Bera Sans"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
+msgid ""
+"If this bibliography database uses a different encoding than specified "
+"below, set it here"
+msgstr ""
+"お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なるエンコーディング"
+"を使用している場合、ここでそれを指定してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
-msgid "CM Bright"
-msgstr "CM Bright"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
+msgid "Biblatex Bibliography"
+msgstr "Biblatex書誌情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
-msgid "Computer Modern Typewriter"
-msgstr "Computer Modern Typewriter"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
+msgid "all reference units"
+msgstr "文献参照単位全て"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
-msgid "Latin Modern Typewriter"
-msgstr "Latin Modern Typewriter"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:826 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3097
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
+msgid "D&ocuments"
+msgstr "文書(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
-msgid "Courier"
-msgstr "Courier"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
+msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
+msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
-msgid "Bera Mono"
-msgstr "Bera Mono"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
+msgid "Select a BibTeX database to add"
+msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
-msgid "LuxiMono"
-msgstr "LuxiMono"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
+msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
+msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
-msgid "CM Typewriter Light"
-msgstr "CM Typewriter Light"
+#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
+msgid "Select a BibTeX style"
+msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
+msgid "No frame"
+msgstr "枠なし"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
-msgid "Module not found!"
-msgstr "モジュールが見つかりません!"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
+msgid "Simple rectangular frame"
+msgstr "簡素な長方形の枠"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
-msgid "Layout is valid!"
-msgstr "レイアウトは有効です!"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
+msgid "Oval frame, thin"
+msgstr "楕円形の枠(細線)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
-msgid "Layout is invalid!"
-msgstr "レイアウトは無効です!"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
+msgid "Oval frame, thick"
+msgstr "楕円形の枠(太線)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
-msgid "Document Settings"
-msgstr "文書の設定"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "影付き"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
-msgid "Child Document"
-msgstr "子文書"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
+msgid "Shaded background"
+msgstr "影の背景"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
-msgid "Include to Output"
-msgstr "出力に含める"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
+msgid "Double rectangular frame"
+msgstr "二重線の長方形の枠"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
+msgid "Depth"
+msgstr "階層"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
+msgid "Total Height"
+msgstr "全高"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
+#: src/insets/InsetBox.cpp:143
+msgid "Makebox"
+msgstr "makeboxコマンド"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
-msgid "None (no fontenc)"
-msgstr "ã\81ªã\81\97(fontencã\81ªã\81\97)"
+#: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
+msgid "Box Settings"
+msgstr "ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®è¨­å®\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
-"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
-msgstr "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)"
+#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
+#, c-format
+msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
-msgid "empty"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
+msgid "master"
+msgstr ""
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
-msgid "plain"
-msgstr "プレーン(plain)"
+#: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
+msgid "Branch Settings"
+msgstr "派生枝の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
-msgid "headings"
-msgstr "設定(headings)"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
+msgid "Branch"
+msgstr "派生枝"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
-msgid "fancy"
-msgstr "装飾的(fancy)"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
+msgid "Activated"
+msgstr "有効化"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
+msgid "Filename Suffix"
+msgstr "ファイル名接尾辞"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4663
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3991
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4662
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
+msgid "Enter new branch name"
+msgstr "新規派生枝名を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
+"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
+msgstr ""
+"「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
+"派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
+msgid "&Merge"
+msgstr "統合(&M)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
+msgid "Renaming failed"
+msgstr "名称変更に失敗しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
+msgid "The branch could not be renamed."
+msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
+msgid "Merge Changes"
+msgstr "変更を統合"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
+msgid "Inserted by %1"
+msgstr "%1が挿入"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
+msgid "Deleted by %1"
+msgstr "%1が削除"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
+msgid " on[[date]] %1"
+msgstr "(日時:%1)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
+msgid "Inserted on %1"
+msgstr "%1に挿入"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
+msgid "Deleted on %1"
+msgstr "%1に削除"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
+msgid "No change"
+msgstr "変更しない"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
+msgid "Small Caps"
+msgstr "スモールキャップ体"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
+msgid "(Without)[[underlining]]"
+msgstr "(なし)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
-msgid "JIS B0"
-msgstr "JIS B0"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
+msgid "Single[[underlining]]"
+msgstr "一本線"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
-msgid "JIS B1"
-msgstr "JIS B1"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
+msgid "Double[[underlining]]"
+msgstr "二本線"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
-msgid "JIS B2"
-msgstr "JIS B2"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
+msgid "Wavy"
+msgstr "波線"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
-msgid "JIS B3"
-msgstr "JIS B3"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
+msgid "(Without)[[strikethrough]]"
+msgstr "(なし)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
-msgid "JIS B4"
-msgstr "JIS B4"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
+msgid "Single[[strikethrough]]"
+msgstr "一本線"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
-msgid "JIS B5"
-msgstr "JIS B5"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
+msgid "With /"
+msgstr "斜線"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
-msgid "JIS B6"
-msgstr "JIS B6"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
+msgid "(Without)[[color]]"
+msgstr "(なし)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
-msgid "Language Default (no inputenc)"
-msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
+msgid "Text Properties"
+msgstr "文字特性"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
-msgid "``text''"
-msgstr "``テキスト''"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
+msgid "Reset All To &Default"
+msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
-msgid "''text''"
-msgstr "''テキスト''"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
+msgid "Reset All To No Chan&ge"
+msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
-msgid ",,text``"
-msgstr ",,テキスト``"
+#: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
+msgid "&Reset All Fields"
+msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
-msgid ",,text''"
-msgstr ",,テキスト''"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
+msgid "Citation"
+msgstr "文献引用"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
-msgid "<<text>>"
-msgstr "<<テキスト>>"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
+msgid "All avail. citations"
+msgstr "利用可能な全文献"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
-msgid ">>text<<"
-msgstr ">>テキスト<<"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "正規表現(&X)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
-msgid "Numbered"
-msgstr "連番を振る"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
+msgid "Case se&nsitive"
+msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
-msgid "Appears in TOC"
-msgstr "目次に載せる"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
+msgid "Search as you &type"
+msgstr "入力と同時に検索(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
-msgid "Author-year"
-msgstr "著者‐年"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
+msgid ""
+"Ordered list of all cited references.\n"
+"You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
+msgstr ""
+"全引用文献の整序一覧です。\n"
+"左側のボタンを使って文献の順序を変えたり、追加したり削除したりすることができ"
+"ます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
-msgid "Numerical"
-msgstr "連番"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
+msgid "General text befo&re:"
+msgstr "全体前置文字列(&R):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Unavailable: %1$s"
-msgstr "利用不能: %1$s"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
+msgid "General &text after:"
+msgstr "全体後置文字列(&T):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
-msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
+msgid ""
+"Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
+"individual items, double-click on the respective entry above."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
-"ã\81¯?ã\82\92å\85¥å\8a\9bしてください。"
+"参照リスト全体の前につけられる文。各項目の前に文をつけるには、上記の項目それ"
+"ã\81\9eã\82\8cã\82\92ã\83\80ã\83\96ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
-msgid "Document Class"
-msgstr "文書クラス"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
-msgid "Child Documents"
-msgstr "子文書"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
+msgid ""
+"Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
+"items, double-click on the respective entry above."
+msgstr ""
+"参照リスト全体の後につけられる文。各項目の後に文をつけるには、上記の項目それ"
+"ぞれをダブルクリックしてください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
-msgid "Modules"
-msgstr "モジュール"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
+msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
+msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
-msgid "Local Layout"
-msgstr "ローカルのレイアウト"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
+msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
+msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
-msgid "Text Layout"
-msgstr "本文レイアウト"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
+msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
+msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
-msgid "Page Margins"
-msgstr "ページ余白"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
+msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
+msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
-msgid "Colors"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
+msgid "All references available for citing."
+msgstr "引用可能な文献のすべてです。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
-msgid "Numbering & TOC"
-msgstr "連番と目次"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
+msgid ""
+"All references available for citing.\n"
+"To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
+"Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
+msgstr ""
+"引用可能な文献のすべてです。\n"
+"追加するには、一つを選択し、「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
+"クしてください。\n"
+"追加と同時にダイアログを閉じるには、Ctrl-Enterを押してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
-msgid "Indexes"
-msgstr "索引"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
+msgid "Keys"
+msgstr "キー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
-msgid "PDF Properties"
-msgstr "PDF特性"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
+msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
+msgstr "上記で引用が選択されているとき、大まかなプレビューを表示します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
-msgid "Math Options"
-msgstr "数式オプション"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
+msgid "Sketchy preview of the selected citation"
+msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
-msgid "Float Placement"
-msgstr "フロートの配置"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
+msgid "Enter string to filter the list of available citations"
+msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
-msgid "Bullets"
-msgstr "ブリット"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
+msgid ""
+"Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
+msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
-msgid "Branches"
-msgstr "派生枝"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
+msgid ""
+"\n"
+"The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
+msgstr ""
+"\n"
+"下矢印を押すと、フィルタ済み文献一覧に移動できます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
-msgid "LaTeX Preamble"
-msgstr "LaTeXプリアンブル"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
+msgid "Text before"
+msgstr "前置文字列"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
-#, fuzzy
-msgid "&Default..."
-msgstr "既定値..."
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
+msgid "Cite key"
+msgstr "引用キー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
-msgid " (not installed)"
-msgstr "(インストールされていません)"
+#: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
+msgid "Text after"
+msgstr "後置文字列"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
-msgid "Layouts|#o#O"
-msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
+msgid "LinkBack PDF"
+msgstr "LinkBack PDF"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
-msgid "LyX Layout (*.layout)"
-msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
-msgid "Local layout file"
-msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
+msgid "pasted"
+msgstr "貼り付けられた"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
-msgid ""
-"The layout file you have selected is a local layout\n"
-"file, not one in the system or user directory. Your\n"
-"document may not work with this layout if you do not\n"
-"keep the layout file in the document directory."
-msgstr ""
-"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
-"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
-"このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
-"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "%1$s Files"
+msgstr "%1$sファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
-msgid "&Set Layout"
-msgstr "レイアウトを設定(&S)"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
+msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
+msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
-msgid "Unable to read local layout file."
-msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3027
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4555
+msgid "Canceled."
+msgstr "取り消されました。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
-msgid "Select master document"
-msgstr "親文書を選択してください"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
+msgid "Overwrite external file?"
+msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
-msgid "LyX Files (*.lyx)"
-msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
+#: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
+#, c-format
+msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
-msgid "Unapplied changes"
-msgstr "適用されていない変更"
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
+msgid "List of previous commands"
+msgstr "以前のコマンドの一覧"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
-msgid ""
-"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
-"If you do not apply now, they will be lost after this action."
-msgstr ""
-"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
-"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
+#: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
+msgid "Next command"
+msgstr "次のコマンド"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "解除(&D)"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
+msgid "Compare LyX files"
+msgstr "LyXファイルの比較を行います"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
-msgid "Unable to set document class."
-msgstr "文書クラスを設定することができません。"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
+msgid "Select document"
+msgstr "文書を選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s、%2$s"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
+msgid "LyX Documents (*.lyx)"
+msgstr "LyX文書(*.lyx)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
-msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
+msgid "Error while comparing documents."
+msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
-#, c-format
-msgid "%1$s (unavailable)"
-msgstr "%1$s (利用不能)"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
+msgid "Aborted"
+msgstr "終了させました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
-msgid "Module provided by document class."
-msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
+msgid "Finished"
+msgstr "終了しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
-#, c-format
-msgid "Package(s) required: %1$s."
-msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
+msgid "Aborting process..."
+msgstr "プロセスを終了させています..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
-msgid "or"
-msgstr "あるいは"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
+msgid "differences"
+msgstr "差異"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
-#, c-format
-msgid "Modules required: %1$s."
-msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
+msgid "Current Author"
+msgstr "現在の著者"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
-#, c-format
-msgid "Modules excluded: %1$s."
-msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
+#: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
+msgid "Document Comparison"
+msgstr "文書比較"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
-msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
-msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
+#: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
+msgid "Compare different revisions"
+msgstr "改訂版の間の比較"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
-msgid "[No options predefined]"
-msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
+#: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
+msgid "Counters"
+msgstr "カウンタ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
-msgid "Can't set layout!"
-msgstr "レイアウトを設定することができません!"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
+msgid "big[[delimiter size]]"
+msgstr "big"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
-#, c-format
-msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
-msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
+msgid "Big[[delimiter size]]"
+msgstr "Big"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
-msgid "Not Found"
-msgstr "見つかりません"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
+msgid "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "bigg"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
-msgid "Assigned master does not include this file"
-msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
+msgid "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Bigg"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
-#, c-format
-msgid ""
-"You must include this file in the document\n"
-"'%1$s' in order to use the master document\n"
-"feature."
-msgstr ""
-"マスター文書機能を使用するためには、\n"
-"このファイルを「%1$s」文書に\n"
-"インクルードしなくてはなりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
+msgid "Math Delimiter"
+msgstr "数式区分記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
-msgid "Could not load master"
-msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
-#, c-format
-msgid ""
-"The master document '%1$s'\n"
-"could not be loaded."
-msgstr ""
-"マスター文書「%1$s」を\n"
-"読み込むことができませんでした。"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
+msgid "No Delimiter"
+msgstr "区分記号なし"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
-msgid "Literate"
-msgstr "文字通り"
+#: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
+msgid "Variable"
+msgstr "可変"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
-msgid "pLaTeX"
-msgstr "pLaTeX"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
+msgid "Module not found!"
+msgstr "モジュールが見つかりません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
-msgid "Error List"
-msgstr "エラーリスト"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
+msgid "&End Edit"
+msgstr "編集終了(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
-#, c-format
-msgid "%1$s Errors (%2$s)"
-msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
+msgid "Layout is valid!"
+msgstr "レイアウトは有効です!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
-msgid "Top left"
-msgstr "左上"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
+msgid "Layout is invalid!"
+msgstr "レイアウトは無効です!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
-msgid "Bottom left"
-msgstr "左下"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
+msgid "Conversion to current format impossible!"
+msgstr "現行書式への変換ができません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
-msgid "Baseline left"
-msgstr "ベースライン左"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
+msgid "Conversion to current stable format impossible."
+msgstr "現行の安定版書式への変換ができません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
-msgid "Top center"
-msgstr "中央上"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
+msgid "Convert to current format"
+msgstr "現行書式に変換する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
-msgid "Bottom center"
-msgstr "中央下"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
+msgid "Small Skip"
+msgstr "小スキップ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
-msgid "Baseline center"
-msgstr "ベースライン中央"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
+msgid "Medium Skip"
+msgstr "中スキップ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
-msgid "Top right"
-msgstr "å\8f³ä¸\8a"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
+msgid "Big Skip"
+msgstr "大ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
-msgid "Bottom right"
-msgstr "å\8f³ä¸\8b"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
+msgid "Child Document"
+msgstr "å­\90æ\96\87æ\9b¸"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
-msgid "Baseline right"
-msgstr "ベースライン右"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
+msgid "Include to Output"
+msgstr "出力に含める"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
-msgid "External Material"
-msgstr "外部素材"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
+msgid "Unicode (utf8)"
+msgstr "Unicode (utf8)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
-msgid "Scale%"
-msgstr "縮尺%"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
+msgid "Traditional (auto-selected)"
+msgstr "伝統的(自動選択)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
-msgid "Select external file"
-msgstr "外部ファイルを選択する"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
+msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
+msgstr "Unicode (utf8)エンコーディングを選択します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
-msgid "automatically"
-msgstr "自動"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
+msgid "Use language-dependent traditional encodings."
+msgstr "各言語に依存した伝統的なエンコーディングです。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
-msgid "Graphics"
-msgstr "画像"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
+msgid "Select a custom, document-wide encoding."
+msgstr "指定した文書全体のエンコーディングを選択します。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
-msgid "Dissolve previous group?"
-msgstr "以前のグループを解体しますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
+msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
+msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
-#, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1006
 msgid ""
 msgid ""
-"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
-"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
-"because this graphic was its only member.\n"
-"How do you want to proceed?"
+"Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
+"characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
+"custom preamble code."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
-"以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
-"この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
-"どのようにしますか?"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
-#, c-format
-msgid "Stick with group '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」グループに残る"
+"UTF-8を「そのまま」使用します。どのようなサポート用パッケージも読み込まず、ど"
+"の文字もLaTeXマクロに変換しません。非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
+"ンブルコードと使うのに用います。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
-msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
-#, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
 msgid ""
 msgid ""
-"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
-"the group will be dissolved,\n"
-"because this graphic was its only member.\n"
-"How do you want to proceed?"
+"Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
+"``ucs'' package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
-"このグループは、本画像が唯一の\n"
-"メンバーなので解体されます。\n"
-"どのようにしますか?"
+"「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に、「inputenc」に「utf8x」オプ"
+"ションを付けて読み込みます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Sign off from group '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」グループから外す"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1015
+msgid "Language Default (no inputenc)"
+msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
-msgid "Enter unique group name:"
-msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
+msgid ""
+"Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
+"if a text part is set to a language with different default."
+msgstr ""
+"本文の言語で伝統的に標準となっているエンコーディングを使用します。本文の一部"
+"が異なる標準を持つ言語に設定されている場合には、エンコーディングを切り替えて"
+"ください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
-msgid "Group already defined!"
-msgstr "グループは既に定義されています!"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
+msgid ""
+"Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
+"write input encoding switch commands to the source."
+msgstr ""
+"「inputenc」パッケージを読み込みません。必要ならばエンコーディングを切り替え"
+"て構いませんが、ソースに入力エンコーディングを切り替えるコマンドを書き込まな"
+"いでください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
-#, c-format
-msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
-msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "bp"
-msgstr "bp"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
+msgid "11"
+msgstr "11"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
+msgid "12"
+msgstr "12"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
+msgid "Automatic[[encoding]]"
+msgstr "自動"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "in[[unit of measure]]"
-msgstr "in[[unit of measure]]"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1149
+msgid ""
+"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
+"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
+msgstr ""
+"OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
+"本機能を使用するためには、「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
+"す"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
-msgid "Select graphics file"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
+msgid "empty"
+msgstr "空"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
-msgid "Clipart|#C#c"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\83¼ã\83\88(C)|#C#c"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
+msgid "plain"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83³(plain)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
-msgid "Thin Space"
-msgstr "小空白"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
+msgid "headings"
+msgstr "設定(headings)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
-msgid "Medium Space"
-msgstr "中空白"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
+msgid "fancy"
+msgstr "装飾的(fancy)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
-msgid "Thick Space"
-msgstr "大空白"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
+msgid "US letter"
+msgstr "USレター"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
-msgid "Negative Thin Space"
-msgstr "負の空白"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
+msgid "US legal"
+msgstr "USリーガル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
-msgid "Negative Medium Space"
-msgstr "負の中空白"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
+msgid "US executive"
+msgstr "USエグゼクティブ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
-msgid "Negative Thick Space"
-msgstr "負の大空白"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
-msgid "Half Quad (0.5 em)"
-msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
-msgid "Quad (1 em)"
-msgstr "4分の1空白 (1 em)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
-msgid "Double Quad (2 em)"
-msgstr "2分の1空白 (2 em)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
-msgid "Interword Space"
-msgstr "単語間の空白"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
-msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "水平フィル"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
-msgid ""
-"Insert the spacing even after a line break.\n"
-"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
-"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
-msgstr ""
-"改行の後でも空白を挿入する。\n"
-"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
-"垂直空白に変換されることにご注意ください!"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
-msgid ""
-"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-msgstr ""
-"リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
-"は?を入力してください。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
-msgid "Select document to include"
-msgstr "インクルードする文書を選択してください"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
-msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
-msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
-msgid "Index Entry Settings"
-msgstr "索引項目の設定"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
-msgid "Label Color"
-msgstr "ラベルの色"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
-msgid "Cannot remove standard index"
-msgstr "標準索引は削除することができません"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
-msgid "The default index cannot be removed."
-msgstr "既定の索引は削除することができません"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
-msgid "Enter new index name"
-msgstr "新規索引名を入力してください"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
-msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
-msgstr ""
-"索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
-"ないか確認してください。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "unknown"
-msgstr "解釈不能"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "shortcut"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "shortcuts"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "lyxrc"
-msgstr "lyxrc"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "package"
-msgstr "パッケージ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
-msgid "textclass"
-msgstr "文書クラス"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
+msgid "JIS B0"
+msgstr "JIS B0"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "menu"
-msgstr "メニュー"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
+msgid "JIS B1"
+msgstr "JIS B1"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "icon"
-msgstr "アイコン"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
+msgid "JIS B2"
+msgstr "JIS B2"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "buffer"
-msgstr "バッファ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
+msgid "JIS B3"
+msgstr "JIS B3"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
-msgid "lyxinfo"
-msgstr "lyxinfo"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
-msgid "Shift-"
-msgstr "シフト-"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
-msgid "Control-"
-msgstr "コントロール-"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
+msgid "JIS B6"
+msgstr "JIS B6"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
-msgid "Option-"
-msgstr "オプション-"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
+msgid "Numbered"
+msgstr "連番を振る"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
-msgid "Command-"
-msgstr "コマンド-"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
+msgid "Appears in TOC"
+msgstr "目次に載せる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
-msgid "No language"
-msgstr "言語指定なし"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
-msgid "Program Listing Settings"
-msgstr "プログラムリストの設定"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
+msgid "Load automatically"
+msgstr "自動で読み込み"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
-msgid "No dialect"
-msgstr "方言指定なし"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
+msgid "Load always"
+msgstr "常に読み込み"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
-msgid "LaTeX Log"
-msgstr "LaTeXログ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
+msgid "Do not load"
+msgstr "読み込まない"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
-msgid "LyX2LyX"
-msgstr "LyX2LyX"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
+msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
+msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
-msgid "Literate Programming Build Log"
-msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
+msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
-msgid "lyx2lyx Error Log"
-msgstr "lyx2lyxエラーログ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
+msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
+msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
-msgid "Version Control Log"
-msgstr "バージョン管理ログ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
+#, c-format
+msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
+msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
-msgid "Log file not found."
-msgstr "ログファイルが見つかりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
+#, c-format
+msgid "%1$s [Class '%2$s']"
+msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
-msgid "No literate programming build log file found."
-msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
+#, c-format
+msgid ""
+"Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
+"all required packages (%2$s) installed."
+msgstr ""
+"LyXがクラスを検知できません。対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
+"(%2$s)が導入済みであることを確認してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
-msgid "No lyx2lyx error log file found."
-msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
+msgid "All avail. modules"
+msgstr "利用可能な全モジュール"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
-msgid "No version control log file found."
-msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2004
+msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr ""
+"プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を"
+"表示するには?を入力してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
-msgid "Math Matrix"
-msgstr "æ\95°å¼\8fè¡\8cå\88\97"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
+msgid "Document Class"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82¯ã\83©ã\82¹"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
-msgid "Note Settings"
-msgstr "注釈の設定"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
+msgid "Local Layout"
+msgstr "ローカルのレイアウト"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
-msgid "Paragraph Settings"
-msgstr "段è\90½è¨­å®\9a"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
+msgid "Text Layout"
+msgstr "æ\9c¬æ\96\87ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
-msgid ""
-"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
-"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
-"\n"
-" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
-"the items is used."
-msgstr ""
-"ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
-"境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
-"\n"
-"何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
-"で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
+msgid "Page Margins"
+msgstr "ページ余白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
-msgid "Phantom Settings"
-msgstr "埋め草の設定"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
+msgid "Colors"
+msgstr ""
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
-msgid "System files|#S#s"
-msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
+msgid "Change Tracking"
+msgstr "変更追跡機能"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
-msgid "User files|#U#u"
-msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
+msgid "Numbering & TOC"
+msgstr "連番と目次"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "操作性"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
+msgid "Indexes"
+msgstr "索引"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
-msgid "Language Settings"
-msgstr "言語設定"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
+msgid "PDF Properties"
+msgstr "PDF特性"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
-msgid "File Handling"
-msgstr "ファイル処理"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
+msgid "Math Options"
+msgstr "数式オプション"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
-msgid "Keyboard/Mouse"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89\83\9eã\82¦ã\82¹"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
+msgid "Bullets"
+msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\83\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
-msgid "Input Completion"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bè£\9cå®\8c"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
+msgid "Formats[[output]]"
+msgstr "å½¢å¼\8f"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "コマンド(&M):"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
+msgid "LaTeX Preamble"
+msgstr "LaTeXプリアンブル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
-msgid "Screen Fonts"
-msgstr "画面フォント"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1802 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2937
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4854
+msgid "Unapplied changes"
+msgstr "適用されていない変更"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
-msgid "Paths"
-msgstr "パス"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1803
+msgid ""
+"Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
+"Do you want to switch back and apply them?"
+msgstr ""
+"以前の文書に対する変更点のうち、まだ適用されていないものがあります。\n"
+"戻って、それらを適用しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
-msgid "Select directory for example files"
-msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
+msgid "Yes, &Switch Back"
+msgstr "はい、戻ります(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
-msgid "Select a document templates directory"
-msgstr "ã\81²ã\81ªå\9e\8bæ\96\87æ\9b¸ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
+msgid "No, &Dismiss Changes"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88ã\80\81å¤\89æ\9b´å\88\86ã\82\92æ\94¾æ£\84ã\81\97ã\81¾ã\81\99(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
-msgid "Select a temporary directory"
-msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
+msgid "Class defaults"
+msgstr "文書クラスの既定値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
-msgid "Select a backups directory"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ç\94¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
+msgid "Package defaults"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸æ\97¢å®\9aå\80¤"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
-msgid "Select a document directory"
-msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2116 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2202
+msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
+msgstr "値を入れなければ、クラスで設定された規定値が使用されます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
-msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
-msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2203
+msgid ""
+"If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
+"package/class overriding geometry's defaults are used."
+msgstr ""
+"値を入れなければ、geometryパッケージで設定された既定値か、geometryの既定値を"
+"上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
-msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
-msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2276
+msgid "&Default..."
+msgstr "既定値(&D)..."
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
-msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
-msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2475
+msgid "Direct (No inputenc)"
+msgstr "直接(inputencなし)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "スペルチェッカー"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2477
+msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
+msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
-msgid "Native"
-msgstr "ネイティブ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4335
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4344 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4353
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4362
+msgid " (not installed)"
+msgstr "(未インストール)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
+msgid "Non-TeX Fonts Default"
+msgstr "非TeXフォントの既定値"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
-msgid "Enchant"
-msgstr "Enchant"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
+msgid " (not available)"
+msgstr "(利用不可)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
-msgid "Hunspell"
-msgstr "Hunspell"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2695
+msgid "Class Default (TeX Fonts)"
+msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
-msgid "Converters"
-msgstr "変換子"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
+msgid "Lay&outs"
+msgstr "レイアウト(&O)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
-msgid "File Formats"
-msgstr "ファイル書式"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
+msgid "LyX Layout (*.layout)"
+msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
-msgid "Format in use"
-msgstr "使われる書式"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859
+msgid "Local layout file"
+msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
-"converter. Please remove the converter first."
+"The layout file you have selected is a local layout\n"
+"file, not one in the system or user directory.\n"
+"Your document will not work with this layout if you\n"
+"move the layout file to a different directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
-"ん。変換子を先に削除してください。"
+"選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで、\n"
+"システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
+"このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると、\n"
+"お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
-msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
-msgstr ""
-"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
-"ラムを先に削除してください。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
+msgid "&Set Layout"
+msgstr "レイアウトを設定(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
-msgid "LyX needs to be restarted!"
-msgstr "LyXの再起動が必要です!"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2878
+msgid "Unable to read local layout file."
+msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
-msgid ""
-"The change of user interface language will be fully effective only after a "
-"restart."
-msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
+msgid "This is a local layout file."
+msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
-msgid "Printer"
-msgstr "プリンタ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909
+msgid "Select master document"
+msgstr "親文書を選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
-msgid "User Interface"
-msgstr "操作画面"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
+msgid "LyX Files (*.lyx)"
+msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
-msgid "Liber"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2938 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3239
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4855
+msgid ""
+"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
+"If you do not apply now, they will be lost after this action."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
+"いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
-msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2940 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4857
+msgid "&Apply"
+msgstr "適用(&A)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
-msgid "Control"
-msgstr "制御"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2940 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4857
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "解除(&D)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2951 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4865
+msgid "Unable to set document class."
+msgstr "文書クラスを設定することができません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3117
+msgid "Basic numerical"
+msgstr "ベーシックな連番"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
-msgid "Shortcut"
-msgstr "短絡キー"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3120
+msgid "Author-year"
+msgstr "著者‐年"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
-msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
-msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3123
+msgid "Author-number"
+msgstr "著者‐番号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
-msgid "Mathematical Symbols"
-msgstr "数式用記号"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
+#, c-format
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$sおよび%2$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
-msgid "Document and Window"
-msgstr "文書及びウィンドウ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3170
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s、%2$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
-msgid "Font, Layouts and Textclasses"
-msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3175
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
+msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
-msgid "System and Miscellaneous"
-msgstr "システムその他"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
+#, c-format
+msgid "%1$s (unavailable)"
+msgstr "%1$s (利用不能)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
-msgid "Res&tore"
-msgstr "復元(&T)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
+msgid "Module provided by document class."
+msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
-msgid "Failed to create shortcut"
-msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
+#, c-format
+msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
-msgid "Unknown or invalid LyX function"
-msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
+#, c-format
+msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
-msgid "Invalid or empty key sequence"
-msgstr "無効あるいは空のキー列です"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3312
+msgid "or"
+msgstr "あるいは"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3315
+#, c-format
+msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324
+#, c-format
+msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
+msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3329
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
+msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
+
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
 msgid ""
 msgid ""
-"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
-"%2$s\n"
-"You need to remove that binding before creating a new one."
+"<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
+"font></p>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
-"%2$s\n"
-"新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
+"<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
+"があります!</b></font></p>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
-msgid "Can not insert shortcut to the list"
-msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3993
+msgid "per part"
+msgstr "部毎"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
-msgid "Identity"
-msgstr "利用者情報"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3995
+msgid "per chapter"
+msgstr "章毎"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
-msgid "Choose bind file"
-msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3997
+msgid "per section"
+msgstr "節毎"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
-msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3999
+msgid "per subsection"
+msgstr "小節毎"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
-msgid "Choose UI file"
-msgstr "UIファイルを選んで下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4000
+msgid "per child document"
+msgstr "子文書毎"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
-msgid "LyX UI files (*.ui)"
-msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4027
+#, c-format
+msgid "%1$s (not available)"
+msgstr "%1$s (利用不能)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
-msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4255
+msgid "[No options predefined]"
+msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
-msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4522
+msgid "C&ustomize Hyperref Options"
+msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
-msgid "Print Document"
-msgstr "文書を印刷"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
+msgid "&Use Hyperref Support"
+msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
-msgid "Print to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4877
+msgid "Can't set layout!"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
-msgid "PostScript files (*.ps)"
-msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4878
+#, c-format
+msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
+msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
-msgid "Longest label width"
-msgstr "最長のラベル幅"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
+msgid "Not Found"
+msgstr "見つかりません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
-msgid "Index Settings"
-msgstr "索引の設定"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5043
+msgid "Assigned master does not include this file"
+msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
-msgid "<All indexes>"
-msgstr "<全索引>"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
+#, c-format
+msgid ""
+"You must include this file in the document\n"
+"'%1$s' in order to use the master document\n"
+"feature."
+msgstr ""
+"親文書機能を使用するためには、\n"
+"このファイルを「%1$s」文書に\n"
+"内包させなくてはなりません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
-msgid "Progress/Debug Messages"
-msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5048
+msgid "Could not load master"
+msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
-msgid "Debug Level"
-msgstr "デバッグレベル"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5049
+#, c-format
+msgid ""
+"The master document '%1$s'\n"
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"マスター文書「%1$s」を\n"
+"読み込むことができませんでした。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
+msgid "%1 (missing req.)"
+msgstr "%1 (不足要件)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
-msgid "Cross-reference"
-msgstr "相互参照"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5211
+msgid "personal module"
+msgstr "個人モジュール"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
-msgid "&Go Back"
-msgstr "戻る(&G)"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5211
+msgid "distributed module"
+msgstr "頒布モジュール"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
-msgid "Jump back"
-msgstr "移動元へ戻る"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5212
+msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
+msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
-msgid "Jump to label"
-msgstr "ラベルに移動"
+#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5218
+msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
+msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
-msgid "<No prefix>"
-msgstr "<前置句なし>"
+#: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
+msgid "TeX Mode Inset Settings"
+msgstr "TeXモード差込枠の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "検索及び置換"
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
-msgid "Export or Send Document"
-msgstr "文書の書き出しないし送出"
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
+msgid "Literate"
+msgstr "文字通り"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
-msgid "Show File"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92表示"
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
+msgid "Error List"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
-msgid "Error -> Cannot load file!"
-msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
+#: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
+#, c-format
+msgid "%1$s Errors (%2$s)"
+msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
-msgid ""
-"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
-"beginning?"
-msgstr ""
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
+msgid "Top left"
+msgstr "左上"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
-msgid "Basic Latin"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
+msgid "Bottom left"
+msgstr "å·¦ä¸\8b"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
-msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³1è£\9cå\8a©"
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
+msgid "Baseline left"
+msgstr "ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³å·¦"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
-msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "ラテン文字拡張A"
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
+msgid "Top center"
+msgstr "中央上"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
-msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "ラテン文字拡張B"
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
+msgid "Bottom center"
+msgstr "中央下"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
-msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA拡張"
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
+msgid "Baseline center"
+msgstr "ベースライン中央"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
-msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "前進を伴う修飾文字"
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
+msgid "Top right"
+msgstr "右上"
+
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
+msgid "Bottom right"
+msgstr "右下"
+
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
+msgid "Baseline right"
+msgstr "ベースライン右"
+
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
+msgid "Scale%"
+msgstr "縮尺%"
+
+#: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
+msgid "Select external file"
+msgstr "外部ファイルを選択する"
+
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
+msgid "automatically"
+msgstr "自動"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
-msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
+msgid "Graphics"
+msgstr "画像"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "キリル文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
+msgid "Dissolve previous group?"
+msgstr "以前のグループを解体しますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
+"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
+"because this graphic was its only member.\n"
+"How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
+"以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
+"この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
+"どのようにしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
-msgid "Devanagari"
-msgstr "デーヴァナーガリー文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Stick with group '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」グループに残る"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
+msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "グルムキー文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
+#, c-format
+msgid ""
+"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
+"the group will be dissolved,\n"
+"because this graphic was its only member.\n"
+"How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
+"このグループは、本画像が唯一の\n"
+"メンバーなので解体されます。\n"
+"どのようにしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラーティー文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Sign off from group '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」グループから外す"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "オリヤー文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
+msgid "Enter unique group name:"
+msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
-msgid "Tamil"
-msgstr "ã\82¿ã\83\9fã\83«æ\96\87å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
+msgid "Group already defined!"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¯æ\97¢ã\81«å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ï¼\81"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
-msgid "Telugu"
-msgstr "テルグー文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
+#, c-format
+msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
+msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
-msgid "Kannada"
-msgstr "カンナダ文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
+msgid "Set max. &width:"
+msgstr "最大幅を設定(&W):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
+msgid "Set max. &height:"
+msgstr "最大高を設定(&H):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
-msgid "Lao"
-msgstr "ラーオ文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
+msgid "Maximal width of image in output"
+msgstr "出力中の画像の最大幅"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
-msgid "Tibetan"
-msgstr "チベット文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:477
+msgid "Maximal height of image in output"
+msgstr "出力中の画像の最大高"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア文字"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "bp"
+msgstr "bp"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
-msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "ハングル字母"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
-msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "発音記号拡張"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
-msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "ラテン拡張追加"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:499 src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "in[[unit of measure]]"
+msgstr "in"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
-msgid "Greek Extended"
-msgstr "ギリシャ文字拡張"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:813
+msgid "Select graphics file"
+msgstr "画像ファイルを選択"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
-msgid "General Punctuation"
-msgstr "句読点一般"
+#: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:825
+msgid "&Clipart"
+msgstr "クリップアート(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
-msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "上付きおよび下付き文字"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
+msgid "Normal Space"
+msgstr "通常の空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
-msgid "Currency Symbols"
-msgstr "通貨記号"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
+msgid "Thin Space (1/6 em)"
+msgstr "小空白(1/6 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
-msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
+msgid "Medium Space (2/9 em)"
+msgstr "中空白(2/9 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
-msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "文字様記号"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
+msgid "Thick Space (5/18 em)"
+msgstr "大空白(5/18 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
-msgid "Number Forms"
-msgstr "数字に準じるもの"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
+msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
+msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
-msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "数学記号"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
+msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
+msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
-msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "その他の技術用記号"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
+msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
+msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
-msgid "Control Pictures"
-msgstr "制御機能用記号"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
+msgid "Half Quad (1/2 em)"
+msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "光学的文字認識"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
+msgid "Quad (1 em)"
+msgstr "4分の1空白(1 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
-msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "囲み英数字"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
+msgid "Double Quad (2 em)"
+msgstr "2分の1空白(2 em)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
-msgid "Box Drawing"
-msgstr "罫線素片"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
+msgid "Horizontal Fill"
+msgstr "水平フィル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
-msgid "Block Elements"
-msgstr "ブロック要素"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
+msgid "Visible Space"
+msgstr "可視空白"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
-msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "幾何学模様"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
+msgid ""
+"Insert the spacing even after a line break.\n"
+"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
+"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
+msgstr ""
+"改行の後でも空白を挿入する。\n"
+"保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
+"垂直空白に変換されることにご注意ください!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "その他の記号"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
+msgid "Insert the spacing even after a line break"
+msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
-msgid "Dingbats"
-msgstr "装飾記号"
+#: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
+msgid "Horizontal Space Settings"
+msgstr "横空白の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æ\95°å­¦è¨\98å\8f·ï¼¡"
+#: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
+msgid "Hyperlink Settings"
+msgstr "ã\83\8fã\82¤ã\83\91ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®è¨­å®\9a"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
-msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "日中韓記号及び句読点"
+#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
+msgid ""
+"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+msgstr ""
+"プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を"
+"表示するには?を入力してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
-msgid "Hiragana"
-msgstr "平仮名"
+#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
+msgid "&Create"
+msgstr "作成(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
-msgid "Katakana"
-msgstr "片仮名"
+#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
+msgid "Select document to include"
+msgstr "内包する文書を選択してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "注音符号"
+#: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
+msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
+msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
-msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "ハングル互換字母"
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
+msgid "Index Entry Settings"
+msgstr "索引項目の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
-msgid "Kanbun"
-msgstr "漢文用記号(読み下し)"
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
-msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "日中韓囲み文字・月"
+#: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
+msgid "Emphasized"
+msgstr "強調"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
-msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "日中韓互換用文字"
+#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
+msgid "Label Color"
+msgstr "ラベル色"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
-msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93çµ±å\90\88æ¼¢å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
+msgid "Cannot remove standard index"
+msgstr "æ¨\99æº\96ç´¢å¼\95ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
-msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "ハングル音節"
+#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
+msgid "The default index cannot be removed."
+msgstr "既定の索引は削除できません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
-msgid "High Surrogates"
-msgstr "上位サロゲート領域"
+#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
+msgid "Enter new index name"
+msgstr "新規索引名を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
-msgid "Private Use High Surrogates"
-msgstr "私用上位サロゲート領域"
+#: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
+msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
+msgstr ""
+"索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
+"ないか確認してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
-msgid "Low Surrogates"
-msgstr "下位サロゲート領域"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
+msgid "Date (current)"
+msgstr "日付(現在)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
-msgid "Private Use Area"
-msgstr "私用領域"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
+msgid "Date (last modified)"
+msgstr "日付(最終修正時)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
+msgid "Date (fix)"
+msgstr "日付(固定)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
+msgid "Time (current)"
+msgstr "時間(現在)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
+msgid "Time (last modified)"
+msgstr "時間(最終修正時)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
+msgid "Time (fix)"
+msgstr "時間(固定)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
+msgid "Document Information"
+msgstr "文書情報"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
+msgid "Version Control Information"
+msgstr "バージョン管理情報"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
+msgid "LaTeX Package Availability"
+msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
+msgid "LaTeX Class Availability"
+msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
+msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
+msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
+msgid "All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "全キーボード・ショートカット"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
+msgid "LyX Menu Location"
+msgstr "LyXメニューの在り処"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
+msgid "Localized GUI String"
+msgstr "翻訳済GUI文字列"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
+msgid "LyX Toolbar Icon"
+msgstr "LyXツールバーアイコン"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
+msgid "LyX Preferences Entry"
+msgstr "LyX設定項目"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
+msgid "LyX Application Information"
+msgstr "LyXアプリケーション情報"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
+msgid "Custom Format"
+msgstr "詳細形式"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "入力は必要ありません"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
+msgid "Package Name"
+msgstr "パッケージ名"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
+msgid "Class Name"
+msgstr "クラス名"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
+msgid "LyX Function"
+msgstr "LyX関数"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
+msgid "English String"
+msgstr "英文文字列"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
+msgid "Preferences Key"
+msgstr "設定キー"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
+msgid ""
+"Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
+"* d: day as number without a leading zero\n"
+"* dd: day as number with a leading zero\n"
+"* ddd: abbreviated localized day name\n"
+"* dddd: long localized day name\n"
+"* M: month as number without a leading zero\n"
+"* MM: month as number with a leading zero\n"
+"* MMM: abbreviated localized month name\n"
+"* MMMM: long localized month name\n"
+"* yy: year as two digit number\n"
+"* yyyy: year as four digit number"
+msgstr ""
+"以下の変数を使用して、日付の書式を指定してください。\n"
+"* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
+"* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
+"* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
+"* dddd: 日の長い当該言語名\n"
+"* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
+"* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
+"* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
+"* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
+"*yy: 2桁数字で表した年\n"
+"*yyyy: 4桁の数字で表した年"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
+msgid ""
+"Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
+"* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
+"* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
+"* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
+"* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
+"* m: the minute without a leading zero\n"
+"* mm: the minute with a leading zero\n"
+"* s: the second without a leading zero\n"
+"* ss: the second with a leading zero\n"
+"* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
+"* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
+"* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
+"* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
+"* t: the timezone (e.g. CEST)"
+msgstr ""
+"以下の変数を使用して、時間の書式を指定してください。\n"
+"* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
+"* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
+"* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
+"* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
+"* m: 先頭にゼロがない分\n"
+"* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
+"* s: 先頭にゼロがない秒\n"
+"* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
+"* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
+"* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
+"* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
+"* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
+"* t: タイムゾーン(例:CEST)"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
+msgid "Please select a valid type above"
+msgstr "上から有効な型を選択してください"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
+msgid ""
+"Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
+"output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
+msgstr ""
+"LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
+"す)。出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
+"不可能)です。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
+msgid ""
+"Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
+"output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
+msgstr ""
+"LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です)。出"
+"力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
+"recently assigned keyboard shortcut for this function"
+msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
+"ショートカットが出力されます"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
+"possible keyboard shortcuts for this function"
+msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
+"カットが出力されます"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
+"to the function in the menu (using the current localization)."
+msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
+"言語を使用)。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
+msgid ""
+"Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
+"accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
+"localized string (using the current localization); trailing colons and "
+"accelerator markup are stripped."
+msgstr ""
+"ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
+"列を、LyXユーザーインターフェースから入力してください。(現在の言語での)翻訳さ"
+"れた文字列が出力されます。末尾コロンやショートカット記号は出力されません。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
+msgid ""
+"Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
+"LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
+"toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
+msgstr ""
+"関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください。関数の全覧はヘル"
+"プ→LyX関数をご覧ください。この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
+"ブなアイコンテーマを使用)。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
-msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "日中韓互換表意文字"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
+msgid ""
+"Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
+"available entries. The output is the current setting of this preference."
+msgstr ""
+"LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください。使用できる項目につい"
+"ては、提示された一覧をご覧ください。この設定の現在の値が出力されます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
-msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr "アルファベット表示形"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
-msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "アラビア表示形A"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
+msgid "Enter a valid value below"
+msgstr "下に有効な値を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
-msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "半記号(合成可能)"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
+msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
+msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
-msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "日中韓互換形"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
+msgid "&Fix Time:"
+msgstr "固定時間(&F):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
-msgid "Small Form Variants"
-msgstr "小字形"
+#: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
+msgid "Field Settings"
+msgstr "フィールドの設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
-msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "\tアラビア表示形B"
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
+msgid "Shift-"
+msgstr "シフト-"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
-msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "全角・半角形"
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
+msgid "Control-"
+msgstr "コントロール-"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
-msgid "Specials"
-msgstr "特殊用途文字"
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
+msgid "Option-"
+msgstr "オプション-"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
-msgid "Linear B Syllabary"
-msgstr "線文字B音節文字"
+#: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
+msgid "Command-"
+msgstr "コマンド-"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
-msgid "Linear B Ideograms"
-msgstr "線文字B表意文字"
+#: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
+msgid "Label Settings"
+msgstr "ラベルの設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
-msgid "Aegean Numbers"
-msgstr "エーゲ数字"
+#: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
+msgid "Line Settings"
+msgstr "行の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
-msgid "Ancient Greek Numbers"
-msgstr "å\8f¤ä»£ã\82®ã\83ªã\82·ã\82¢æ\95°å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
+msgid "No language"
+msgstr "è¨\80èª\9eæ\8c\87å®\9aã\81ªã\81\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
-msgid "Old Italic"
-msgstr "\t古イタリア文字"
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
+msgid "Program Listing Settings"
+msgstr "プログラムリストの設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
-msgid "Gothic"
-msgstr "\tã\82´ã\83¼ã\83\88æ\96\87å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
+msgid "No dialect"
+msgstr "æ\96¹è¨\80æ\8c\87å®\9aã\81ªã\81\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "\tウガリト文字"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
+msgid "LaTeX Log"
+msgstr "LaTeXログ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
-msgid "Old Persian"
-msgstr "古ペルシア文字"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
+msgid "Biber"
+msgstr "Biber"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
-msgid "Deseret"
-msgstr "デゼレット文字"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
+msgid "LyX2LyX"
+msgstr "LyX2LyX"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
-msgid "Shavian"
-msgstr "シェイヴィアン文字"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
+msgid "Literate Programming Build Log"
+msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
-msgid "Osmanya"
-msgstr "オスマニヤ文字"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
+msgid "lyx2lyx Error Log"
+msgstr "lyx2lyxエラーログ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
-msgid "Cypriot Syllabary"
-msgstr "ã\82­ã\83\97ã\83­ã\82¹æ\96\87å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
+msgid "Version Control Log"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç®¡ç\90\86ã\83­ã\82°"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "ã\82«ã\83­ã\83¼ã\82·ã\83¥ã\83\86ã\82£ã\83¼æ\96\87å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
+msgid "Log file not found."
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
-msgid "Byzantine Musical Symbols"
-msgstr "ビザンティン音楽記号"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
+msgid "No literate programming build log file found."
+msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
-msgid "Musical Symbols"
-msgstr "音楽記号"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
+msgid "No lyx2lyx error log file found."
+msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
-msgid "Ancient Greek Musical Notation"
-msgstr "古代ギリシア記譜法"
+#: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
+msgid "No version control log file found."
+msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
-msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
-msgstr "太玄経記号"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
+msgid "New File From Template"
+msgstr "ひな型から新規ファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
-msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
-msgstr "数学用英数字記号"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
+msgid "All available files"
+msgstr "利用可能な全ファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
-msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
-msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
+msgid "Enter string to filter the list of available files"
+msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
-msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
-msgstr "日中韓互換漢字追加"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
+msgid "User and System Files"
+msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
-msgid "Tags"
-msgstr "言語タグ"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
+msgid "User Files Only"
+msgstr "ユーザーファイルのみ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
-msgid "Variation Selectors Supplement"
-msgstr "\t異体字セレクタ補助"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
+msgid "System Files Only"
+msgstr "システムファイルのみ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
-msgid "Supplementary Private Use Area-A"
-msgstr "追加私用領域A"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
+msgid ""
+"All available languages of the selected file are displayed here.\n"
+"The selected language version will be opened."
+msgstr ""
+"選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます。\n"
+"選択した言語版が開かれます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
-msgid "Supplementary Private Use Area-B"
-msgstr "追加私用領域B"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
+msgid "No alternative language versions available for the selected file."
+msgstr "選択したファイルには他言語版はありません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
-msgid "Character: "
-msgstr "文字: "
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
+msgid ""
+"If alternative languages are available for a given file,\n"
+"they can be chosen here if a file is selected."
+msgstr ""
+"特定のファイルの他言語版があれば、そのファイルが選択されていると、\n"
+"ここで他言語版を選択することができます。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
-msgid "Code Point: "
-msgstr "コードポイント: "
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
+msgid "Select example file"
+msgstr "用例ファイルを選んでください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
-msgid "Symbols"
-msgstr "記号"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3098
+msgid "&Examples"
+msgstr "用例(&E)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
-msgid "Insert Table"
-msgstr "表を挿入"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
+msgid "Select template file"
+msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
-msgid "TeX Information"
-msgstr "TeX情報"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
+msgid "&Templates"
+msgstr "ひな型(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
-msgid "No thesaurus available for this language!"
-msgstr "ã\81\93ã\81®è¨\80èª\9eå\90\91ã\81\91ã\81«ã\81¯é¡\9e義èª\9eè¾\9eå\85¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
+msgid "&User files"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(&U)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
-msgid "Outline"
-msgstr "文書構造"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
+msgid "&System files"
+msgstr "システムファイル(&S)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
+msgid "Chose UI file"
+msgstr "UIファイルを選んで下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
-msgid "off"
-msgstr "無効"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
+msgid "LyX UI Files (*.ui)"
+msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
-#, c-format
-msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
-msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
+msgid "Chose bind file"
+msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
-msgid "version "
-msgstr "バージョン "
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
+msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
+msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
-msgid "unknown version"
-msgstr "不明なバージョン"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
+msgid "Chose keyboard map"
+msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
-msgid "Small-sized icons"
-msgstr "小アイコン"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
+msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
+msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
-msgid "Normal-sized icons"
-msgstr "中アイコン"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
+msgid "Default Template"
+msgstr "既定のひな型"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
-msgid "Big-sized icons"
-msgstr "大アイコン"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
+msgid "Open Example File"
+msgstr "用例ファイルを開く"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
-msgid "Exit LyX"
-msgstr "LyX を終了"
+#: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
-msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
-msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
+msgid "[x]"
+msgstr "[x]"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
-msgid "Welcome to LyX!"
-msgstr "LyXへようこそ!"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
+msgid "(x)"
+msgstr "(x)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
-msgid "Automatic save done."
-msgstr "自動保存が終了しました。"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
+msgid "{x}"
+msgstr "{x}"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
-msgid "Automatic save failed!"
-msgstr "自動保存に失敗しました!"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
+msgid "|x|"
+msgstr "|x|"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
-msgid "Command not allowed without any document open"
-msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
+msgid "||x||"
+msgstr "||x||"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
-msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
+msgid "small"
+msgstr "small"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
-msgid "Select template file"
-msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
+msgid "bmatrix"
+msgstr "bmatrix"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
-msgid "Templates|#T#t"
-msgstr "ひな型(T)|#T#t"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
+msgid "pmatrix"
+msgstr "pmatrix"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
-msgid "Document not loaded."
-msgstr "文書は読み込まれませんでした"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
+msgid "Bmatrix"
+msgstr "Bmatrix"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
-msgid "Select document to open"
-msgstr "開く文書を選んでください"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
+msgid "vmatrix"
+msgstr "vmatrix"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
-msgid "Examples|#E#e"
-msgstr "用例(E)|#E#e"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
+msgid "Vmatrix"
+msgstr "Vmatrix"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
-msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
-msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
+msgid "smallmatrix"
+msgstr "smallmatrix"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
-msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
-msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
+#: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
+msgid "Math Matrix"
+msgstr "数式行列"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
-msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
-msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
+#: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
+msgid "Nomenclature Settings"
+msgstr "用語集の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
-msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
-msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
+#: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
+msgid "Note Settings"
+msgstr "註釈の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "無効なファイル名"
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "段落設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
-#, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"The directory in the given path\n"
-"%1$s\n"
-"does not exist."
+"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
+"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
+"\n"
+" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
+"the items is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"提示されたパス内のディレクトリ\n"
-"%1$s\n"
-"は存在しません。"
-
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
-#, c-format
-msgid "Opening document %1$s..."
-msgstr "文書%1$sを開いています..."
+"ユーザーの手引きに書かれているように、このテキストの幅が、ListやDescription環"
+"境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
+"\n"
+"何もしなければ、全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
+"で、通常この設定をする必要はないでしょう。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
-#, c-format
-msgid "Document %1$s opened."
-msgstr "文書%1$sを開きました。"
+#: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
-msgid "Version control detected."
-msgstr "バージョン管理を検出しました。"
+#: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
+msgid "Phantom Settings"
+msgstr "埋め草の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
-#, c-format
-msgid "Could not open document %1$s"
-msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "操作性"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
-msgid "Couldn't import file"
-msgstr "ファイルを読み込みできません"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
+msgid "File Handling"
+msgstr "ファイル処理"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
-#, c-format
-msgid "No information for importing the format %1$s."
-msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
+msgid "Keyboard/Mouse"
+msgstr "キーボード/マウス"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
-#, c-format
-msgid "Select %1$s file to import"
-msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
+msgid "Input Completion"
+msgstr "入力補完"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s already exists.\n"
-"\n"
-"Do you want to overwrite that document?"
-msgstr ""
-"文書%1$sは既に存在します。\n"
-"\n"
-"文書を上書きしますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
+msgid "C&ommand:"
+msgstr "コマンド(&O):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
-msgid "Overwrite document?"
-msgstr "文書を上書きしますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "コマンド(&M):"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
-#, c-format
-msgid "Importing %1$s..."
-msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
+msgid "Screen Fonts"
+msgstr "画面フォント"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
-msgid "imported."
-msgstr "読み込みました。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
+msgid "Paths"
+msgstr "パス"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
-msgid "file not imported!"
-msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
+msgid "Select directory for example files"
+msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
-msgid "newfile"
-msgstr "新規ファイル"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
+msgid "Select a document templates directory"
+msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
-msgid "Select LyX document to insert"
-msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
+msgid "Select a temporary directory"
+msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
-msgid "Absolute filename expected."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®çµ¶å¯¾ã\83\91ã\82¹ã\82\92å\85¥ã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
+msgid "Select a backups directory"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ç\94¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
-msgid "Select file to insert"
-msgstr "æ\8c¿å\85¥ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«を選択して下さい"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
+msgid "Select a document directory"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªを選択して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "全てのファイル (*)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
+msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
+msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
-msgid "Choose a filename to save document as"
-msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
+msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
+msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
-msgid "&Rename"
-msgstr "リネーム(&R)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
+msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
+msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s could not be saved.\n"
-"\n"
-"Do you want to rename the document and try again?"
-msgstr ""
-"文書%1$sは保存できませんでした。\n"
-"\n"
-"文書をリネームして再試行しますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "スペルチェッカー"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
-msgid "Rename and save?"
-msgstr "ã\83ªã\83\8dã\83¼ã\83 ã\81\97ã\81¦ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
+msgid "Native"
+msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
-msgid "&Retry"
-msgstr "再試行(&R)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
-msgid "Close document"
-msgstr "文書を閉じる"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
+msgid "Enchant"
+msgstr "Enchant"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
-msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
-msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
+msgid "Hunspell"
+msgstr "Hunspell"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
-#, c-format
-msgid ""
-"The document %1$s has not been saved yet.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document?"
-msgstr ""
-"文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
-"\n"
-"この文書を保存しますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
+msgid "Converters"
+msgstr "変換子"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
-msgid "Save new document?"
-msgstr "新規文書を保存しますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
+msgid "SECURITY WARNING!"
+msgstr "セキュリティ上の警告!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
-#, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
 msgid ""
 msgid ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document or discard the changes?"
+"Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
+"would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
+"recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
+"to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
-"\n"
-"文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
+"このオプションのチェックを外すと、有害な変換子が、実行に先立って許可を尋ねる"
+"ことなく実行されてしまう可能性があります。状況を完全に理解していない限り、こ"
+"れは《危険》であり、推奨《されません》。このまま進みますか?推奨される、安全"
+"な答えは「いいえ」です!"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
-msgid "Save changed document?"
-msgstr "変更した文書を保存しますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
+msgid "File Formats"
+msgstr "ファイル形式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
-msgid "&Discard"
-msgstr "廃棄(&D)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
+msgid "Format in use"
+msgstr "使われる書式"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
-#, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
 msgid ""
 msgid ""
-"The document %1$s has unsaved changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to save the document?"
+"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
+"converter. Please remove the converter first."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
-"\n"
-"この文書を保存しますか?"
+"形式が変換子によって使用されている場合、形式の短縮名を変更することは できませ"
+"ん。変換子を先に削除してください。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
+msgid "System Default"
+msgstr "システム既定値"
+
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
+msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
+msgstr ""
+"変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
+"ラムを先に削除してください。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
-#, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
+msgid "LyX needs to be restarted!"
+msgstr "LyXの再起動が必要です!"
+
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
 msgid ""
 msgid ""
-"Document \n"
-"%1$s\n"
-" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
-msgstr ""
-"文書\n"
-"%1$s\n"
-"は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
-"カルに加えた変更は全て失われます。"
+"The change of user interface language will be fully effective only after a "
+"restart."
+msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
-msgid "Reload externally changed document?"
-msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
+msgid "User Interface"
+msgstr "操作画面"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
-msgid "Error when setting the locking property."
-msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
+msgid "Classic"
+msgstr "古典的"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
-msgid "Directory is not accessible."
-msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
-#, c-format
-msgid "Opening child document %1$s..."
-msgstr "子文書%1$sを開いています..."
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
+msgid "Document Handling"
+msgstr "文書処理"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
-#, c-format
-msgid "Successful preview of format: %1$s"
-msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
-#, c-format
-msgid "Error while previewing format: %1$s"
-msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ショートカット"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
-#, c-format
-msgid "Successful export to format: %1$s"
-msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
-#, c-format
-msgid "Error while exporting format: %1$s"
-msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
-msgid "Exporting ..."
-msgstr "書き出しています..."
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
+msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
+msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
-msgid "Previewing ..."
-msgstr "プレビューを準備しています..."
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
+msgid "Mathematical Symbols"
+msgstr "数式用記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
-msgid "Document not loaded"
-msgstr "文書は読み込まれていません"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
+msgid "Document and Window"
+msgstr "文書及びウィンドウ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
-#, c-format
-msgid ""
-"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
-"version of the document %1$s?"
-msgstr ""
-"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
-"か?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
+msgid "Font, Layouts and Textclasses"
+msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
-msgid "Revert to saved document?"
-msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
+msgid "System and Miscellaneous"
+msgstr "システムその他"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
-msgid "Saving all documents..."
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92ä¿\9då­\98中ã\81§ã\81\99..."
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
+msgid "Res&tore"
+msgstr "復å\85\83(&T)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
-msgid "All documents saved."
-msgstr "全ての文書は保存されました。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
+msgid "Failed to create shortcut"
+msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
-#, c-format
-msgid "%1$s unknown command!"
-msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
+msgid "Unknown or invalid LyX function"
+msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
-msgid "Please, preview the document first."
-msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
+msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
+msgstr "このLyX関数は隠されているので、バインドできません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
-msgid "Couldn't proceed."
-msgstr "ç\9aã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
+msgid "Invalid or empty key sequence"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç©ºã\81®ã\82­ã\83¼å\88\97ã\81§ã\81\99"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
-msgid "LaTeX Source"
-msgstr "LaTeXソース"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
+#, c-format
+msgid ""
+"Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
+"Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
+msgstr ""
+"ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
+"現在のショートカットを解除して、%3$s に割り当てますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
-msgid "DocBook Source"
-msgstr "DocBookソース"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
+msgid "Redefine shortcut?"
+msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
-msgid "Literate Source"
-msgstr "Literateソース"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
+msgid "&Redefine"
+msgstr "再定義(&R)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
-msgid " (version control, locking)"
-msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
+msgid "Can not insert shortcut to the list"
+msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
-msgid " (version control)"
-msgstr " (バージョン管理)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
+msgid "Identity"
+msgstr "利用者情報"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
-msgid " (changed)"
-msgstr " (変更されました)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
+msgid "Longest label width"
+msgstr "最長のラベル幅"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
-msgid " (read only)"
-msgstr " (読み込み専用)"
+#: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
+msgid "Nomenclature List Settings"
+msgstr "用語集の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
-msgid "Close File"
-msgstr "ファイルを閉じる"
+#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
+msgid "Index Settings"
+msgstr "索引の設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
-msgid "Hide tab"
-msgstr "タブを隠す"
+#: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
+msgid "<All indexes>"
+msgstr "<全索引>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
-msgid "Close tab"
-msgstr "タブを閉じる"
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
+msgid "Progress/Debug Messages"
+msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
-msgid "Wrap Float Settings"
-msgstr "折返しフロートの設定"
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
+msgid "Debug Level"
+msgstr "デバッグレベル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
-msgid "Click to detach"
-msgstr "切り離すにはクリックしてください"
+#: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
 
-#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
-msgstr ""
-"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
-"てください。"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "相互参照"
 
 
-#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
-msgid "Enter characters to filter the layout list."
-msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
+msgid "All available labels"
+msgstr "利用できるラベル"
 
 
-#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
-msgid " (unknown)"
-msgstr " (解釈不能)"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
+msgid "Enter string to filter the list of available labels"
+msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
-#, fuzzy
-msgid "More...|M"
-msgstr "比較(C)...|C"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
+msgid "By Occurrence"
+msgstr "登場順"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
-msgid "No Group"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
+msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\99ã\83\83ã\83\88é \86(大æ\96\87å­\97å°\8fæ\96\87å­\97ã\82\92å\8cºå\88¥ã\81\97ã\81ªã\81\84)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
-msgid "More Spelling Suggestions"
-msgstr "追加的綴り候補"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
+msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
+msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
-msgid "Add to personal dictionary|n"
-msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
+msgid "Update the label list"
+msgstr "ラベル一覧を更新"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
-msgid "Ignore all|I"
-msgstr "全て無視(&I)|I"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
+msgid "&Go Back"
+msgstr "戻る(&G)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
-msgid "Remove from personal dictionary|r"
-msgstr "å\80\8b人ç\94¨è¾\9eæ\9b¸ã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤(R)|R"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
+msgid "Jump back to the original cursor location"
+msgstr "å\85\83ã\81®ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ä½\8dç½®ã\81«æ\88»ã\82\8b"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
-msgid "Language|L"
-msgstr "言語(L)|L"
+#: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
+msgid "<No prefix>"
+msgstr "<接頭辞なし>"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
-msgid "More Languages ...|M"
-msgstr "他の言語(M)...|M"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
+msgid "Ex&pand"
+msgstr "展開(&P)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
-msgid "Hidden|H"
-msgstr "非表示分(H)|H"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
+msgid "Show replace and option widgets"
+msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
-msgid "<No Documents Open>"
-msgstr "<文書が開かれていません>"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
+msgid "Active options:"
+msgstr "有効なオプション:"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
-msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
-msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "大小文字分別検索"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
-msgid "View (Other Formats)|F"
-msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
+msgid "Whole words only"
+msgstr "単語全体のみ"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
-msgid "Update (Other Formats)|p"
-msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
+msgid "Search only in selection"
+msgstr "選択範囲限定検索"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
-#, c-format
-msgid "View [%1$s]|V"
-msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
+msgid "Search as you type"
+msgstr "打鍵同時検索"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "Update [%1$s]|U"
-msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
+msgid "Wrap search"
+msgstr "折返し検索"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
-msgid "No Custom Insets Defined!"
-msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
+msgid "Click here to change search options"
+msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
-msgid "<No Document Open>"
-msgstr "<文書が開かれていません>"
+#: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "検索および置換"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
-msgid "Master Document"
-msgstr "マスター文書"
+#: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
+msgid "Export or Send Document"
+msgstr "文書の書き出しないし送出"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
-msgid "Open Navigator..."
-msgstr "ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f..."
+#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
+msgid "Show File"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92表示"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
-msgid "Other Lists"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ä¸\80覧"
+#: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
+msgid "Error -> Cannot load file!"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼â\86\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
-msgid "<Empty Table of Contents>"
-msgstr "<目次が空です>"
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
+msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
+msgstr "選択範囲のスペルチェック終了。誤りはありませんでした。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
-msgid "Other Toolbars"
-msgstr "他のツールバー"
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
+msgid ""
+"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
+"beginning?"
+msgstr "文末に到達しました。文頭から続きを行いますか?"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
-msgid "No Branches Set for Document!"
-msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
+#: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
+msgid "Spell checker has no dictionaries."
+msgstr "スペルチェッカの辞書がありません。"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
-msgid "Index List|I"
-msgstr "索引一覧(I)|I"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "基本ラテン文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
-msgid "Index Entry|d"
-msgstr "索引登録(D)|D"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "ラテン1補助"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
-#, c-format
-msgid "Index: %1$s"
-msgstr "索引: %1$s"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "ラテン文字拡張A"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
-#, c-format
-msgid "Index Entry (%1$s)"
-msgstr "索引項目 (%1$s)"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "ラテン文字拡張B"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
-msgid "No Citation in Scope!"
-msgstr "範囲内に引用がありません!"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA拡張"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
-msgid "No Action Defined!"
-msgstr "å\8b\95ä½\9cã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "å\89\8dé\80²ã\82\92ä¼´ã\81\86修飾æ\96\87å­\97"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Export %1$s"
-msgstr "%1$sを書き出し"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Import %1$s"
-msgstr "%1$sを読み込み"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
-#, c-format
-msgid "Update %1$s"
-msgstr "%1$sを更新"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
-#, c-format
-msgid "View %1$s"
-msgstr "%1$sを表示"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
+msgid "Devanagari"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
-msgid "space"
-msgstr "空白"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
-msgid ""
-"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
-"characters:\n"
-msgstr ""
-"LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
-"ん:\n"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラーティー文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
-msgid "Could not update TeX information"
-msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
+msgid "Oriya"
+msgstr "オリヤー文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
-#, c-format
-msgid "The script `%1$s' failed."
-msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "ハングル字母"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
-msgid "All Files "
-msgstr "全てのファイル"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "発音記号拡張"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:114
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目次"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "ラテン拡張追加"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
-msgid "List of Graphics"
-msgstr "画像一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "ギリシャ文字拡張"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
-msgid "List of Equations"
-msgstr "数式一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "句読点一般"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
-msgid "List of Footnotes"
-msgstr "脚注一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "上付きおよび下付き文字"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
-msgid "List of Listings"
-msgstr "プログラムリスト一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "通貨記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
-msgid "List of Indexes"
-msgstr "索引一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
-msgid "List of Marginal notes"
-msgstr "傍注一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "文字様記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
-msgid "List of Notes"
-msgstr "注é\87\88ä¸\80覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
+msgid "Number Forms"
+msgstr "æ\95°å­\97ã\81«æº\96ã\81\98ã\82\8bã\82\82ã\81®"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
-msgid "List of Citations"
-msgstr "引用一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "数学記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
-msgid "Labels and References"
-msgstr "ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81¨å\8f\82ç\85§"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æ\8a\80è¡\93ç\94¨è¨\98å\8f·"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
-msgid "List of Branches"
-msgstr "派生枝一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "制御機能用記号"
 
 
-#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
-msgid "List of Changes"
-msgstr "å¤\89æ\9b´ä¸\80覧"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "å\85\89å­¦ç\9a\84æ\96\87å­\97èª\8dè­\98"
 
 
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
-msgid ""
-"The following filename will cause troubles when running the exported file "
-"through LaTeX: "
-msgstr ""
-"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こしま"
-"す: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "囲み英数字"
 
 
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
-msgid "Problematic filename for DVI"
-msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "罫線素片"
 
 
-#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
-msgid ""
-"The following filename can cause troubles when running the exported file "
-"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
-msgstr ""
-"以下のファイル名は、書き出したファイルをLaTeXにかけ、DVI出力を開く際に問題を"
-"引き起こします: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
+msgid "Block Elements"
+msgstr "ブロック要素"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:88
-msgid "Bibliography Entry"
-msgstr "書誌情報項目"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何学模様"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:91
-msgid "TeX Code"
-msgstr "TeXコード"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "その他の記号"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:94
-msgid "Float"
-msgstr "フロート"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
+msgid "Dingbats"
+msgstr "装飾記号"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
-msgid "Box"
-msgstr "ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æ\95°å­¦è¨\98å\8f·ï¼¡"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:111
-msgid "Horizontal Space"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®ç©ºç\99½"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93è¨\98å\8f·å\8f\8aã\81³å\8f¥èª­ç\82¹"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
-msgid "Vertical Space"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®ç©ºç\99½"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平仮å\90\8d"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:115
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
+msgid "Katakana"
+msgstr "片仮名"
 
 
-#: src/insets/Inset.cpp:158
-msgid "Horizontal Math Space"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®æ\95°å¼\8f空ç\99½"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注é\9f³ç¬¦å\8f·"
 
 
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
-msgid "Keys must be unique!"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81¯é\87\8dè¤\87ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«äº\92æ\8f\9bå­\97æ¯\8d"
 
 
-#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"The key %1$s already exists,\n"
-"it will be changed to %2$s."
-msgstr ""
-"%1$sキーは既に存在しているので、\n"
-"%2$sに変更します。"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文用記号(読み下し)"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
-#, c-format
-msgid ""
-"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
-"If you proceed, all of them will be opened."
-msgstr ""
-"BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
-"このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "日中韓囲み文字・月"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
-msgid "Open Databases?"
-msgstr "データベースを開きますか?"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "日中韓互換用文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
-msgid "&Proceed"
-msgstr "進む(&P)"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "日中韓統合漢字"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
-msgid "BibTeX Generated Bibliography"
-msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "ハングル音節"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
-msgid "Databases:"
-msgstr "データベース:"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "上位サロゲート領域"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
-msgid "Style File:"
-msgstr "スタイルファイル:"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
+msgid "Private Use High Surrogates"
+msgstr "私用上位サロゲート領域"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
-msgid "Lists:"
-msgstr "ä¸\80覧:"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "ä¸\8bä½\8dã\82µã\83­ã\82²ã\83¼ã\83\88é \98å\9f\9f"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
-msgid "included in TOC"
-msgstr "ç\9b®æ¬¡ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8b"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "ç§\81ç\94¨é \98å\9f\9f"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
-msgid "Export Warning!"
-msgstr "æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bè­¦å\91\8aï¼\81"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "æ\97¥ä¸­é\9f\93äº\92æ\8f\9b表æ\84\8fæ\96\87å­\97"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
-msgid ""
-"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
-"BibTeX will be unable to find them."
-msgstr ""
-"BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
-"BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "アルファベット表示形"
 
 
-#: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
-msgid ""
-"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
-"BibTeX will be unable to find it."
-msgstr ""
-"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
-"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "アラビア表示形A"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:66
-msgid "simple frame"
-msgstr "簡素な縁"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "半記号(合成可能)"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:67
-msgid "frameless"
-msgstr "縁なし"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "日中韓互換形"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:68
-msgid "simple frame, page breaks"
-msgstr "簡素な縁・改頁"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小字形"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:69
-msgid "oval, thin"
-msgstr "楕円形(細線)"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "アラビア表示形B"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:70
-msgid "oval, thick"
-msgstr "楕円形(太線)"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "全角・半角形"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:71
-msgid "drop shadow"
-msgstr "影付き"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
+msgid "Linear B Syllabary"
+msgstr "線文字B音節文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:72
-msgid "shaded background"
-msgstr "影付き背景"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
+msgid "Linear B Ideograms"
+msgstr "線文字B表意文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:73
-msgid "double frame"
-msgstr "二重縁"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
+msgid "Aegean Numbers"
+msgstr "エーゲ数字"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
+msgid "Ancient Greek Numbers"
+msgstr "古代ギリシア数字"
 
 
-#: src/insets/InsetBox.cpp:159
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
-msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
+msgid "Old Italic"
+msgstr "古イタリア文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
-msgid "active"
-msgstr "有効"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴート文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
-msgid "non-active"
-msgstr "無効"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "ウガリト文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Branch (%1$s): %2$s"
-msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古ペルシア文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
-msgid "Branch: "
-msgstr "派生枝: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
+msgid "Deseret"
+msgstr "デゼレット文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
-msgid "Branch (child only): "
-msgstr "派生枝(従属分のみ): "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
+msgid "Shavian"
+msgstr "シェイヴィアン文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
-msgid "Branch (undefined): "
-msgstr "派生枝(未定義): "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
+msgid "Osmanya"
+msgstr "オスマニヤ文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
-msgid "Undef: "
-msgstr "未定義:"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
+msgid "Cypriot Syllabary"
+msgstr "キプロス文字"
 
 
-#: src/insets/InsetBranch.cpp:219
-msgid "branch"
-msgstr "派生枝"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "カローシュティー文字"
 
 
-#: src/insets/InsetCaption.cpp:350
-#, c-format
-msgid "Sub-%1$s"
-msgstr "内部%1$s"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
+msgid "Byzantine Musical Symbols"
+msgstr "ビザンティン音楽記号"
 
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
-msgid "No bibliography defined!"
-msgstr "書誌情報が定義されていません!"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
+msgid "Musical Symbols"
+msgstr "音楽記号"
 
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
-msgid "No citations selected!"
-msgstr "å¼\95ç\94¨ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
+msgid "Ancient Greek Musical Notation"
+msgstr "å\8f¤ä»£ã\82®ã\83ªã\82·ã\82¢è¨\98è­\9cæ³\95"
 
 
-#: src/insets/InsetCitation.cpp:286
-msgid "not cited"
-msgstr "å¼\95ç\94¨ã\81ªã\81\97"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
+msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
+msgstr "太ç\8e\84çµ\8cè¨\98å\8f·"
 
 
-#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
-msgid "LaTeX Command: "
-msgstr "LaTeXコマンド: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
+msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
+msgstr "数学用英数字記号"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
-msgid "InsetCommand Error: "
-msgstr "差込枠コマンドエラー: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
+msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
-msgid "Incompatible command name."
-msgstr "非互換なコマンド名。"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
+msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
+msgstr "日中韓互換漢字追加"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
-msgid "InsetCommandParams Error: "
-msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
+msgid "Tags"
+msgstr "言語タグ"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
-msgid "InsetCommandParams: "
-msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
+msgid "Variation Selectors Supplement"
+msgstr "異体字セレクタ補助"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
-msgid "Unknown parameter name: "
-msgstr "不明なパラメーター名: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
+msgid "Supplementary Private Use Area-A"
+msgstr "追加私用領域A"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
-msgid "Missing \\end_inset at this point: "
-msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
+msgid "Supplementary Private Use Area-B"
+msgstr "追加私用領域B"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
-msgid "Uncodable characters"
-msgstr "コード化できない文字"
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
+msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
+msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
 
 
-#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
-#, c-format
-msgid ""
-"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
-"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
-"%2$s."
-msgstr ""
-"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
-"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
-"%2$s."
+#: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
+msgid "Symbols"
+msgstr "記号"
 
 
-#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
-#, c-format
-msgid "External template %1$s is not installed"
-msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
+#: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
+msgid "Tabular Settings"
+msgstr "表の設定"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
-msgid "float: "
-msgstr "フロート: "
+#: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
+msgid "Insert Table"
+msgstr "表を挿入"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
-msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
+#: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
+msgid "TeX Information"
+msgstr "TeX情報"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
-msgid "float"
-msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88"
+#: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
+msgid "No thesaurus available for this language!"
+msgstr "ã\81\93ã\81®è¨\80èª\9eå\90\91ã\81\91ã\81«ã\81¯é¡\9eèª\9eè¾\9eå\85¸ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ï¼\81"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
-msgid "subfloat: "
-msgstr "サブフロート: "
+#: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
+msgid "Outline"
+msgstr "文書構造"
 
 
-#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
-msgid " (sideways)"
-msgstr " (横向き)"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
+msgid "&Reset to default (keep language)"
+msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
 
 
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
-msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç¨®é¡\9eã\81®ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\88ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
+msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88設å®\9aã\82\92æ\97¢å®\9aå\80¤ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81è¨\80èª\9e設å®\9aã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
-#, c-format
-msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
-msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
+msgid "Reset to default (including &language)"
+msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
 
 
-#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
-#, c-format
-msgid "List of %1$s"
-msgstr "%1$sの一覧"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
+msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
+msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
 
 
-#: src/insets/InsetFoot.cpp:112
-msgid "footnote"
-msgstr "è\84\9a注"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
+msgid "auto"
+msgstr "è\87ªå\8b\95"
 
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not copy the file\n"
-"%1$s\n"
-"into the temporary directory."
-msgstr ""
-"ファイル\n"
-"%1$s\n"
-"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
+msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
+msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
+
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:82
+msgid "off"
+msgstr "無効"
 
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
-msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
+msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
+msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
 
 
-#: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Graphics file: %1$s"
-msgstr "画像ファイル: %1$s"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
+msgid "movable"
+msgstr "移動可"
 
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
-msgid "www"
-msgstr "www"
+#: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
+msgid "immovable"
+msgstr "移動不可"
 
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
-msgid "file"
-msgstr "ファイル"
+#: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
+msgid "Vertical Space Settings"
+msgstr "縦空白の設定"
 
 
-#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
-msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
+msgid ""
+"The Document\n"
+"Processor[[welcome banner]]"
+msgstr ""
+"文書\n"
+"プロセッサ"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:375
-msgid "Verbatim Input"
-msgstr "Verbatim Input"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
+msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
+msgstr "1.0"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
-msgid "Verbatim Input*"
-msgstr "Verbatim Input*"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
+msgid "version "
+msgstr "バージョン "
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
-msgid "Include (excluded)"
-msgstr "Include (除外)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
+msgid "unknown version"
+msgstr "不明なバージョン"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
-msgid "Recursive input"
-msgstr "再帰的input"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
+msgid "Click here to stop export/output process"
+msgstr "書き出し/出力処理を止めるには、ここをクリックしてください"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:818
-#, c-format
-msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
+msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
-"。"
+"作業領域の拡大レベル。ドラッグするか、Ctrl-+/ーか、Shift-マウスホイールで調"
+"整してください。"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
+msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
+msgstr "%1$d%"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not load included file\n"
-"`%1$s'\n"
-"Please, check whether it actually exists."
+"WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
+"Right click to change."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"バックアップファイル %1$s を生成することができません。\n"
-"ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
+"警告:この文書で外部コマンドを実行することが、LaTeXに許可されています。変更す"
+"るには右クリックしてください。"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
+msgid "Cancel Export?"
+msgstr "書き出しを取り消しますか?"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
+msgid "Do you want to cancel the background export process?"
+msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "Missing included file"
-msgstr "ファイルを取り込む"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "続ける(&N)"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:572
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Included file `%1$s'\n"
-"has textclass `%2$s'\n"
-"while parent file has textclass `%3$s'."
-msgstr ""
-"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
-"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
-"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
+msgid "Successful export to format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:578
-msgid "Different textclasses"
-msgstr "違うテキストクラスです"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
+#, c-format
+msgid "Error while exporting format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:593
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Included file `%1$s'\n"
-"uses module `%2$s'\n"
-"which is not used in parent file."
-msgstr ""
-"インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
-"親ファイルで使われていない\n"
-"モジュール「%2$s」を使っています。"
+msgid "Successful preview of format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:597
-msgid "Module not found"
-msgstr "モジュールが見つかりません"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Error while previewing format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
-"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
-msgstr ""
+msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
+msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid "Export failure"
-msgstr "バックアップ失敗"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
+msgid "Exit LyX"
+msgstr "LyX を終了"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
-msgid "Unsupported Inclusion"
-msgstr "このインクルードはサポートされていません"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
+msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
+msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを閉じることができませんでした。"
 
 
-#: src/insets/InsetInclude.cpp:761
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
-"Offending file:\n"
-"%1$s"
-msgstr ""
-"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
-"せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
-"%1$s"
-
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
-msgid "Index sorting failed"
-msgstr "索引の整序に失敗しました"
+msgid "%1$d Word"
+msgstr "%1$d語"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
-"problems with the entry '%1$s'.\n"
-"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
-"explained in the User Guide."
-msgstr ""
-"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
-"項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
-"この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
-"述べられている方法で、手動で指定してください。"
+msgid "%1$d Words"
+msgstr "%1$d語"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:276
-msgid "Index Entry"
-msgstr "索引項目"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%1$d Character"
+msgstr "%1$d字"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
-msgid "unknown type!"
-msgstr "未知の型です!"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
+#, c-format
+msgid "%1$d Characters"
+msgstr "%1$d字"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
-msgid "Unknown index type!"
-msgstr "未知の索引型です!"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
+#, c-format
+msgid "%1$d Character (no Blanks)"
+msgstr "%1$d字(除空白)"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
-msgid "All indexes"
-msgstr "全索引"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
+#, c-format
+msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
+msgstr "%1$d字(除空白)"
 
 
-#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
-msgid "subindex"
-msgstr "下位索引"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
+msgid ", [[stats separator]]"
+msgstr ""
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
-msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
+msgid "%1$s (modified externally)"
+msgstr "%1$s (外部から変更)"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:142
-msgid "Missing \\end_inset at this point."
-msgstr "ここに\\end_insetがありません"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
+msgid "Welcome to LyX!"
+msgstr "LyXへようこそ!"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
-msgid "undefined"
-msgstr "未定義"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
+msgid "Automatic save done."
+msgstr "自動保存が終了しました。"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
+msgid "Automatic save failed!"
+msgstr "自動保存に失敗しました!"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
+msgid "Command not allowed without any document open"
+msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:435
-msgid "No version control"
-msgstr "バージョン管理なし"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
+msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
+msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
 
 
-#: src/insets/InsetInfo.cpp:451
-#, c-format
-msgid "%1$s unknown"
-msgstr "%1$s がわかりません"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
+msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
+msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
 
 
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
-msgid "Label names must be unique!"
-msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
+msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
 
 
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The label %1$s already exists,\n"
-"it will be changed to %2$s."
-msgstr ""
-"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
-"%2$sに変更します。"
+msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
+msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
 
 
-#: src/insets/InsetLabel.cpp:122
-msgid "DUPLICATE: "
-msgstr "重複: "
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
+msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
+msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません。"
 
 
-#: src/insets/InsetLine.cpp:64
-msgid "Horizontal line"
-msgstr "æ°´å¹³ç·\9a"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
+msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
+msgstr "æ\8b¡å¤§ç\8e\87ã\81¯%1$dï¼\85ã\82\88ã\82\8aã\82\82大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:214
-msgid "no more lstline delimiters available"
-msgstr "lstline区分記号は以上です"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
+msgid "Document not loaded."
+msgstr "文書は読み込まれませんでした。"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:219
-msgid "Running out of delimiters"
-msgstr "区分記号を使いきりました"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
+msgid "Select document to open"
+msgstr "開く文書を選んでください"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:220
-msgid ""
-"For inline program listings, one character must be reserved\n"
-"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
-"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
-"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
-"must investigate!"
-msgstr ""
-"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
-"は\n"
-"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
-"ため、\n"
-"区分記号のための文字が残されていません。\n"
-"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
-"チェックをする必要があります"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
+msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
+msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:261
-msgid "Uncodable characters in listings inset"
-msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
+msgid "All Files (*.*)"
+msgstr "全てのファイル (*.*)"
 
 
-#: src/insets/InsetListings.cpp:262
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The following characters in one of the program listings are\n"
-"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
-"%1$s."
+"The directory in the given path\n"
+"%1$s\n"
+"does not exist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
-"で、\n"
-"無視されました:\n"
-"「%1$s」"
+"提示されたパス内のディレクトリ\n"
+"%1$s\n"
+"は存在しません。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
-msgid "A value is expected."
-msgstr "値を入れなくてはなりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
+#, c-format
+msgid ""
+"File\n"
+"%1$s\n"
+"does not exist. Create empty file?"
+msgstr ""
+"ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"は存在しません。空のファイルを生成しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
-msgid "Unbalanced braces!"
-msgstr "左右の括弧が対応していません!"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
+msgid "File does not exist"
+msgstr "ファイルが存在しません"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
-msgid "Please specify true or false."
-msgstr "真か偽かを指定してください。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2861
+msgid "Create &File"
+msgstr "ファイルを作成(&F)"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
-msgid "Only true or false is allowed."
-msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
+#, c-format
+msgid "Opening document %1$s..."
+msgstr "文書%1$sを開いています..."
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
-msgid "Please specify an integer value."
-msgstr "整数を指定してください。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2878
+#, c-format
+msgid "Document %1$s opened."
+msgstr "文書%1$sを開きました。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
-msgid "An integer is expected."
-msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
+msgid "Version control detected."
+msgstr "バージョン管理を検出しました。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
-msgid "Please specify a LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2883
+#, c-format
+msgid "Could not open document %1$s"
+msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
-msgid "Invalid LaTeX length expression."
-msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
+msgid "Couldn't import file"
+msgstr "ファイルを読み込みできません"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please specify one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
+msgid "No information for importing the format %1$s."
+msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try one of %1$s."
-msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
+msgid "Select %1$s file to import"
+msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I guess you mean %1$s."
-msgstr "%1$sという意味ですよね。"
+msgid ""
+"The file name '%1$s' is invalid!\n"
+"Aborting import."
+msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3286
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
-msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
+msgid ""
+"The document %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that document?"
+msgstr ""
+"文書%1$sは既に存在します。\n"
+"\n"
+"文書を上書きしますか?"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3023 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3395
+msgid "Overwrite document?"
+msgstr "文書を上書きしますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
-msgstr "%1$sã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®1ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Importing %1$s..."
+msgstr "%1$sã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
-msgid ""
-"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
-msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
+msgid "imported."
+msgstr "読み込みました。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
-msgid ""
-"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
-"trblTRBL"
-msgstr ""
-"none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
-"のうち一文字"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
+msgid "file not imported!"
+msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
+msgid "newfile"
+msgstr "新規ファイル"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
+msgid "Select LyX document to insert"
+msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
-"right, bottom left and top left corner."
+"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
+"appropriate to the document language (%1$s).\n"
+"This subdirectory does not exists yet.\n"
+"Do you want to create it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
-"角かどはf)。"
+"ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
+"保存することが推奨されていますが、\n"
+"このサブディレクトリはまだ存在していません。\n"
+"作りますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
-msgid "Enter something like \\color{white}"
-msgstr "\\color{white}等と入力してください"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
+msgid "Create Language Directory?"
+msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
-msgid "Expect a number with an optional * before it"
-msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3180
+msgid "&Yes, Create"
+msgstr "はい、生成します(&Y)"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
-msgid "auto, last or a number"
-msgstr "auto,lastあるいは数字"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3180
+msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
+msgstr "いいえ、ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3183
+msgid "Subdirectory creation failed!"
+msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
-"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
-"defining a listing inset)"
+"Could not create subdirectory.\n"
+"The template will be saved in the parent directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
-"書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
-"するとき)を使ってください。"
+"サブディレクトリを生成できませんでした。\n"
+"ひな型は親ディレクトリに保存されます。"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3174
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
-"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
-"a listing inset)"
+"It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
+"appropriate to the layout category (%1$s).\n"
+"This subdirectory does not exists yet.\n"
+"Do you want to create it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
-"アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
-"使ってください。"
+"ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
+"保存することが推奨されていますが、\n"
+"このサブディレクトリはまだ存在しません。\n"
+"作成しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
-msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
-msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
+msgid "Create Category Directory?"
+msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
-#, c-format
-msgid "Available listing parameters are %1$s"
-msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3214
+msgid "Choose a filename to save template as"
+msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
+
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3215
+msgid "Choose a filename to save document as"
+msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
-msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1$s\n"
+"is already open in your current session.\n"
+"Please close it before attempting to overwrite it.\n"
+"Do you want to choose a new filename?"
+msgstr ""
+"ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"は、ご使用中のセッションに既に開かれています。\n"
+"上書きする前にそちらを閉じてください。\n"
+"新しいファイル名を付けますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
-#, c-format
-msgid "Parameter %1$s: "
-msgstr "パラメーター%1$s:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
+msgid "Chosen File Already Open"
+msgstr "選択したファイルは開き済みです"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
-msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3441
+msgid "&Rename"
+msgstr "改名(&R)"
 
 
-#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
-msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
-
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
-msgid "New Page"
-msgstr "新規頁"
+msgid ""
+"The document %1$s is already registered.\n"
+"\n"
+"Do you want to choose a new name?"
+msgstr ""
+"文書%1$sは既に登録されています。\n"
+"\n"
+"新しい名前を選択ししますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
-msgid "Page Break"
-msgstr "æ\94¹é \81"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
+msgid "Rename document?"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92æ\94¹å\90\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
 
 
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
-msgid "Clear Page"
-msgstr "æ\94¹æ®µæ\94¹é \81"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
+msgid "Copy document?"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
 
 
-#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
-msgid "Clear Double Page"
-msgstr "改段改丁"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー(&C)"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
-msgid "Nom: "
-msgstr "用語: "
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3336
+msgid "Choose a filename to export the document as"
+msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
-msgid "Nomenclature Symbol: "
-msgstr "用語集シンボル: "
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
+msgid "Guess from extension (*.*)"
+msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
-msgid "Description: "
-msgstr "記述: "
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3437
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s could not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to rename the document and try again?"
+msgstr ""
+"文書%1$sは保存できませんでした。\n"
+"\n"
+"文書を改名して再試行しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
-msgid "Sorting: "
-msgstr "並び替え: "
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3440
+msgid "Rename and save?"
+msgstr "改名して保存しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetNote.cpp:268
-msgid "note"
-msgstr "注釈"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3441
+msgid "&Retry"
+msgstr "再試行(&R)"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
-msgid "Phantom"
-msgstr "埋め草"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3486
+#, c-format
+msgid ""
+"Last view on document %1$s is being closed.\n"
+"Would you like to close or hide the document?\n"
+"\n"
+"Hidden documents can be displayed back through\n"
+"the menu: View->Hidden->...\n"
+"\n"
+"To remove this question, set your preference in:\n"
+"  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
+msgstr ""
+"文書%1$sの最後の表示窓を閉じます。\n"
+"これに伴い、文書を閉じますか、それとも文書を非表示にしますか。\n"
+"\n"
+"非表示文書は、メニュー:表示→非表示→...\n"
+"で、再び表示することができます。 \n"
+"この問い合わせが表示されないようにするには、\n"
+"ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください。\n"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
-msgid "HPhantom"
-msgstr "æ°´å¹³å\9f\8bã\82\81è\8d\89"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3495
+msgid "Close or hide document?"
+msgstr "æ\96\87æ\9b¸ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\81¾ã\81\99ã\81\8bã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81¨ã\82\82é\9d\9e表示ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
-msgid "VPhantom"
-msgstr "垂直埋め草"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3496
+msgid "&Hide"
+msgstr "非表示にする(&H)"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
-msgid "phantom"
-msgstr "埋め草"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3593
+msgid "Close document"
+msgstr "文書を閉じる"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
-msgid "hphantom"
-msgstr "水平埋め草"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3594
+msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
+msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
 
 
-#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
-msgid "vphantom"
-msgstr "垂直埋め草"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3858
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has not been saved yet.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
+"\n"
+"この文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:215
-msgid "elsewhere"
-msgstr "他の箇所"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3861
+msgid "Save new document?"
+msgstr "新規文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:294
-msgid "BROKEN: "
-msgstr "破損: "
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
-msgid "Ref: "
-msgstr "参照:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard the changes?"
+msgstr ""
+"文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
+"\n"
+"文書を保存しますか、それとも変更を廃棄しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
-msgid "Equation"
-msgstr "数式"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3738
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has not been saved yet.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard it entirely?"
+msgstr ""
+"文書 %1$s はまだ保存されていません。\n"
+"\n"
+"この文書を保存しますか、それともすべて廃棄しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
-msgid "EqRef: "
-msgstr "数式参照: "
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3855
+msgid "Save changed document?"
+msgstr "変更した文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
-msgid "Page Number"
-msgstr "頁数"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3742
+msgid "Save document?"
+msgstr "文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
-msgid "Page: "
-msgstr "頁:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744
+msgid "&Discard"
+msgstr "廃棄(&D)"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
-msgid "Textual Page Number"
-msgstr "本文形頁数"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3852
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
+"\n"
+"この文書を保存しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
-msgid "TextPage: "
-msgstr "本文形頁:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3884
+#, c-format
+msgid ""
+"Document \n"
+"%1$s\n"
+" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
+msgstr ""
+"文書\n"
+"%1$s\n"
+"は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
+"カルに加えた変更は全て失われます。"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
-msgid "Standard+Textual Page"
-msgstr "標準+本文形頁"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3887
+msgid "Reload externally changed document?"
+msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
-msgid "Ref+Text: "
-msgstr "参照+本文形:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3932
+msgid "Document could not be checked in."
+msgstr "文書をチェックインすることができませんでした。"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:339
-msgid "Formatted"
-msgstr "整形しました"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
+msgid "Error when setting the locking property."
+msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:339
-msgid "Format: "
-msgstr "書式:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4024
+msgid "Directory is not accessible."
+msgstr "ディレクトリにアクセスできません。"
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:340
-msgid "Reference to Name"
-msgstr "名称の参照"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4101
+#, c-format
+msgid "Opening child document %1$s..."
+msgstr "子文書%1$sを開いています..."
 
 
-#: src/insets/InsetRef.cpp:340
-msgid "NameRef:"
-msgstr "名称参照:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
+#, c-format
+msgid "No buffer for file: %1$s."
+msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません。"
 
 
-#: src/insets/InsetScript.cpp:366
-msgid "subscript"
-msgstr "ä¸\8bä»\98ã\81\8dæ\96\87å­\97"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
+msgid "Inverse Search Failed"
+msgstr "é\80\86æ¤\9cç´¢ã\81«å¤±æ\95\97"
 
 
-#: src/insets/InsetScript.cpp:376
-msgid "superscript"
-msgstr "上付き文字"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
+msgid ""
+"Invalid position requested by inverse search.\n"
+"You may need to update the viewed document."
+msgstr ""
+"逆検索で有効でない位置が要求されました。\n"
+"表示中の文書を更新する必要があるかもしれません。"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
-msgid "Protected Space"
-msgstr "保護された空白"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4243
+msgid "Export Error"
+msgstr "書き出しエラー"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
-msgid "Quad Space"
-msgstr "4分の1空白"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4244
+msgid "Error cloning the Buffer."
+msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました。"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
-msgid "Double Quad Space"
-msgstr "2分の1空白"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4395 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4415
+msgid "Exporting ..."
+msgstr "書き出しています..."
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
-msgid "Enspace"
-msgstr "N空白"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
+msgid "Previewing ..."
+msgstr "プレビューを準備しています..."
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
-msgid "Enskip"
-msgstr "Nスキップ"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
+msgid "Document not loaded"
+msgstr "文書は読み込まれていません"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
-msgid "Protected Horizontal Fill"
-msgstr "保護された水平フィル"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
+msgid "Select file to insert"
+msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
-msgid "Horizontal Fill (Dots)"
-msgstr "水平フィル(ドット)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4552
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "全てのファイル (*)"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
-msgid "Horizontal Fill (Rule)"
-msgstr "水平フィル(ルール)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4580
+#, c-format
+msgid ""
+"The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
+"on disk of the document %1$s?"
+msgstr ""
+"現在のバージョンは失われます。文書 %1$s を、本当にディスク上のバージョンに戻"
+"しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
-msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
-msgstr "水平フィル(左矢印)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4587
+#, c-format
+msgid ""
+"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
+"version of the document %1$s?"
+msgstr ""
+"全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を、本当に保存されている版に戻します"
+"か?"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
-msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
-msgstr "水平フィル(右矢印)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
+msgid "Revert to saved document?"
+msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
-msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
-msgstr "水平フィル(上中括弧)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
+msgid "Buffer export reset."
+msgstr "バッファの書き出しがリセットされました。"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
-msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
-msgstr "水平フィル(下中括弧)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4630
+msgid "Saving all documents..."
+msgstr "全ての文書を保存中です..."
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "水平スペース(%1$s)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4640
+msgid "All documents saved."
+msgstr "全ての文書は保存されました。"
 
 
-#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
-msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4679
+msgid "Developer mode is now enabled."
+msgstr "開発者モードが有効になりました。"
 
 
-#: src/insets/InsetTOC.cpp:59
-msgid "Unknown TOC type"
-msgstr "未知の目次型"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4681
+msgid "Developer mode is now disabled."
+msgstr "開発者モードが無効になりました。"
 
 
-#: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
-msgid "Selection size should match clipboard content."
-msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4713
+msgid "Toolbars unlocked."
+msgstr "ツールバーのロックが解除されました。"
 
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
-msgid "wrap: "
-msgstr "折返し:"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4715
+msgid "Toolbars locked."
+msgstr "ツールバーがロックされました。"
 
 
-#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
-msgid "wrap"
-msgstr "折返し"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4727
+#, c-format
+msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
+msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました。"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
-msgid "Not shown."
-msgstr "未表示。"
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4816
+#, c-format
+msgid "%1$s unknown command!"
+msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
-msgid "Loading..."
-msgstr "読み込み中です..."
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4914
+msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
+msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
-msgid "Converting to loadable format..."
-msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4977
+msgid "Please, preview the document first."
+msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
-msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
-msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4995
+msgid "Couldn't proceed."
+msgstr "続けることができませんでした。"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
-msgid "Scaling etc..."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ç­\89..."
+#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5381
+msgid "Disable Shell Escape"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\82\92ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
-msgid "Ready to display"
-msgstr "表示できます"
+#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
+#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
+msgid "Code Preview"
+msgstr "コードプレビュー"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
-msgid "No file found!"
-msgstr "ファイルが見つかりません!"
+#: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
+msgid "%1[[preview format name]] Preview"
+msgstr "%1プレビュー"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
-msgid "Error converting to loadable format"
-msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
+msgid "Close File"
+msgstr "ファイルを閉じる"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
-msgid "Error loading file into memory"
-msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
+msgid "%1 (read only)"
+msgstr "%1 (読み込み専用)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
-msgid "Error generating the pixmap"
-msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
+msgid "%1 (modified externally)"
+msgstr "%1 (外部から変更)"
 
 
-#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
-msgid "No image"
-msgstr "図表がありません"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
+msgid "Hide tab"
+msgstr "タブを非表示にする"
 
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
-msgid "Preview loading"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
+msgid "Close tab"
+msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
 
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
-msgid "Preview ready"
-msgstr "プレビューの準備ができました"
+#: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
+msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
+msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています。</b>"
 
 
-#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
-msgid "Preview failed"
-msgstr "プレビューに失敗しました"
+#: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
+msgid "Wrap Float Settings"
+msgstr "折返しフロートの設定"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "cc[[unit of measure]]"
-msgstr "cc"
+#: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
+msgid "Click to detach"
+msgstr "切り離すにはクリックしてください"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "dd"
-msgstr "dd"
+#: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
+msgid "Ne&w Inset"
+msgstr "新規差込枠(&W)"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:37
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
+#, c-format
+msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
+msgstr ""
+"レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
+"てください。"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
+msgid "Enter characters to filter the layout list."
+msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください。"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "mu[[unit of measure]]"
-msgstr "mu[[unit of measure]]"
+#: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
+#, c-format
+msgid "%1$s (unknown)"
+msgstr "%1$s (未知)"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:38
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
+msgid "More...|M"
+msgstr "詳細(M)...|M"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
+msgid "No Group"
+msgstr "グループがありません"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "sp"
-msgstr "sp"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
+msgid "More Spelling Suggestions"
+msgstr "追加的綴り候補"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:39
-msgid "Text Width %"
-msgstr "本文幅%"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
+msgid "Add to personal dictionary|n"
+msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Column Width %"
-msgstr "列幅%"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
+msgid "Ignore this occurrence|g"
+msgstr "この箇所は無視(G)|G"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Page Width %"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85ï¼\85"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
+msgid "Ignore all for this session|I"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ä¸­ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ç\84¡è¦\96(I)|I"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:40
-msgid "Line Width %"
-msgstr "行幅%"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
+msgid "Ignore all in this document|d"
+msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:41
-msgid "Text Height %"
-msgstr "本文高%"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
+msgid "Remove from personal dictionary|r"
+msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
 
 
-#: src/lengthcommon.cpp:41
-msgid "Page Height %"
-msgstr "ページ高%"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
+msgid "Remove from document dictionary|r"
+msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:143
-msgid "Search error"
-msgstr "検索エラー"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
+msgid "Switch Language...|L"
+msgstr "言語を切り替え(L)|L"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:143
-msgid "Search string is empty"
-msgstr "検索文字が空です"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
+msgid "Language|L"
+msgstr "言語(L)|L"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:377
-msgid "String found."
-msgstr "文字列が見つかりました。"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
+msgid "More Languages ...|M"
+msgstr "他の言語(M)...|M"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:379
-msgid "String has been replaced."
-msgstr "文字列が置換されました。"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
+msgid "Hidden|H"
+msgstr "非表示分(H)|H"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:382
-#, c-format
-msgid "%1$d strings have been replaced."
-msgstr "%1$d 個の文字列が置換されました。"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
+msgid "(No Documents Open)"
+msgstr "(文書が開かれていません)"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1365
-msgid "Invalid regular expression!"
-msgstr "有効な正規表現ではありません!"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
+msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
+msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1370
-msgid "Match not found!"
-msgstr "一致するものが見つかりません!"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
+msgid "View (Other Formats)|F"
+msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
 
 
-#: src/lyxfind.cpp:1374
-msgid "Match found!"
-msgstr "一致箇所が見つかりました!"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
+msgid "Update (Other Formats)|p"
+msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
 
 
-#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " マクロ: %1$s: "
+msgid "View [%1$s]|V"
+msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
-#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
+msgid "Update [%1$s]|U"
+msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
-#, c-format
-msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
+msgid "(No Custom Insets Defined)"
+msgstr "(ユーザー設定差込枠が定義されていません)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
-msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
+msgid "(No Document Open)"
+msgstr "(文書が開かれていません)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
-msgid "Cursor not in table"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81\8c表中ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
+msgid "Master Document"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼æ\96\87æ\9b¸"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
-msgid "Only one row"
-msgstr "一行だけです"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
+msgid "Other Lists"
+msgstr "その他の一覧"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
-msgid "Only one column"
-msgstr "一列だけです"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
+msgid "(Empty Table of Contents)"
+msgstr "(目次は空です)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
-msgid "No hline to delete"
-msgstr "削除する vline はありません"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
+msgid "Open Outliner..."
+msgstr "文書構造を開く..."
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
-msgid "No vline to delete"
-msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8b vline ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
+msgid "[[Toolbar]]On|O"
+msgstr "å\85¥(O)|O"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
-#, c-format
-msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
+msgid "[[Toolbar]]Off|f"
+msgstr "切(F)|F"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
-msgid "Bad math environment"
-msgstr "不良な数式環境です"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
+msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
+msgstr "自動(A)|A"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
-msgid ""
-"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
-"Change the math formula type and try again."
-msgstr ""
-"AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
-"数式型を変更して再度試みてください。"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
+msgid "Other Toolbars"
+msgstr "他のツールバー"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
-msgid "No number"
-msgstr "番号なし"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
+msgid "Master Documents"
+msgstr "マスター文書"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
-msgid "Number"
-msgstr "番号あり"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
+msgid "Index List|I"
+msgstr "索引一覧(I)|I"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
+msgid "Index Entry|d"
+msgstr "索引登録(D)|D"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
+msgid "Index: %1$s"
+msgstr "索引:%1$s"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
+msgid "Index Entry (%1$s)"
+msgstr "索引項目 (%1$s)"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
+msgid "No Citation in Scope!"
+msgstr "範囲内に引用がありません!"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:454
+msgid "No citations selected!"
+msgstr "引用が選択されていません!"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
+msgid "All authors|h"
+msgstr "全著者(H)|H"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
+msgid "Force upper case|u"
+msgstr "大文字を強制(U)|U"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
+msgid "No Text Field in Scope!"
+msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
+msgid "Custom..."
+msgstr "詳細設定..."
+
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
-msgstr "ã\80\8c%1$sã\80\8dã\81«æ°´å¹³å¢\83ç\95\8cç·\9aã\82\92å\8a ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Caption (%1$s)"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (%1$s)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
-msgid "create new math text environment ($...$)"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84æ\95°å¼\8fã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ç\92°å¢\83ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8b($...$)"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
+msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
+msgstr "æ\97¢å®\9aå\80¤(%1$d%)ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88(R)|R"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
-msgid "entered math text mode (textrm)"
-msgstr "æ\8c¿å\85¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\95°å¼\8fã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89(textrm)"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
+msgid "Zoom In|I"
+msgstr "æ\8b¡å¤§(I)|I"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
-msgid "Regular expression editor mode"
-msgstr "正規表現エディタモード"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
+msgid "Zoom Out|O"
+msgstr "縮小(O)|O"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
-msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
-msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
+msgid "No Quote in Scope!"
+msgstr "範囲内に引用がありません!"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
-msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
-msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
+#, c-format
+msgid "%1$s (dynamic)"
+msgstr "%1$s (動的)"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
-msgid "Standard[[mathref]]"
-msgstr "標準"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
+msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
-msgid "PrettyRef"
-msgstr "装飾参照"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
+msgid "dynamic[[Quotes]]"
+msgstr "動的"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
-msgid "FormatRef: "
-msgstr "整形参照: "
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
+msgid "static[[Quotes]]"
+msgstr "静的"
 
 
-#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
-msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
+msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
+msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
 
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
-msgid "optional"
-msgstr "非必須"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
+msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
 
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
-msgid "TeX"
-msgstr "TeX"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
+msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
 
 
-#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
-msgid "math macro"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
+msgid "Change Style|y"
+msgstr "æ§\98å¼\8fã\82\92å¤\89æ\9b´(Y)|Y"
 
 
-#: src/output.cpp:37
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open the specified document\n"
-"%1$s."
-msgstr ""
-"指定された文書%1$s\n"
-"を開くことができませんでした。"
+msgid "Insert Separated %1$s Above"
+msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
 
 
-#: src/output_plaintext.cpp:136
-msgid "Abstract: "
-msgstr "要約: "
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
+#, c-format
+msgid "Separated %1$s Above"
+msgstr "%1$sの別段落を上に"
 
 
-#: src/output_plaintext.cpp:148
-msgid "References: "
-msgstr "引用: "
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
+#, c-format
+msgid "Insert Separated %1$s Below"
+msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:40
-msgid "No debugging messages"
-msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
+#, c-format
+msgid "Separated %1$s Below"
+msgstr "%1$sの別段落を下に"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:41
-msgid "General information"
-msgstr "一般情報"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
+#, c-format
+msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
+msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:42
-msgid "Program initialisation"
-msgstr "プログラム初期化"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
+#, c-format
+msgid "Separated Outer %1$s Below"
+msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:43
-msgid "Keyboard events handling"
-msgstr "キーボードイベント処理"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
+#, c-format
+msgid "Export [%1$s]|E"
+msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:44
-msgid "GUI handling"
-msgstr "GUI処理"
+#: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
+msgid "No Action Defined!"
+msgstr "動作が定義されていません!"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:45
-msgid "Lyxlex grammar parser"
-msgstr "Lyxlex文法解析器"
+#: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:46
-msgid "Configuration files reading"
-msgstr "設定ファイル読込"
+#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Export %1$s"
+msgstr "%1$sを書き出し"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:47
-msgid "Custom keyboard definition"
-msgstr "個人用のキーボード定義"
+#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Import %1$s"
+msgstr "%1$sを読み込み"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:48
-msgid "LaTeX generation/execution"
-msgstr "LaTeX生成・実行"
+#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Update %1$s"
+msgstr "%1$sを更新"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:49
-msgid "Math editor"
-msgstr "数式エディタ"
+#: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
+#, c-format
+msgid "View %1$s"
+msgstr "%1$sを表示"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:50
-msgid "Font handling"
-msgstr "フォント処理"
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:222
+msgid "space"
+msgstr "空白"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:51
-msgid "Textclass files reading"
-msgstr "textclassファイル読込"
+#: src/frontends/qt/Validator.cpp:250
+msgid ""
+"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
+"characters:\n"
+msgstr ""
+"LyXは、以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
+"ん:\n"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:52
-msgid "Version control"
-msgstr "バージョン管理"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URLが無効"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:53
-msgid "External control interface"
-msgstr "外部制御インタフェース"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
+#, c-format
+msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
+msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:54
-msgid "Undo/Redo mechanism"
-msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
+msgid "URL could not be accessed"
+msgstr "URLにアクセスできませんでした"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:55
-msgid "User commands"
-msgstr "ユーザーコマンド"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
+#, c-format
+msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
+msgstr "URL「%1$s」は存在しますが、開くことができませんでした!"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:56
-msgid "The LyX Lexer"
-msgstr "LyX Lexer"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
+msgid "The lyxpaperview script failed."
+msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:57
-msgid "Dependency information"
-msgstr "依存情報"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
+#, c-format
+msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
+msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:58
-msgid "LyX Insets"
-msgstr "LyX差込枠"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
+#, c-format
+msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
+msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:59
-msgid "Files used by LyX"
-msgstr "LyX が使用するファイル"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
+msgid "Could not update TeX information"
+msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:60
-msgid "Workarea events"
-msgstr "ワークエリア・イベント"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
+#, c-format
+msgid "The script `%1$s' failed."
+msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:61
-msgid "Insettext/tabular messages"
-msgstr "差込æ\9e ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83»è¡¨ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+#: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
+msgid "All Files "
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« "
 
 
-#: src/support/debug.cpp:62
-msgid "Graphics conversion and loading"
-msgstr "画像の変換と読込"
+#: src/insets/Inset.cpp:92
+msgid "Bibliography Entry"
+msgstr "書誌情報項目"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:63
-msgid "Change tracking"
-msgstr "変更追跡機能"
+#: src/insets/Inset.cpp:98
+msgid "Float"
+msgstr "フロート"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:64
-msgid "External template/inset messages"
-msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
+#: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
+msgid "Box"
+msgstr "ボックス"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:65
-msgid "RowPainter profiling"
-msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
+#: src/insets/Inset.cpp:118
+msgid "Horizontal Space"
+msgstr "横空白"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:66
-msgid "Scrolling debugging"
-msgstr "スクロールデバッグ"
+#: src/insets/Inset.cpp:167
+msgid "Horizontal Math Space"
+msgstr "数式の横空白"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:67
-msgid "Math macros"
-msgstr "æ\95°å¼\8fã\83\9eã\82¯ã\83­"
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:152
+msgid "Unknown Argument"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ã\81®å¼\95æ\95°"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:68
-msgid "RTL/Bidi"
-msgstr "RTL/Bidi"
+#: src/insets/InsetArgument.cpp:153
+msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
+msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です。出力中では抑制されます。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:69
-msgid "Locale/Internationalisation"
-msgstr "ロケール・国際化"
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
+msgid "Keys must be unique!"
+msgstr "キーは重複してはなりません!"
+
+#: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"The key %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"%1$sキーは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:70
-msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
+#, c-format
+msgid ""
+"The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
+"If you proceed, all of them will be opened."
+msgstr ""
+"%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています。\n"
+"このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:71
-msgid "Find and replace mechanism"
-msgstr "検索・置換機構"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
+msgid "Open Databases?"
+msgstr "データベースを開きますか?"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:72
-msgid "Developers' general debug messages"
-msgstr "é\96\8bç\99ºè\80\85å\90\91ã\81\91ã\81®ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
+msgid "&Proceed"
+msgstr "é\80²ã\82\80(&P)"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:73
-msgid "All debugging messages"
-msgstr "全デバッグメッセージ"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
+msgid "Biblatex Generated Bibliography"
+msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
 
 
-#: src/support/debug.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
-msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
+msgid "BibTeX Generated Bibliography"
+msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
 
 
-#: src/support/lstrings.cpp:1295
-msgid "[[Replace with the code of your language]]"
-msgstr "ja"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
+msgid "Databases:"
+msgstr "データベース:"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:444
-msgid "System file not found"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
+msgid "Style File:"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ï¼\9a"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:445
-msgid ""
-"Unable to load shfolder.dll\n"
-"Please install."
-msgstr ""
-"shfolder.dllを読み込むことができません\n"
-"インストールしてください。"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
+msgid "Lists:"
+msgstr "一覧:"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:450
-msgid "System function not found"
-msgstr "システム関数が見つかりません"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
+msgid "included in TOC"
+msgstr "目次に入れる"
 
 
-#: src/support/os_win32.cpp:451
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
-"Don't know how to proceed. Sorry."
+"Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
+"file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
+"document'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
-"どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
-
-#: src/support/userinfo.cpp:45
-msgid "Unknown user"
-msgstr "未知の"
+"注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため、"
+"この書誌情報は出力されません。"
 
 
-#~ msgid "Layout|L"
-#~ msgstr "割り付け(L)|L"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
+msgid "Options: "
+msgstr "オプション:"
 
 
-#~ msgid "Documents|D"
-#~ msgstr "文書(D)|D"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
+msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
+msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
 
 
-#~ msgid "New from Template...|T"
-#~ msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
-
-#~ msgid "Revert|R"
-#~ msgstr "元に戻す(R)|R"
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
+msgid ""
+"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
+"BibTeX will be unable to find it."
+msgstr ""
+"BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので、\n"
+"BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
 
 
-#~ msgid "Custom...|C"
-#~ msgstr "任意設定(C)...|C"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:72
+msgid "simple frame"
+msgstr "簡素な枠"
 
 
-#~ msgid "Redo|d"
-#~ msgstr "やり直す(D)|D"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:73
+msgid "frameless"
+msgstr "枠なし"
 
 
-#~ msgid "Cut|C"
-#~ msgstr "切り取り(C)|C"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:74
+msgid "simple frame, page breaks"
+msgstr "簡素な枠・改頁"
 
 
-#~ msgid "Copy|o"
-#~ msgstr "コピー(O)|O"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:75
+msgid "oval, thin"
+msgstr "楕円形(細線)"
 
 
-#~ msgid "Paste|a"
-#~ msgstr "貼り付け(A)|A"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:76
+msgid "oval, thick"
+msgstr "楕円形(太線)"
 
 
-#~ msgid "Paste External Selection|x"
-#~ msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:77
+msgid "drop shadow"
+msgstr "影付き"
 
 
-#~ msgid "Find & Replace...|F"
-#~ msgstr "検索/置換(F)...|F"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:78
+msgid "shaded background"
+msgstr "影付き背景"
 
 
-#~ msgid "Tabular|T"
-#~ msgstr "表(T)|T"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:79
+msgid "double frame"
+msgstr "二重枠"
 
 
-#~ msgid "Thesaurus..."
-#~ msgstr "類語辞典..."
+#: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s)"
 
 
-#~ msgid "Statistics...|i"
-#~ msgstr "統計(I)...|I"
+#: src/insets/InsetBox.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
+msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
 
 
-#~ msgid "Change Tracking|g"
-#~ msgstr "変更追跡機能(G)|G"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+msgid "active"
+msgstr "有効"
 
 
-#~ msgid "Selection as Lines|L"
-#~ msgstr "選択部を行として(L)|L"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
+msgid "non-active"
+msgstr "無効"
 
 
-#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
-#~ msgstr "選択部を段落として(P)|P"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
+#, c-format
+msgid "master %1$s, child %2$s"
+msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
 
 
-#~ msgid "Line Top|T"
-#~ msgstr "最上列(T)|T"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Branch Name: %1$s\n"
+"Branch Status: %2$s\n"
+"Inset Status: %3$s"
+msgstr ""
+"派生肢名:%1$s\n"
+"派生肢状態:%2$s\n"
+"差込枠状態:%3$s"
 
 
-#~ msgid "Line Bottom|B"
-#~ msgstr "最下列(B)|B"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:122
+msgid "Branch: "
+msgstr "派生枝:"
 
 
-#~ msgid "Line Left|L"
-#~ msgstr "左列(L)|L"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:124
+msgid "Branch (child): "
+msgstr "派生枝(子文書):"
 
 
-#~ msgid "Line Right|R"
-#~ msgstr "右列(R)|R"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:126
+msgid "Branch (master): "
+msgstr "派生枝(親文書):"
 
 
-#~ msgid "Alignment|i"
-#~ msgstr "配置(I)|I"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:128
+msgid "Branch (undefined): "
+msgstr "派生枝(未定義):"
 
 
-#~ msgid "Delete Row|w"
-#~ msgstr "行を削除(W)|W"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:192
+msgid "Branch state changes in master document"
+msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
 
 
-#~ msgid "Copy Row"
-#~ msgstr "行をコピー"
+#: src/insets/InsetBranch.cpp:193
+#, c-format
+msgid ""
+"The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
+"sure to save the master."
+msgstr ""
+"派生枝「%1$s」の状態が、親ファイルで変更されました。親ファイルの保存を必ず行"
+"なってください。"
 
 
-#~ msgid "Swap Rows"
-#~ msgstr "行を交換"
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:333
+msgid ""
+"Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
+"error.\n"
+"For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
+msgstr ""
+"LaTeXエラーとなるため、フロート外では、標準キャプションは使えません。\n"
+"フロート外でキャプションを使うには、「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
+"さい。"
 
 
-#~ msgid "Delete Column|D"
-#~ msgstr "列を削除(D)|D"
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:416
+msgid "Orphaned caption:"
+msgstr "取り残されたキャプション:"
 
 
-#~ msgid "Copy Column"
-#~ msgstr "列をコピー"
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Sub-%1$s"
+msgstr "副%1$s"
 
 
-#~ msgid "Swap Columns"
-#~ msgstr "列を交換"
+#: src/insets/InsetCaption.cpp:456
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
+msgstr "%1$s %2$s: "
 
 
-#~ msgid "Toggle Numbering|N"
-#~ msgstr "数式番号を入切(N)|N"
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:320
+msgid "No bibliography defined!"
+msgstr "書誌情報が定義されていません!"
 
 
-#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
-#~ msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:341
+#, c-format
+msgid "+ %1$d more entries."
+msgstr "項目がさらに+%1$d個あります。"
 
 
-#~ msgid "Alignment|A"
-#~ msgstr "配置(A)|A"
+#: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
+msgid "BROKEN: "
+msgstr "破損:"
 
 
-#~ msgid "Add Row|R"
-#~ msgstr "行を追加(R)|R"
+#: src/insets/InsetCommand.cpp:153
+msgid "LaTeX Command: "
+msgstr "LaTeXコマンド:"
 
 
-#~ msgid "Add Column|C"
-#~ msgstr "列を追加(C)|C"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
+msgid "InsetCommand Error: "
+msgstr "差込枠コマンドエラー:"
 
 
-#~ msgid "Octave"
-#~ msgstr "Octave"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
+msgid "Incompatible command name."
+msgstr "非互換なコマンド名。"
 
 
-#~ msgid "Maxima"
-#~ msgstr "Maxima"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
+msgid "InsetCommandParams Error: "
+msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
 
 
-#~ msgid "Mathematica"
-#~ msgstr "Mathematica"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
+msgid "InsetCommandParams: "
+msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
 
 
-#~ msgid "Maple, simplify"
-#~ msgstr "Maple, simplify"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
+msgid "Unknown parameter name: "
+msgstr "不明なパラメーター名:"
 
 
-#~ msgid "Maple, factor"
-#~ msgstr "Maple, factor"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
+msgid "Missing \\end_inset at this point: "
+msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
 
 
-#~ msgid "Maple, evalm"
-#~ msgstr "Maple, evalm"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
+msgid "Uncodable characters"
+msgstr "コード化できない文字"
 
 
-#~ msgid "Maple, evalf"
-#~ msgstr "Maple, evalf"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
+"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
+"%2$s."
+msgstr ""
+"差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
+"現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
+"%2$s."
 
 
-#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
-#~ msgstr "Eqnarray環境|q"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
+msgid "Uncodable characters in inset"
+msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
 
 
-#~ msgid "Align Environment|A"
-#~ msgstr "Align環境|A"
+#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the insets are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
+"Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
+msgstr ""
+"差込枠中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
+"表現できないので無視されました:%1$s\n"
+"各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります。"
 
 
-#~ msgid "AlignAt Environment"
-#~ msgstr "AlignAt環境"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:62
+msgid "Set counter to ..."
+msgstr "カウンタを右の値に設定..."
 
 
-#~ msgid "Flalign Environment|F"
-#~ msgstr "Flalign環境|F"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:63
+msgid "Increase counter by ..."
+msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
 
 
-#~ msgid "Gather Environment"
-#~ msgstr "Gather環境"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:64
+msgid "Reset counter to 0"
+msgstr "カウンタを0にリセット"
 
 
-#~ msgid "Multline Environment"
-#~ msgstr "Multline環境"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:65
+msgid "Save current counter value"
+msgstr "現在のカウンタ値を保存"
 
 
-#~ msgid "Special Character|S"
-#~ msgstr "特別な文字(S)|S"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:66
+msgid "Restore saved counter value"
+msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
 
 
-#~ msgid "Cross-reference...|r"
-#~ msgstr "相互参照(R)...|R"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:142
+msgid "Roman Uppercase"
+msgstr "ローマン体大文字"
 
 
-#~ msgid "Short Title"
-#~ msgstr "短縮タイトル"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:143
+msgid "Roman Lowercase"
+msgstr "ローマン体小文字"
 
 
-#~ msgid "Index Entry|I"
-#~ msgstr "索引登録(I)|I"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:144
+msgid "Uppercase Letter"
+msgstr "大文字"
 
 
-#~ msgid "Nomenclature Entry"
-#~ msgstr "用語集に登録"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:145
+msgid "Lowercase Letter"
+msgstr "小文字"
 
 
-#~ msgid "URL...|U"
-#~ msgstr "URL...|U"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:146
+msgid "Arabic Numeral"
+msgstr "アラビア数字"
 
 
-#~ msgid "Lists & TOC|O"
-#~ msgstr "目次と一覧(O)|O"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:224
+#, c-format
+msgid "Counter: Set %1$s"
+msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
 
 
-#~ msgid "TeX Code|T"
-#~ msgstr "TeXコード|T"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
+msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
 
 
-#~ msgid "Minipage|p"
-#~ msgstr "ミニページ(P)|P"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Counter: Add to %1$s"
+msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
 
 
-#~ msgid "Tabular Material...|b"
-#~ msgstr "表(B)...|B"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
+msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
 
 
-#~ msgid "Floats|a"
-#~ msgstr "フロート(A)|A"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Counter: Reset %1$s"
+msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
 
 
-#~ msgid "Include File...|d"
-#~ msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Reset value of counter %1$s"
+msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
 
 
-#~ msgid "Insert File|e"
-#~ msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Counter: Save %1$s"
+msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
 
 
-#~ msgid "External Material...|x"
-#~ msgstr "外部素材(X)...|X"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Save value of counter %1$s"
+msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
 
 
-#~ msgid "Hyphenation Point|P"
-#~ msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Counter: Restore %1$s"
+msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
 
 
-#~ msgid "Protected Space|r"
-#~ msgstr "保護された空白(R)|R"
+#: src/insets/InsetCounter.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Restore value of counter %1$s"
+msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
 
 
-#~ msgid "Vertical Space..."
-#~ msgstr "垂直方向の空白..."
+#: src/insets/InsetExternal.cpp:404
+#, c-format
+msgid "External template %1$s is not installed"
+msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
 
 
-#~ msgid "Line Break|L"
-#~ msgstr "改行(L)|L"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:141
+#, c-format
+msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
+msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
 
 
-#~ msgid "Protected Dash|D"
-#~ msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:493
+msgid "float"
+msgstr "フロート"
 
 
-#~ msgid "Single Quote|Q"
-#~ msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:923
+msgid "Float: "
+msgstr "フロート: "
 
 
-#~ msgid "Ordinary Quote|O"
-#~ msgstr "通常の引用(O)|O"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:926
+msgid "Subfloat: "
+msgstr "従属フロート: "
 
 
-#~ msgid "Horizontal Line"
-#~ msgstr "水平線"
+#: src/insets/InsetFloat.cpp:936
+msgid " (sideways)"
+msgstr " (横向き)"
 
 
-#~ msgid "Font Change|o"
-#~ msgstr "フォントの変更(O)|O"
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
+msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
+msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
 
 
-#~ msgid "Math Normal Font"
-#~ msgstr "標準数式フォント"
+#: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
+#, c-format
+msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
+msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
 
 
-#~ msgid "Math Calligraphic Family"
-#~ msgstr "Calligraphic数式フォント"
+#: src/insets/InsetFoot.cpp:117
+msgid "footnote"
+msgstr "脚註"
 
 
-#~ msgid "Math Fraktur Family"
-#~ msgstr "Fraktur数式フォント"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not copy the file\n"
+"%1$s\n"
+"into the temporary directory."
+msgstr ""
+"ファイル\n"
+"%1$s\n"
+"を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
 
 
-#~ msgid "Math Roman Family"
-#~ msgstr "ローマン体数式フォント"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
+msgstr "%1$s は、変換する必要がまったくありません"
 
 
-#~ msgid "Math Sans Serif Family"
-#~ msgstr "サンセリフ体数式フォント"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
+msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
+msgstr "画像が指定されていません。「draft」モードに待避します。"
 
 
-#~ msgid "Math Bold Series"
-#~ msgstr "ボールド体数式フォント"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
+msgstr "画像「%1$s」が見つかりません。「draft」モードに待避します。"
 
 
-#~ msgid "Text Normal Font"
-#~ msgstr "標準テキストフォント"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
+msgid "Graphic not found!"
+msgstr "画像が見つかりません。"
 
 
-#~ msgid "Floatflt Figure"
-#~ msgstr "Floatfltの図"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the graphic paths are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
+"You need to adapt either the encoding or the path."
+msgstr ""
+"グラフィックパス中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
+"表現できないので、無視されました:%1$s\n"
+"エンコーディングかパスを修正してください。"
 
 
-#~ msgid "Accept All Changes|A"
-#~ msgstr "全変更を承認(A)|A"
+#: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Graphics file: %1$s"
+msgstr "画像ファイル:%1$s"
 
 
-#~ msgid "Reject All Changes|R"
-#~ msgstr "全変更を却下(R)|R"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
+msgid "Hyperlink: "
+msgstr "ハイパーリンク:"
 
 
-#~ msgid "Character...|C"
-#~ msgstr "文字(C)...|C"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
+msgid "www"
+msgstr "www"
 
 
-#~ msgid "Paragraph...|P"
-#~ msgstr "段落(P)...|P"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
+msgid "email"
+msgstr "電子メール"
 
 
-#~ msgid "Document...|D"
-#~ msgstr "文書(D)...|D"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
+msgid "file"
+msgstr "ファイル"
 
 
-#~ msgid "Tabular...|T"
-#~ msgstr "表(T)...|T"
+#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
+msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
 
 
-#~ msgid "Emphasize Style|E"
-#~ msgstr "強調様式(E)|E"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
+msgid "MISSING:"
+msgstr "欠如:"
 
 
-#~ msgid "Noun Style|N"
-#~ msgstr "名詞様式|N"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:420
+msgid "Include (excluded)"
+msgstr "内包(include)(除外)"
 
 
-#~ msgid "Bold Style|B"
-#~ msgstr "太字様式(B)|B"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1$s\n"
+" has attempted to include itself.\n"
+"The document set will not work properly until this is fixed!"
+msgstr ""
+"ファイル\n"
+"「%1$s」\n"
+"はそれ自身を内包しようとしました。\n"
+"これを修正しないと、この文書は正しく動作しません!"
 
 
-#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
-#~ msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:531
+msgid "Recursive Include"
+msgstr "再帰的内包"
 
 
-#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
-#~ msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:545
+msgid "No file name specified"
+msgstr "ファイル名が指定されていません"
 
 
-#~ msgid "Start Appendix Here|S"
-#~ msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:546
+msgid ""
+"An included file name is empty.\n"
+"Ignoring Inclusion"
+msgstr "内包ファイル名が空です。内包を止めます。"
 
 
-#~ msgid "Update|U"
-#~ msgstr "更新(U)|U"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
+msgid "Included file not found"
+msgstr "内包ファイルが見つかりません"
 
 
-#~ msgid "TeX Information|X"
-#~ msgstr "TeX情報|X"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The included file\n"
+"'%1$s'\n"
+"has not been found. LyX will ignore the inclusion."
+msgstr ""
+"内包ファイル\n"
+"「%1$s」\n"
+"が見つかりませんでした。LyXは内包をしません。"
 
 
-#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
-#~ msgstr "しおり1に移動|1"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:569
+#, c-format
+msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
+msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
 
 
-#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
-#~ msgstr "しおり2に移動|2"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:801
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load included file\n"
+"`%1$s'\n"
+"Please, check whether it actually exists."
+msgstr ""
+"内包ファイル「%1$s」\n"
+"読み込むことができません。\n"
+"このファイルが存在していることを確認してください。"
 
 
-#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
-#~ msgstr "しおり3に移動|3"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:938
+msgid "Error: "
+msgstr "エラー:"
 
 
-#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
-#~ msgstr "しおり4に移動|4"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"has textclass `%2$s'\n"
+"while parent file has textclass `%3$s'."
+msgstr ""
+"親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに、\n"
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
+"テキストクラス「%2$s」を使っています。"
 
 
-#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
-#~ msgstr "しおり5に移動|5"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:823
+msgid "Different textclasses"
+msgstr "違うテキストクラスです"
 
 
-#~ msgid "Extended Features|E"
-#~ msgstr "拡張機能篇(E)|E"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
+"while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
+msgstr ""
+"親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに、\n"
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
+"use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています。"
 
 
-#~ msgid "Embedded Objects|m"
-#~ msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:835
+msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
+msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
 
 
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "設定..."
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:838
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
+"while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
+msgstr ""
+"親ファイルが入力エンコーディング「%4$s」[%5$s]を使っているのに、\n"
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
+"入力エンコーディング「%2$s」[%3$s]を使っています。"
 
 
-#~ msgid "Quit LyX"
-#~ msgstr "LyXを終了"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:846
+msgid "Different LaTeX input encodings"
+msgstr "LaTeX入力エンコーディングが異なります"
 
 
-#~ msgid "%1$d words checked."
-#~ msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s'\n"
+"uses module `%2$s'\n"
+"which is not used in parent file."
+msgstr ""
+"内包ファイル「%1$s」は\n"
+"親ファイルで使われていない\n"
+"モジュール「%2$s」を使っています。"
 
 
-#~ msgid "One word checked."
-#~ msgstr "一つの単語がチェックされました。"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:865
+msgid "Module not found"
+msgstr "モジュールが見つかりません"
 
 
-#~ msgid "Spelling check completed"
-#~ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
+#, c-format
+msgid ""
+"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
+" LaTeX export is probably incomplete."
+msgstr ""
+"内包ファイル「%1$s」は、正しく書き出されませんでした。\n"
+"LaTeXへの書き出しが、おそらく不完全になっています。"
 
 
-#~ msgid "Basi&c"
-#~ msgstr "基本(&C)"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
+msgid "Unsupported Inclusion"
+msgstr "この取り込みはサポートされていません"
 
 
-#~ msgid "&Command:"
-#~ msgstr "コマンド(&C):"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:969
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
+"Offending file:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
+"た。以下が問題のあるファイルです:\n"
+"%1$s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
-#~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
-#~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
-#~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
-#~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
+#: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
+"DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
+"Offending file:\n"
+"%1$s"
+msgstr ""
+"LyXがDocBook出力を生成するに際して、内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
+"りませんでした。ファイルの内容はコメントとして出力されます。違反ファイル:\n"
+"%1$s"
 
 
-#~ msgid "Search text is empty!"
-#~ msgstr "検索語句が空です!"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:89
+msgid "Starts page range"
+msgstr "頁範囲を開始します"
 
 
-#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
-#~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:90
+msgid "Ends page range"
+msgstr "頁範囲を終了します"
 
 
-#~ msgid "DockWidget"
-#~ msgstr "DockWidget"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:308
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
+"'%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
+"Guide."
+msgstr ""
+"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、項目「%1$s」で問題に直面しました。\n"
+"この項目の整序法を、ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて、手動で指定"
+"してください。"
 
 
-#~ msgid "X; "
-#~ msgstr "X; "
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
+msgid "Index sorting failed"
+msgstr "索引の整序に失敗しました"
 
 
-#~ msgid "value of the optional vertical offset"
-#~ msgstr "非必須の垂直線オフセットの値"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:744
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
+"It will be ignored in the output."
+msgstr ""
+"項目「%1$s」に空の索引副項目があります。\n"
+"この副項目は、出力では無視されます。"
 
 
-#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
-#~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:747
+msgid "Empty index subentry!"
+msgstr "空の索引副項目があります!"
 
 
-#~ msgid "Affilation:"
-#~ msgstr "所属:"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:986
+msgid "Index Entry"
+msgstr "索引項目"
 
 
-#~ msgid "comment"
-#~ msgstr "コメント"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
+msgid "Pagination format:"
+msgstr "ページ付け書式:"
 
 
-#~ msgid "greyedout"
-#~ msgstr "淡色表示"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
+msgid "bold"
+msgstr "ボールド"
 
 
-#~ msgid "Open Target...|O"
-#~ msgstr "ターゲットを開く(O)|O"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
+msgid "italic"
+msgstr "イタリック"
 
 
-#~ msgid "varGamma"
-#~ msgstr "varGamma"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
+msgid "emphasized"
+msgstr "強調"
 
 
-#~ msgid "varDelta"
-#~ msgstr "varDelta"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
+msgid "Unknown index type!"
+msgstr "未知の索引型です!"
 
 
-#~ msgid "varTheta"
-#~ msgstr "varTheta"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
+msgid "All indexes"
+msgstr "全索引"
 
 
-#~ msgid "varLambda"
-#~ msgstr "varLambda"
+#: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
+msgid "subindex"
+msgstr "副索引"
 
 
-#~ msgid "varXi"
-#~ msgstr "varXi"
+#: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
+"'%1$s'.\n"
+"Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
+"Guide."
+msgstr ""
+"LyXの自動索引整序アルゴリズムは、副項目「%1$s」で問題に直面しました。\n"
+"この項目の整序法を、ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて、手動で指定"
+"してください。"
 
 
-#~ msgid "varPi"
-#~ msgstr "varPi"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:197
+msgid "No long date format (language unknown)!"
+msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
 
 
-#~ msgid "varSigma"
-#~ msgstr "varSigma"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:200
+msgid "No medium date format (language unknown)!"
+msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
 
 
-#~ msgid "varUpsilon"
-#~ msgstr "varUpsilon"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:203
+msgid "No short date format (language unknown)!"
+msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
 
 
-#~ msgid "varPhi"
-#~ msgstr "varPhi"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:232
+msgid "Please select a valid type!"
+msgstr "有効な型を選択してください!"
 
 
-#~ msgid "varPsi"
-#~ msgstr "varPsi"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:272
+msgid "File name (with extension)"
+msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
 
 
-#~ msgid "varOmega"
-#~ msgstr "varOmega"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:273
+msgid "File name (without extension)"
+msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
 
 
-#~ msgid "&Use Defaults"
-#~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:274
+msgid "File path"
+msgstr "ファイルパス"
 
 
-#~ msgid "Note[[InsetNote]]"
-#~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:275
+msgid "Used text class"
+msgstr "使用されているテキストクラス"
 
 
-#~ msgid "&Ok"
-#~ msgstr "&OK"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
+msgid "No version control!"
+msgstr "バージョン管理がありません!"
 
 
-#~ msgid "Current paragraph"
-#~ msgstr "現在の段落"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
+msgid "Revision[[Version Control]]"
+msgstr "改訂番号"
 
 
-#~ msgid "Current &paragraph"
-#~ msgstr "現在の段落(&P)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:284
+msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
+msgstr "改訂番号短縮版"
 
 
-#~ msgid "A&vailable indices:"
-#~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:285
+msgid "Tree revision"
+msgstr "ツリー改訂番号"
 
 
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "幅:"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:288
+msgid "Time[[of day]]"
+msgstr "時間"
 
 
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "高さ:"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:293
+msgid "LyX version"
+msgstr "LyXバージョン"
 
 
-#~ msgid "Value of the line height."
-#~ msgstr "行高の値"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:294
+msgid "LyX layout format"
+msgstr "LyXレイアウト形式"
 
 
-#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
-#~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:497
+msgid "Invalid information inset"
+msgstr "情報差込枠が無効"
 
 
-#~ msgid "Use &XeTeX"
-#~ msgstr "&XeTeXを使用"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:500
+#, c-format
+msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
+msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
 
 
-#~ msgid "&Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:504
+#, c-format
+msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
+msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
 
 
-#~ msgid "&Vert. Phantom"
-#~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "The menu location for the function '%1$s'"
+msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
 
 
-#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
-#~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:512
+#, c-format
+msgid "The localization for the string '%1$s'"
+msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
 
 
-#~ msgid "&Use babel"
-#~ msgstr "Babelを使う(&U)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:516
+#, c-format
+msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
+msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
 
 
-#~ msgid "&Global"
-#~ msgstr "大域的(&G)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:520
+#, c-format
+msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
+msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
 
 
-#~ msgid "Lowercase"
-#~ msgstr "小文字"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:524
+#, c-format
+msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
+msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
 
 
-#~ msgid "institutemark"
-#~ msgstr "所属機関マーク"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
+msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Institute"
-#~ msgstr "文字様式:所属機関"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:533
+msgid "The name of this file (incl. extension)"
+msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
-#~ msgstr "文字様式:電子メール"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:535
+msgid "The name of this file (without extension)"
+msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
 
 
-#~ msgid "altaffilmark"
-#~ msgstr "第二所属標識"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:537
+msgid "The path where this file is saved"
+msgstr "このファイルが保存されているパス"
 
 
-#~ msgid "tablenotemark"
-#~ msgstr "表注釈マーク"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:539
+msgid "The class this document uses"
+msgstr "文書が使用しているクラス"
 
 
-#~ msgid "scheme"
-#~ msgstr "スキーム"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:543
+msgid "Version control revision"
+msgstr "バージョン管理改訂番号"
 
 
-#~ msgid "chart"
-#~ msgstr "チャート"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:545
+msgid "Version control abbreviated revision"
+msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
 
 
-#~ msgid "graph"
-#~ msgstr "グラフ"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:547
+msgid "Version control tree revision"
+msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
 
 
-#~ msgid "Bibnote"
-#~ msgstr "文献注釈"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:549
+msgid "Version control author"
+msgstr "バージョン管理著者"
 
 
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "化学"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:551
+msgid "Version control date"
+msgstr "バージョン管理日付"
 
 
-#~ msgid "CRcat"
-#~ msgstr "CRカテゴリ"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:553
+msgid "Version control time"
+msgstr "バージョン管理時間"
 
 
-#~ msgid "InstituteMark"
-#~ msgstr "所属機関マーク"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:557
+msgid "The current LyX version"
+msgstr "現在のLyXバージョン"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Alert"
-#~ msgstr "文字様式:警告"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:559
+msgid "The current LyX layout format"
+msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Structure"
-#~ msgstr "文字様式:構造"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:562
+msgid "The current date"
+msgstr "現在の日付"
 
 
-#~ msgid "Custom:ArticleMode"
-#~ msgstr "任意設定:原稿モード"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:565
+msgid "The date of last save"
+msgstr "最終保存日"
 
 
-#~ msgid "Custom:PresentationMode"
-#~ msgstr "任意設定:発表モード"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:568
+msgid "A static date"
+msgstr "静的な日付"
 
 
-#~ msgid "Titlenotemark"
-#~ msgstr "タイトル注釈マーク"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:571
+msgid "The current time"
+msgstr "現在の時間"
 
 
-#~ msgid "Authormark"
-#~ msgstr "著者マーク"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:574
+msgid "The time of last save"
+msgstr "最終保存時間"
 
 
-#~ msgid "CorAuthormark"
-#~ msgstr "共著者マーク"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:577
+msgid "A static time"
+msgstr "静的な時間"
 
 
-#~ msgid "Inst"
-#~ msgstr "所属機関(Inst)"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:604
+msgid "Missing \\end_inset at this point."
+msgstr "ここに\\end_insetがありません。"
 
 
-#~ msgid "Sidenote"
-#~ msgstr "側注"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:826
+msgid "Unknown Info!"
+msgstr "不明な情報です!"
 
 
-#~ msgid "Marginnote"
-#~ msgstr "傍注"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "Unknown action %1$s"
+msgstr "%1$sは未知の動作です"
 
 
-#~ msgid "NewThought"
-#~ msgstr "NewThought様式"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
+msgid "undefined"
+msgstr "未定義"
 
 
-#~ msgid "AllCaps"
-#~ msgstr "オールキャップ体"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
+msgid "Return[[Key]]"
+msgstr "Return"
 
 
-#~ msgid "SmallCaps"
-#~ msgstr "スモールキャップ体"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:869
+msgid "Tab[[Key]]"
+msgstr "Tab"
 
 
-#~ msgid "Element:Firstname"
-#~ msgstr "要素:名"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:874
+msgid "PgUp"
+msgstr "PgUp"
 
 
-#~ msgid "Element:Fname"
-#~ msgstr "要素:名"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:879
+msgid "PgDown"
+msgstr "PgDown"
 
 
-#~ msgid "Element:Surname"
-#~ msgstr "要素:姓"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:884
+msgid "Backtab"
+msgstr "Backtab"
 
 
-#~ msgid "Element:Filename"
-#~ msgstr "要素:ファイル名"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:889
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
 
-#~ msgid "Element:Literal"
-#~ msgstr "要素:文字通り"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:899
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
 
 
-#~ msgid "Element:Emph"
-#~ msgstr "要素:強調"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:904
+msgid "Control[[Key]]"
+msgstr "Control"
 
 
-#~ msgid "Element:Abbrev"
-#~ msgstr "要素:略語"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:909
+msgid "Command[[Key]]"
+msgstr "Command"
 
 
-#~ msgid "Element:Citation-number"
-#~ msgstr "要素:引用番号"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:919
+msgid "Option[[Key]]"
+msgstr "Option"
 
 
-#~ msgid "Element:Volume"
-#~ msgstr "要素:巻"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:924
+msgid "Delete[[Key]]"
+msgstr "Delete"
 
 
-#~ msgid "Element:Day"
-#~ msgstr "要素:日"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:929
+msgid "Fn+Del"
+msgstr "Fn+Del"
 
 
-#~ msgid "Element:Month"
-#~ msgstr "要素:月"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:934
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
 
-#~ msgid "Element:Year"
-#~ msgstr "要素:年"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:978
+msgid "not set"
+msgstr "設定されていません"
 
 
-#~ msgid "Element:Issue-number"
-#~ msgstr "要素:発行号"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
 
 
-#~ msgid "Element:Issue-day"
-#~ msgstr "要素:発行日"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
 
 
-#~ msgid "Element:Issue-months"
-#~ msgstr "要素:発行月"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
+msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
 
 
-#~ msgid "Element:ISSN"
-#~ msgstr "要素:ISSN"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
+#, c-format
+msgid "No menu entry for action %1$s"
+msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
 
 
-#~ msgid "Element:CODEN"
-#~ msgstr "要素:CODEN"
+#: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
+msgstr "%1$sは知られていません"
 
 
-#~ msgid "Element:SS-Code"
-#~ msgstr "要素:SSコード"
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:73
+msgid "Label names must be unique!"
+msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
 
 
-#~ msgid "Element:SS-Title"
-#~ msgstr "要素:SSタイトル"
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
+#, c-format
+msgid ""
+"The label %1$s already exists,\n"
+"it will be changed to %2$s."
+msgstr ""
+"ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
+"%2$sに変更します。"
 
 
-#~ msgid "Element:CCC-Code"
-#~ msgstr "要素:CCCコード"
+#: src/insets/InsetLabel.cpp:181
+msgid "DUPLICATE: "
+msgstr "重複:"
 
 
-#~ msgid "Element:Code"
-#~ msgstr "要素:コード"
+#: src/insets/InsetLine.cpp:67
+msgid "Horizontal line"
+msgstr "水平線"
 
 
-#~ msgid "Element:Dscr"
-#~ msgstr "要素:Dscr"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:333
+msgid "no more lstline delimiters available"
+msgstr "lstline区分記号は以上です"
 
 
-#~ msgid "Element:Keyword"
-#~ msgstr "要素:キーワード"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:338
+msgid "Running out of delimiters"
+msgstr "区分記号を使いきりました"
 
 
-#~ msgid "Element:Orgdiv"
-#~ msgstr "要素:組織部署"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:339
+msgid ""
+"For inline program listings, one character must be reserved\n"
+"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
+"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
+"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
+"must investigate!"
+msgstr ""
+"行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
+"は\n"
+"なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
+"ため、\n"
+"区分記号のための文字が残されていません。\n"
+"とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
+"チェックをする必要があります!"
 
 
-#~ msgid "Element:Orgname"
-#~ msgstr "要素:組織名"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
+msgid "Uncodable characters in listings inset"
+msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
 
 
-#~ msgid "Element:Street"
-#~ msgstr "要素:通り"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s.\n"
+"This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
+"not support your encoding '%2$s'.\n"
+"Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
+"might help."
+msgstr ""
+"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは\n"
+"表現できないので、無視されました:\n"
+"「%1$s」\n"
+"これは、お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
+"listingsパッケージの制限によるものです。\n"
+"文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
+"改善するかもしれません。"
 
 
-#~ msgid "Element:City"
-#~ msgstr "要素:市"
+#: src/insets/InsetListings.cpp:430
+#, c-format
+msgid ""
+"The following characters in one of the program listings are\n"
+"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
+"で、\n"
+"無視されました:\n"
+"「%1$s」"
 
 
-#~ msgid "Element:State"
-#~ msgstr "要素:州"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
+msgid "A value is expected."
+msgstr "値を入れなくてはなりません。"
 
 
-#~ msgid "Element:Postcode"
-#~ msgstr "要素:郵便番号"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
+msgid "Unbalanced braces!"
+msgstr "左右の括弧が対応していません!"
 
 
-#~ msgid "Element:Country"
-#~ msgstr "要素:国"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
+msgid "Please specify true or false."
+msgstr "真か偽かを指定してください。"
 
 
-#~ msgid "Element:Directory"
-#~ msgstr "要素:ディレクトリ"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
+msgid "Only true or false is allowed."
+msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
 
 
-#~ msgid "Element:Email"
-#~ msgstr "要素:電子メール"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
+msgid "Please specify an integer value."
+msgstr "整数を指定してください。"
 
 
-#~ msgid "Element:KeyCombo"
-#~ msgstr "要素:キーコンボ"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
+msgid "An integer is expected."
+msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
 
 
-#~ msgid "Element:KeyCap"
-#~ msgstr "要素:キーキャップ"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
+msgid "Please specify a LaTeX length expression."
+msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください。"
 
 
-#~ msgid "Element:GuiMenu"
-#~ msgstr "要素:GUIメニュー"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
+msgid "Invalid LaTeX length expression."
+msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません。"
 
 
-#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
-#~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
+msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)。"
 
 
-#~ msgid "Element:GuiButton"
-#~ msgstr "要素:GUIボタン"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
+msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
+msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません。"
 
 
-#~ msgid "Element:MenuChoice"
-#~ msgstr "要素:メニュー選択"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please specify one of %1$s."
+msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
 
 
-#~ msgid "CharStyle"
-#~ msgstr "文字様式"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Try one of %1$s."
+msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
 
 
-#~ msgid "Foot"
-#~ msgstr "脚注"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
+#, c-format
+msgid "I guess you mean %1$s."
+msgstr "%1$sという意味ですよね。"
 
 
-#~ msgid "Note:Comment"
-#~ msgstr "注釈:コメント"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
+msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
 
 
-#~ msgid "Note:Note"
-#~ msgstr "注釈:注釈"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
+msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
 
 
-#~ msgid "Note:Greyedout"
-#~ msgstr "注釈:淡色表示"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
+msgid ""
+"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
+msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
 
 
-#~ msgid "Box:Shaded"
-#~ msgstr "ボックス:影付き"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
+msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
+msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
 
 
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "折返し"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
+msgid ""
+"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
+"trblTRBL"
+msgstr ""
+"none、leftline、topline、bottomline、lines、single、shadowbox、あるいは"
+"trblTRBLのうち一文字"
 
 
-#~ msgid "Argument"
-#~ msgstr "引数"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
+msgid ""
+"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
+"right, bottom left and top left corner."
+msgstr ""
+"右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt、"
+"角かどはf)。"
 
 
-#~ msgid "Info:menu"
-#~ msgstr "情報:メニュー"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
+msgid "Previously defined color name as a string"
+msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
 
 
-#~ msgid "Info:shortcut"
-#~ msgstr "情報:短絡キー"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
+msgid "Enter something like \\color{white}"
+msgstr "\\color{white}等と入力してください"
 
 
-#~ msgid "Info:shortcuts"
-#~ msgstr "情報:短絡キー"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
+msgid "Expect a number with an optional * before it"
+msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
 
 
-#~ msgid "Braillebox"
-#~ msgstr "点字ボックス"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
+msgid "auto, last or a number"
+msgstr "auto、lastあるいは数字"
 
 
-#~ msgid "Custom:Endnote"
-#~ msgstr "任意設定:巻末注"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
+"defining a listing inset)"
+msgstr ""
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文書"
+"ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
+"を定義するとき)を使ってください。"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Initial"
-#~ msgstr "文字様式:イニシャル"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
+msgid ""
+"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
+"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
+"a listing inset)"
+msgstr ""
+"このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
+"ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
+"き)を使ってください。"
 
 
-#~ msgid "Custom:Glosse"
-#~ msgstr "任意設定:語句注解"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
+msgid "default: _minted-<jobname>"
+msgstr "既定値:minted-<jobname>"
 
 
-#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
-#~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
+msgid "Sets encoding expected by Pygments"
+msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Expression"
-#~ msgstr "文字様式:表現"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
+msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
+msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Concepts"
-#~ msgstr "文字様式:概念"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
+msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
+msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Meaning"
-#~ msgstr "文字様式:意味"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
+msgid "A latex name such as \\small"
+msgstr "\\smallなどのlatex名"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Noun"
-#~ msgstr "文字様式:名詞"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
+msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
+msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Emph"
-#~ msgstr "文字様式:強調"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
+msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
+msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Strong"
-#~ msgstr "文字様式:ストロング"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
+msgid ""
+"Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
+"inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
+"a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
+msgstr ""
+"サポートされている言語を入力してください。プログラムリスト差込枠を定義しよう"
+"としているならば、提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は、言語コ"
+"ンボボックスを使用したほうがいいでしょう。提供されていない言語の場合には、コ"
+"ンボボックスは無効になります。"
 
 
-#~ msgid "CharStyle:Code"
-#~ msgstr "文字様式:コード"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
+msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
+msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
 
 
-#~ msgid "Noweb literate programming"
-#~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
+msgid "Apply Python 3 highlighting"
+msgstr "Python 3 強調を適用する"
 
 
-#~ msgid "Sweave Options"
-#~ msgstr "Sweaveオプション"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
+msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
+msgstr "マクロ。既定値:\\textvisiblespace"
 
 
-#~ msgid "Norsk"
-#~ msgstr "ノルウェー語"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
+msgid "For PHP only"
+msgstr "PHPのみ"
 
 
-#~ msgid "Nynorsk"
-#~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
+msgid "The style used by Pygments"
+msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
 
 
-#~ msgid "Horiz. Phantom"
-#~ msgstr "水平方向の埋め草"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
+msgid "A macro to redefine visible tabs"
+msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
 
 
-#~ msgid "Vert. Phantom"
-#~ msgstr "垂直方向の埋め草"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
+msgid "Enables latex code in comments"
+msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
-#~ "lyx2lyx script."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
-#~ "した。"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
+msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
+msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "could not be read."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定された文書\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "は,読むことができませんでした。"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
+#, c-format
+msgid "Available listing parameters are %1$s"
+msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
 
 
-#~ msgid "Could not read document"
-#~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
+msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
 
 
-#~ msgid "&Keep it"
-#~ msgstr "削除しない(&K)"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
+#, c-format
+msgid "Parameter %1$s: "
+msgstr "パラメーター%1$s:"
 
 
-#~ msgid "Cannot view URL"
-#~ msgstr "URLを表示することができません"
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
+msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
-#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
-#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
-#~ "%[[, %pages%]]}."
-#~ msgstr ""
-#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
-#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
-#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
-#~ "%[[, %pages%]]}."
+#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
+msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
 
 
-#~ msgid "file[[scope]]"
-#~ msgstr "ファイル[[scope]]"
+#: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
+msgid "margin"
+msgstr "傍註"
 
 
-#~ msgid "master document[[scope]]"
-#~ msgstr "親文書[[scope]]"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
+msgid "New Page"
+msgstr "新規頁"
 
 
-#~ msgid "open files[[scope]]"
-#~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
+msgid "Page Break"
+msgstr "改頁"
 
 
-#~ msgid "manuals[[scope]]"
-#~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
+msgid "Clear Page"
+msgstr "改段改頁"
 
 
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "ハイパーリンク"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
+msgid "Clear Double Page"
+msgstr "改段改丁"
 
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ラベル"
+#: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
+msgid "No Page Break"
+msgstr "改頁なし"
 
 
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "不可視文書"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
+msgid "Nom: "
+msgstr "用語:"
 
 
-#~ msgid "All indices"
-#~ msgstr "全索引"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
+msgid "Nomenclature Symbol: "
+msgstr "用語集シンボル:"
 
 
-#~ msgid "FrmtRef: "
-#~ msgstr "FrmtRef: "
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
+msgid "Description: "
+msgstr "記述:"
 
 
-#~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
-#~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
+#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
+msgid "Sorting: "
+msgstr "並び替え:"
 
 
-#~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
-#~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
+#: src/insets/InsetNote.cpp:276
+msgid "note"
+msgstr "註釈"
 
 
-#~ msgid "Screen &DPI:"
-#~ msgstr "画面&DPI:"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
+msgid "Phantom"
+msgstr "埋め草"
 
 
-#~ msgid "Middle|d"
-#~ msgstr "中央(D)|D"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
+msgid "HPhantom"
+msgstr "水平埋め草"
 
 
-#~ msgid "caption frame"
-#~ msgstr "キャプションの縁"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
+msgid "VPhantom"
+msgstr "垂直埋め草"
 
 
-#~ msgid "top/bottom line"
-#~ msgstr "上部/下部線"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
+msgid "phantom"
+msgstr "埋め草"
 
 
-#~ msgid "Textual reference plus <page>"
-#~ msgstr "名称参照+<参照ページ>"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
+msgid "hphantom"
+msgstr "水平埋め草"
 
 
-#~ msgid "LyX binary not found"
-#~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
+#: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
+msgid "vphantom"
+msgstr "垂直埋め草"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
-#~ "ん。"
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
+#, c-format
+msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
+msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
-#~ "\t%1$s\n"
-#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
-#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t%1$s\n"
-#~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
-#~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
-#~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
-#~ "ださい。"
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
+#, c-format
+msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
+msgstr "%1$s(言語既定値)"
 
 
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "ファイルが見つかりません"
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
+#, c-format
+msgid "%1$stext"
+msgstr "%1$sテキスト"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid %1$s switch.\n"
-#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
-#~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
+#: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
+#, c-format
+msgid "text%1$s"
+msgstr "テキスト%1$s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
-#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
-#~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:621
+msgid "Ref"
+msgstr "参照"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
-#~ "%2$s is not a directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
-#~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:622
+msgid "EqRef"
+msgstr "数式参照"
 
 
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
+msgid "Page Number"
+msgstr "頁数"
 
 
-#~ msgid "ColorUi"
-#~ msgstr "色彩UI"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
+msgid "Textual Page Number"
+msgstr "本文形頁数"
 
 
-#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
-#~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:624
+msgid "TextPage"
+msgstr "本文頁"
 
 
-#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
-#~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
+msgid "Standard+Textual Page"
+msgstr "標準+本文形頁"
 
 
-#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
-#~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:625
+msgid "Ref+Text"
+msgstr "参照+テキスト"
 
 
-#~ msgid "Publisher ID"
-#~ msgstr "出版社ID"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
+msgid "Reference to Name"
+msgstr "名称の参照"
 
 
-#~ msgid "OptArg"
-#~ msgstr "オプション引数"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:626
+msgid "NameRef"
+msgstr "名称参照"
 
 
-#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
-#~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:627
+msgid "Formatted"
+msgstr "整形しました"
 
 
-#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
-#~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:627
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
 
 
-#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
-#~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
+#: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
+msgid "Label Only"
+msgstr "ラベルのみ"
 
 
-#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
-#~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
+#: src/insets/InsetScript.cpp:337
+msgid "subscript"
+msgstr "下付き文字"
 
 
-#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
-#~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
+#: src/insets/InsetScript.cpp:347
+msgid "superscript"
+msgstr "上付き文字"
 
 
-#~ msgid "Find LyX Dialog"
-#~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:72
+msgid "Non-Breaking Normal Space"
+msgstr "標準の非改行空白"
 
 
-#~ msgid "Current file and all included files"
-#~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:75
+msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
+msgstr "標準の非改行可視空白"
 
 
-#~ msgid "All open buffers"
-#~ msgstr "開いている全てのバッファ"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:78
+msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
+msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
 
 
-#~ msgid "Find LyX...|X"
-#~ msgstr "LyX検索...|X"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:81
+msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
+msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
 
 
-#~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
-#~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:84
+msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
+msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
 
 
-#~ msgid "&Dummy"
-#~ msgstr "ダミー(&D)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:87
+msgid "Quad Space (1 em)"
+msgstr "4分の1空白(1 em)"
 
 
-#~ msgid "The Enter key works, too"
-#~ msgstr "Enterキーも機能"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:90
+msgid "Double Quad Space (2 em)"
+msgstr "2分の1空白(2 em)"
 
 
-#~ msgid "The delete key works, too"
-#~ msgstr "削除キーも機能"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:93
+msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
+msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
 
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "削除(&E)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:96
+msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
+msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
 
 
-#~ msgid "F&ind:"
-#~ msgstr "検索(&I):"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:99
+msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
+msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "オプション-"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:102
+msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
+msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find LyX Text"
-#~ msgstr "次候補(&N)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:105
+msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
+msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Replace with..."
-#~ msgstr "置換文字列(&W):"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:111
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
+msgstr "非改行水平フィル"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "本文"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
+msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Pr"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:117
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
+msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Keep case"
-#~ msgstr "左右対称(&K)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:120
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
+msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this panel"
-#~ msgstr "このダイアログを閉じます"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:123
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
+msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Find..."
-#~ msgstr "検索対象(&F):"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:126
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
+msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match..."
-#~ msgstr "数式"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
+msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
+msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current &Paragraph"
-#~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "横空白(%1$s)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document in current file"
-#~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
+#: src/insets/InsetSpace.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
+msgstr "非改行横空白(%1$s)"
 
 
-#~ msgid "Merge cells"
-#~ msgstr "セルを統合"
+#: src/insets/InsetTOC.cpp:78
+msgid "Unknown TOC type"
+msgstr "未知の目次型"
 
 
-#~ msgid "TheoremTemplate"
-#~ msgstr "定理ひな型"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:467
+msgid "Change tracking data incomplete"
+msgstr "変更追跡データが不完全です"
 
 
-#~ msgid "Theorem #:"
-#~ msgstr "定理 #:"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:468
+msgid ""
+"Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
+"ignore this."
+msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので、無視します。"
 
 
-#~ msgid "Lemma #:"
-#~ msgstr "補題 #:"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5656
+msgid "Column movement not supported with multi-columns."
+msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません。"
 
 
-#~ msgid "Corollary #:"
-#~ msgstr "系 #:"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:5674
+msgid "Row movement not supported with multi-rows."
+msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません。"
 
 
-#~ msgid "Proposition #:"
-#~ msgstr "命題 #:"
+#: src/insets/InsetTabular.cpp:6195
+msgid "Selection size should match clipboard content."
+msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
 
 
-#~ msgid "Conjecture #:"
-#~ msgstr "推論 #:"
+#: src/insets/InsetText.cpp:1384
+msgid "[contains tracked changes]"
+msgstr "[変更追跡を含みます]"
 
 
-#~ msgid "Criterion #:"
-#~ msgstr "基準 #:"
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:64
+msgid "Wrap: "
+msgstr "折返し: "
 
 
-#~ msgid "Fact #:"
-#~ msgstr "事実 #:"
+#: src/insets/InsetWrap.cpp:197
+msgid "wrap"
+msgstr "折返し"
 
 
-#~ msgid "Axiom #:"
-#~ msgstr "公理 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
+msgid "Not shown."
+msgstr "未表示。"
 
 
-#~ msgid "Definition #:"
-#~ msgstr "定義 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
+msgid "Loading..."
+msgstr "読み込み中です..."
 
 
-#~ msgid "Example #:"
-#~ msgstr "例 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
+msgid "Converting to loadable format..."
+msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
 
 
-#~ msgid "Condition #:"
-#~ msgstr "条件 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
+msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
+msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
 
 
-#~ msgid "Problem #:"
-#~ msgstr "問題 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
+msgid "Scaling etc..."
+msgstr "スケーリング等..."
 
 
-#~ msgid "Exercise #:"
-#~ msgstr "演習 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
+msgid "Ready to display"
+msgstr "表示できます"
 
 
-#~ msgid "Remark #:"
-#~ msgstr "注釈 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
+msgid "No file found!"
+msgstr "ファイルが見つかりません!"
 
 
-#~ msgid "Claim #:"
-#~ msgstr "主張 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
+msgid "Error converting to loadable format"
+msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
 
 
-#~ msgid "Note #:"
-#~ msgstr "注釈 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
+msgid "Error loading file into memory"
+msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
 
 
-#~ msgid "Notation #:"
-#~ msgstr "記法 #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
+msgid "Error generating the pixmap"
+msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
 
 
-#~ msgid "Case #:"
-#~ msgstr "ケース #:"
+#: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
+msgid "No image"
+msgstr "図表がありません"
 
 
-#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
-#~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:106
+msgid "Preview loading"
+msgstr "プレビューを読み込んでいます"
 
 
-#~ msgid "Inter-word Space|w"
-#~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:109
+msgid "Preview ready"
+msgstr "プレビューの準備ができました"
 
 
-#~ msgid "Dissolve Inset|l"
-#~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
+#: src/insets/RenderPreview.cpp:112
+msgid "Preview failed"
+msgstr "プレビュー失敗"
 
 
-#~ msgid "Ch. "
-#~ msgstr "Ch. "
+#: src/lyxfind.cpp:278
+msgid "Search error"
+msgstr "検索エラー"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The layout file requested by this document,\n"
-#~ "%1$s.layout,\n"
-#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
-#~ "class or style file required by it is not\n"
-#~ "available. See the Customization documentation\n"
-#~ "for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
-#~ "%1$s.layout\n"
-#~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
-#~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
-#~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
-#~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
+#: src/lyxfind.cpp:278
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "検索文字が空です"
 
 
-#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
-#~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
+#: src/lyxfind.cpp:310
+msgid ""
+"The search string matches the selection, and search is limited to "
+"selection.\n"
+"Continue search outside?"
+msgstr ""
+"検索文字列が選択範囲と同一ですが、検索が選択範囲に限定されています。\n"
+"選択範囲外で検索を続けますか?"
 
 
-#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-#~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
+#: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
+msgid "Search outside selection?"
+msgstr "選択範囲外を検索?"
 
 
-#~ msgid "Some layouts may not be available."
-#~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
+#: src/lyxfind.cpp:337
+msgid ""
+"The search string was not found within the selection.\n"
+"Continue search outside?"
+msgstr ""
+"検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした。\n"
+"選択範囲外で検索を続けますか?"
 
 
-#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
-#~ msgstr "参考文献の設定"
+#: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
+msgid ""
+"End of file reached while searching forward.\n"
+"Continue searching from the beginning?"
+msgstr ""
+"前向き検索を行っていて文末に到達しました。\n"
+"文頭から検索を続けますか?"
 
 
-#~ msgid "Box Settings"
-#~ msgstr "ボックスの設定"
+#: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
+msgid ""
+"Beginning of file reached while searching backward.\n"
+"Continue searching from the end?"
+msgstr ""
+"後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました。\n"
+"文末から検索を続けますか?"
 
 
-#~ msgid "Branch Settings"
-#~ msgstr "派生枝の設定"
+#: src/lyxfind.cpp:374
+msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
+msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(cancelling)"
-#~ msgstr "Handling"
+#: src/lyxfind.cpp:375
+msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
+msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います。"
 
 
-#~ msgid "TeX Code Settings"
-#~ msgstr "TeX コードの設定"
+#: src/lyxfind.cpp:674
+msgid "String not found in selection."
+msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした。"
 
 
-#~ msgid "Float Settings"
-#~ msgstr "フロートの設定"
+#: src/lyxfind.cpp:676
+msgid "String not found."
+msgstr "文字列が見つかりません。"
 
 
-#~ msgid "Horizontal Space Settings"
-#~ msgstr "水平方向の空白の設定"
+#: src/lyxfind.cpp:679
+msgid "String found."
+msgstr "文字列が見つかりました。"
 
 
-#~ msgid "Thin space"
-#~ msgstr "小空白"
+#: src/lyxfind.cpp:681
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "文字列が置換されました。"
 
 
-#~ msgid "Medium space"
-#~ msgstr "中空白"
+#: src/lyxfind.cpp:684
+#, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
+msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました。"
 
 
-#~ msgid "Thick space"
-#~ msgstr "大空白"
+#: src/lyxfind.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1$d strings have been replaced."
+msgstr "%1$d個の文字列が置換されました。"
 
 
-#~ msgid "Negative thin space"
-#~ msgstr "負の空白"
+#: src/lyxfind.cpp:4854
+msgid "One match has been replaced."
+msgstr "一つの一致箇所が置換されました。"
 
 
-#~ msgid "Negative medium space"
-#~ msgstr "負の中空白"
+#: src/lyxfind.cpp:4857
+msgid "Two matches have been replaced."
+msgstr "二つの一致箇所が置換されました。"
 
 
-#~ msgid "Negative thick space"
-#~ msgstr "負の大空白"
+#: src/lyxfind.cpp:4860
+#, c-format
+msgid "%1$d matches have been replaced."
+msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました。"
 
 
-#~ msgid "Inter-word space"
-#~ msgstr "単語間の空白"
+#: src/lyxfind.cpp:4866
+msgid "Match not found."
+msgstr "一致するものが見つかりません。"
 
 
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "日付書式"
+#: src/lyxfind.cpp:4872
+msgid "Match has been replaced."
+msgstr "一致箇所が置換されました。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
-#~ "%2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
-#~ "%2$s"
+#: src/lyxfind.cpp:4874
+msgid "Match found."
+msgstr "一致箇所が見つかりました。"
 
 
-#~ msgid "Table Settings"
-#~ msgstr "表の設定"
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
 
 
-#~ msgid "Vertical Space Settings"
-#~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
+#: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Box: %1$s"
+msgstr "ボックス:%1$s"
 
 
-#~ msgid "Unknown buffer info"
-#~ msgstr "未知のバッファ情報"
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
 
 
-#~ msgid "QQuad Space"
-#~ msgstr "2分の1空白"
+#: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Color: %1$s"
+msgstr "色:%1$s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Match found and replaced !"
-#~ msgstr "検索・置換"
+#: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Decoration: %1$s"
+msgstr "装飾:%1$s"
 
 
-#~ msgid "Anschrift:"
-#~ msgstr "Anschrift:"
+#: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Environment: %1$s"
+msgstr "環境:%1$s"
 
 
-#~ msgid "Briefkopf:"
-#~ msgstr "Briefkopf:"
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr "カーソルが表中にありません"
 
 
-#~ msgid "Absender:"
-#~ msgstr "Absender:"
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
+msgid "Only one row"
+msgstr "一行だけです"
 
 
-#~ msgid "Zusatz:"
-#~ msgstr "Zusatz:"
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
+msgid "Only one column"
+msgstr "一列だけです"
 
 
-#~ msgid "Ihre Zeichen:"
-#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "削除する vline はありません"
 
 
-#~ msgid "Unsere Zeichen:"
-#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "削除する vline はありません"
 
 
-#~ msgid "Sachbearbeiter:"
-#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
 
 
-#~ msgid "Unterschrift:"
-#~ msgstr "Unterschrift:"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
+#, c-format
+msgid "Type: %1$s"
+msgstr "型:%1$s"
 
 
-#~ msgid "Fusszeile(n):"
-#~ msgstr "Fusszeile(n):"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
+msgid "Bad math environment"
+msgstr "不良な数式環境です"
 
 
-#~ msgid "Vorwahl:"
-#~ msgstr "Vorwahl:"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
+msgid ""
+"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
+"Change the math formula type and try again."
+msgstr ""
+"AMS数式環境では、計算を行うことができません。\n"
+"数式型を変更して再度試みてください。"
 
 
-#~ msgid "Telefon:"
-#~ msgstr "Telefon:"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
+msgid "No number"
+msgstr "番号なし"
 
 
-#~ msgid "Ort:"
-#~ msgstr "Ort:"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
 
 
-#~ msgid "Datum:"
-#~ msgstr "Datum:"
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
 
 
-#~ msgid "Betreff:"
-#~ msgstr "Betreff:"
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1190
+msgid "Uncodable characters in math macro"
+msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
 
 
-#~ msgid "Anrede:"
-#~ msgstr "Anrede:"
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"The macro name '%1$s' contains a character\n"
+"that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
+"Please fix this macro."
+msgstr ""
+"マクロ名「%1$s」には、現在のエンコーディング(%2$s)では\n"
+"コード化できない文字が含まれています。\n"
+"このマクロを修正してください。"
 
 
-#~ msgid "Gruss:"
-#~ msgstr "Gruss:"
+#: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1350 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1356
+#, c-format
+msgid "Macro: %1$s"
+msgstr "マクロ:%1$s"
 
 
-#~ msgid "Anlage(n):"
-#~ msgstr "Anlage(n):"
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
+msgid "optional"
+msgstr "オプション"
 
 
-#~ msgid "Verteiler:"
-#~ msgstr "Verteiler:"
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
+msgid "math macro"
+msgstr "数式マクロ"
 
 
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Text:"
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "Math Macro: \\%1$s"
+msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
 
 
-#~ msgid "Strasse"
-#~ msgstr "Strasse"
+#: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
+#, c-format
+msgid "Invalid macro! \\%1$s"
+msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
 
 
-#~ msgid "Strasse:"
-#~ msgstr "Strasse:"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
 
 
-#~ msgid "Land"
-#~ msgstr "Land"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
 
 
-#~ msgid "Land:"
-#~ msgstr "Land:"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "正規表現エディタモード"
 
 
-#~ msgid "RetourAdresse:"
-#~ msgstr "RetourAdresse:"
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Cannot apply %1$s here."
+msgstr "ここで%1$sを適用することはできません。"
 
 
-#~ msgid "MeinZeichen:"
-#~ msgstr "MeinZeichen:"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "標準"
 
 
-#~ msgid "IhrZeichen:"
-#~ msgstr "IhrZeichen:"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
+msgid "Ref: "
+msgstr "参照:"
 
 
-#~ msgid "IhrSchreiben:"
-#~ msgstr "IhrSchreiben:"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
+msgid "EqRef: "
+msgstr "数式参照:"
 
 
-#~ msgid "BLZ"
-#~ msgstr "BLZ"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
+msgid "Page: "
+msgstr "頁:"
 
 
-#~ msgid "BLZ:"
-#~ msgstr "BLZ:"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
+msgid "TextPage: "
+msgstr "テキスト頁:"
 
 
-#~ msgid "Konto"
-#~ msgstr "Konto"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
+msgid "Ref+Text: "
+msgstr "参照+テキスト:"
 
 
-#~ msgid "Konto:"
-#~ msgstr "Konto:"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "装飾参照"
 
 
-#~ msgid "Adresse:"
-#~ msgstr "Adresse:"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "整形参照:"
 
 
-#~ msgid "Anlagen:"
-#~ msgstr "Anlagen:"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
+msgid "NameRef: "
+msgstr "名称参照:"
 
 
-#~ msgid "No LaTeX log file found."
-#~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
+msgid "Label Only: "
+msgstr "ラベルのみ: "
 
 
-#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
-#~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
+#: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Size: %1$s"
+msgstr "寸法:%1$s"
 
 
-#~ msgid "Latex"
-#~ msgstr "Latex"
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular Expression"
-#~ msgstr "正規表現(&X)"
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"指定された文書%1$s\n"
+"を開くことができませんでした。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Output|V"
-#~ msgstr "表示(V)|V"
+#: src/output_latex.cpp:1662
+msgid "Error in latexParagraphs"
+msgstr "latexParagraphsでのエラー"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Output|U"
-#~ msgstr "日付(出力)"
+#: src/output_latex.cpp:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
+"non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
+msgstr ""
+"表題以外のレイアウトを使用した後に、少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
+"使用しています。これは、出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
+"す。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Search"
-#~ msgstr "詳細(&V)"
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "Abstract: "
+msgstr "概要:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace Ne&xt"
-#~ msgstr "置換文字列(&W):"
+#: src/output_plaintext.cpp:160
+msgid "References: "
+msgstr "引用:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find &Prev"
-#~ msgstr "次候補(&N)"
+#: src/support/Package.cpp:170
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace P&rev"
-#~ msgstr "全て置換(&A)"
+#: src/support/Package.cpp:174
+msgid "Done!"
+msgstr "終わりました!"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current buffer only"
-#~ msgstr "現在のセル:"
+#: src/support/Package.cpp:523
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "バッファ"
+#: src/support/Package.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "文書"
+#: src/support/Package.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"\t%1$s\n"
+"を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
+"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
+"%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
+"さい。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CharStyle:DropCapital"
-#~ msgstr "文字様式:電子メール"
+#: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
 
 
-#~ msgid "Close Tab Group|G"
-#~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
+#: src/support/Package.cpp:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"%1$s スイッチは無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regexp"
-#~ msgstr "exp"
+#: src/support/Package.cpp:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"%1$s 環境変数は無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
 
 
-#~ msgid "No file open!"
-#~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
+#: src/support/Package.cpp:760
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"%1$s 環境変数は無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
 
 
-#~ msgid "Jump to the label"
-#~ msgstr "ラベルに飛ぶ"
+#: src/support/Package.cpp:762
+msgid "Directory not found"
+msgstr "ディレクトリが見つかりません"
 
 
-#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
-#~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
+#: src/support/Systemcall.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"コマンド\n"
+"%1$s\n"
+"は、まだ終了していません。\n"
+"\n"
+"コマンドを停止しますか?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
-#~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
+#: src/support/Systemcall.cpp:463
+msgid "Stop command?"
+msgstr "コマンドを停止しますか?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master Settings"
-#~ msgstr "注釈の設定"
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
+msgid "&Stop it"
+msgstr "停止する(&S)"
 
 
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "列の幅"
+#: src/support/Systemcall.cpp:464
+msgid "Let it &run"
+msgstr "実行させたままにする(&R)"
 
 
-#~ msgid "Listing settings"
-#~ msgstr "リスト設定"
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\alph{enumii}."
-#~ msgstr "(\\alph{enumii})"
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "General information"
+msgstr "一般情報"
 
 
-#~ msgid "Insert|n"
-#~ msgstr "挿入(N)|N"
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "プログラム初期化"
 
 
-#~ msgid "Unknown spacing argument: "
-#~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "キーボードイベント処理"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
-#~ "には?を入力してください。"
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI処理"
 
 
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "長さ"
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex文法解析器"
 
 
-#~ msgid "Opened inset"
-#~ msgstr "展開された差込枠です"
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "設定ファイル読込"
 
 
-#~ msgid "Opened Box Inset"
-#~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "個人用のキーボード定義"
 
 
-#~ msgid "Opened Branch Inset"
-#~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Output source file generation/processing"
+msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
 
 
-#~ msgid "Opened Caption Inset"
-#~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
+msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
 
 
-#~ msgid "Opened ERT Inset"
-#~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Math editor"
+msgstr "数式エディタ"
 
 
-#~ msgid "Opened Flex Inset"
-#~ msgstr "展開された自由差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Font handling"
+msgstr "フォント処理"
 
 
-#~ msgid "Opened Float Inset"
-#~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "textclassファイル読込中"
 
 
-#~ msgid "Opened Footnote Inset"
-#~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Version control"
+msgstr "バージョン管理"
 
 
-#~ msgid "Opened Listing Inset"
-#~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "External control interface"
+msgstr "外部制御インタフェース"
 
 
-#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
-#~ msgstr "展開された傍注差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
 
 
-#~ msgid "Opened Note Inset"
-#~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "User commands"
+msgstr "ユーザーコマンド"
 
 
-#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
-#~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "LyX Lexer"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opened Phantom Inset"
-#~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Dependency information"
+msgstr "依存情報"
 
 
-#~ msgid "Opened table"
-#~ msgstr "展開された表"
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX差込枠"
 
 
-#~ msgid "Opened Text Inset"
-#~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "LyX が使用するファイル"
 
 
-#~ msgid "Opened Wrap Inset"
-#~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Workarea events"
+msgstr "ワークエリア・イベント"
 
 
-#~ msgid "&Default language:"
-#~ msgstr "既定言語(&D):"
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "クリップボード処理"
 
 
-#~ msgid "Select the default language of your documents"
-#~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "画像の変換と読込"
 
 
-#~ msgid "&BibTeX command:"
-#~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "Change tracking"
+msgstr "変更追跡機能"
 
 
-#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
-#~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
 
 
-#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
-#~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
 
 
-#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
-#~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "スクロールデバッグ"
 
 
-#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
-#~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Math macros"
+msgstr "数式マクロ"
 
 
-#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
-#~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
 
 
-#~ msgid "Use input encod&ing"
-#~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "ロケール・国際化"
 
 
-#~ msgid "LangHeader"
-#~ msgstr "言語ヘッダ"
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
 
 
-#~ msgid "Language Header:"
-#~ msgstr "言語ヘッダ:"
+#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "Find and replace mechanism, terse version"
+msgstr "検索・置換機構、無愛想版"
 
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "言語"
+#: src/support/debug.cpp:75
+msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
+msgstr "検索・置換機構、饒舌番"
 
 
-#~ msgid "LastLanguage"
-#~ msgstr "言語(最終行)"
+#: src/support/debug.cpp:76
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
 
 
-#~ msgid "Last Language:"
-#~ msgstr "言語(最終行):"
+#: src/support/debug.cpp:77
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "全デバッグメッセージ"
 
 
-#~ msgid "LangFooter"
-#~ msgstr "言語フッタ"
+#: src/support/debug.cpp:78
+msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
+msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
 
 
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "終了"
+#: src/support/debug.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
 
 
-#~ msgid "End of CV"
-#~ msgstr "CVの終了"
+#: src/support/lassert.cpp:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"file: %2$s, line: %3$s"
+msgstr ""
+"アサーション %1$s が\n"
+"ファイル:%2$s, 行:%3$s\n"
+"で満たされていません"
 
 
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "コンピューター"
+#: src/support/lassert.cpp:71
+msgid ""
+"It should be safe to continue, but you\n"
+"may wish to save your work and restart LyX."
+msgstr ""
+"続けても安全ですが、作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう。"
 
 
-#~ msgid "Computer:"
-#~ msgstr "コンピューター:"
+#: src/support/lassert.cpp:74
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
 
 
-#~ msgid "EmptySection"
-#~ msgstr "空の節"
+#: src/support/lassert.cpp:81
+msgid ""
+"There has been an error with this document.\n"
+"LyX will attempt to close it safely."
+msgstr ""
+"この文書にエラーがありました。\n"
+"LyXは、安全に閉じようと試みます。"
 
 
-#~ msgid "Empty Section"
-#~ msgstr "空の節"
+#: src/support/lassert.cpp:84
+msgid "Buffer Error!"
+msgstr "バッファエラー!"
 
 
-#~ msgid "CloseSection"
-#~ msgstr "節終了"
+#: src/support/lassert.cpp:91
+msgid ""
+"LyX has encountered an application error\n"
+"and will now shut down."
+msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので、終了します。"
 
 
-#~ msgid "Close Section"
-#~ msgstr "節終了"
+#: src/support/lassert.cpp:94
+msgid "Fatal Exception!"
+msgstr "致命的な例外!"
 
 
-#~ msgid "View DVI"
-#~ msgstr "DVIを表示"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
 
 
-#~ msgid "Update DVI"
-#~ msgstr "DVIを更新"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
 
 
-#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
-#~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
 
-#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
-#~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
 
-#~ msgid "View PostScript"
-#~ msgstr "PostScriptを表示"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
 
 
-#~ msgid "Update PostScript"
-#~ msgstr "PostScriptを更新"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
 
-#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
-#~ msgstr "横線なし\t\\atop"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
 
-#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
-#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
 
 
-#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
-#~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "Text Width %"
+msgstr "本文幅%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create an ispell process.\n"
-#~ "You may not have the right languages installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
-#~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Column Width %"
+msgstr "列幅%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The ispell process returned an error.\n"
-#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
-#~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Page Width %"
+msgstr "ページ幅%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
-#~ "`%2$s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
-#~ "た。"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Line Width %"
+msgstr "行幅%"
 
 
-#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
-#~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Text Height %"
+msgstr "本文高%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
-#~ "encoding `%2$s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
-#~ "た。"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Page Height %"
+msgstr "ページ高%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
-#~ "encoding `%2$s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
-#~ "た。"
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Line Distance %"
+msgstr "行幅%"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
-#~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
+#: src/support/os_win32.cpp:495
+msgid "System file not found"
+msgstr "システムファイルが見つかりません"
 
 
-#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
-#~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
+#: src/support/os_win32.cpp:496
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"shfolder.dllを読み込むことができません\n"
+"インストールしてください。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
-#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
-#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
-#~ msgstr ""
-#~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
-#~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
-#~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
+#: src/support/os_win32.cpp:501
+msgid "System function not found"
+msgstr "システム関数が見つかりません"
 
 
-#~ msgid "Native OS API not yet supported."
-#~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
+#: src/support/os_win32.cpp:502
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
+"どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%1$s。"
-
-#~ msgid "ispell"
-#~ msgstr "ispell"
-
-#~ msgid "pspell (library)"
-#~ msgstr "pspell (library)"
-
-#~ msgid "aspell (library)"
-#~ msgstr "aspell (library)"
-
-#~ msgid "*.pws"
-#~ msgstr "*.pws"
-
-#~ msgid "*.ispell"
-#~ msgstr "*.ispell"
-
-#~ msgid "Spellchecker error"
-#~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
-#~ "Maybe it has been killed."
-#~ msgstr ""
-#~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
-#~ "手動でkillされたのかも知れません。"
-
-#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
-#~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
-
-#~ msgid "The spellchecker has failed"
-#~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
-
-#~ msgid "No Table of contents"
-#~ msgstr "目次がありません"
-
-#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
-#~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知のユーザー"