]> git.lyx.org Git - lyx.git/blobdiff - po/ja.po
Don't need this.
[lyx.git] / po / ja.po
index ee7f28777de4f72e25210e12023be95acd68ae6f..2d15065a0fb2c666348253df26361a931ccef6c9 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 13:52+0900\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -139,11 +139,12 @@ msgid "&Default (numerical)"
 msgstr "既定値(連番)(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
 msgstr "既定値(連番)(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
 "parameters in document class options."
 msgid ""
 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
 "parameters in document class options."
-msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う"
+msgstr ""
+"自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。文書クラスオプションで追加パラ"
+"メータを設定してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
 msgid "&Natbib"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
 msgid "&Natbib"
@@ -170,11 +171,10 @@ msgid "S&ectioned bibliography"
 msgstr "節分けされた書誌情報(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
 msgstr "節分けされた書誌情報(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
 msgstr ""
-"ここでは、bibtexの代替プログラムを指定したり、bibtexの特定のオプションを指定"
+"ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
 "したりすることができます。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
 "したりすることができます。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
@@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "書誌情報の生成"
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
 msgid "&Processor:"
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
 msgid "&Processor:"
-msgstr "å\87¦ç\90\86å\99¨(&P):"
+msgstr "å\87¦ç\90\86å­\90(&P):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
 msgid "Select a processor"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
 msgid "Select a processor"
-msgstr "å\87¦ç\90\86å\99¨を選んでください"
+msgstr "å\87¦ç\90\86å­\90を選んでください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "追加(&A)"
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
 msgid "Cancel"
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
 msgid "Cancel"
-msgstr "取"
+msgstr "取り消し"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
 msgid "The BibTeX style"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
 msgid "The BibTeX style"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "スタイルファイルを選択"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
 msgid "This bibliography section contains..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
 msgid "This bibliography section contains..."
-msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
+msgstr "この書誌情報節が含むのは..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
 msgid "&Content:"
@@ -508,11 +508,12 @@ msgid ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
 msgstr ""
 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
 "active."
 msgstr ""
+"派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
+"る。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
-#, fuzzy
 msgid "Filename &Suffix"
 msgid "Filename &Suffix"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名および接尾句"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
 msgid "Show undefined branches used in this document."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
 msgid "Show undefined branches used in this document."
@@ -559,14 +560,12 @@ msgid "&Remove"
 msgstr "削除(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
 msgstr "削除(&R)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "Change the name of the selected branch"
 msgid "Change the name of the selected branch"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\82\92å\89\8aé\99¤"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fæ´¾ç\94\9fæ\9e\9dã\81®å\90\8d称ã\82\92å¤\89æ\9b´"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
-#, fuzzy
 msgid "Re&name..."
 msgid "Re&name..."
-msgstr "名称変更(&E)..."
+msgstr "名称変更(&N)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
 msgid "Add the selected branches to the list."
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "次の変更点(&N)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
 msgid "Accept this change"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
 msgid "Accept this change"
-msgstr "変更を承認する"
+msgstr "この変更を承認する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
 msgid "&Accept"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
 msgid "&Accept"
@@ -822,7 +821,7 @@ msgstr "閉じる"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
 msgid "Search Citation"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
 msgid "Search Citation"
-msgstr "検索引用"
+msgstr "引用検索"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
 msgid "F&ind:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
 msgid "F&ind:"
@@ -951,38 +950,32 @@ msgid "&Down"
 msgstr "下へ(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
 msgstr "下へ(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "&New Document:"
 msgid "&New Document:"
-msgstr "新規文書"
+msgstr "新文書(&N):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "&Old Document:"
 msgid "&Old Document:"
-msgstr "子文書"
+msgstr "旧文書(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
 msgid "Bro&wse..."
 msgstr "一覧(&W)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
 msgid "Bro&wse..."
 msgstr "一覧(&W)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
-#, fuzzy
 msgid "Options"
 msgid "Options"
-msgstr "オプション(&O):"
+msgstr "オプション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "New Document"
 msgid "New Document"
-msgstr "新文書"
+msgstr "新文書"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
-#, fuzzy
 msgid "Old Document"
 msgid "Old Document"
-msgstr "文書"
+msgstr "文書"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
 
 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Copy Document Settings from:"
 msgid "Copy Document Settings from:"
-msgstr "文書の設定"
+msgstr "文書設定の複写元:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
 
 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
@@ -1047,9 +1040,8 @@ msgid "O&pen"
 msgstr "展開(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
 msgstr "展開(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
-#, fuzzy
 msgid "For more information, refer to the complete log."
 msgid "For more information, refer to the complete log."
-msgstr "%1$s書式を書き出すのに必要な情報がありません。"
+msgstr "詳しい情報については、完全なログを参照してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
 msgid "&Errors:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
 msgid "&Errors:"
@@ -1061,11 +1053,11 @@ msgstr "説明:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
 msgid "View Complete &Log..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
 msgid "View Complete &Log..."
-msgstr ""
+msgstr "完全なログを表示(&L)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
 msgid "F&ile"
@@ -1231,39 +1223,35 @@ msgid "Find LyX Text"
 msgstr "LyXテキストを検索"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
 msgstr "LyXテキストを検索"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
-#, fuzzy
 msgid "&Basic"
 msgid "&Basic"
-msgstr "基本"
+msgstr "基本(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
-msgstr ""
+msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "&Replace with..."
 msgid "&Replace with..."
-msgstr "置換文字列(&W):"
+msgstr "置換文字列(&R):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
-#, fuzzy
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "æ\9c¬æ\96\87"
+msgstr "次å\80\99è£\9c"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
-#, fuzzy
 msgid "Prev"
 msgid "Prev"
-msgstr "Pr"
+msgstr "前候補"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
@@ -1276,39 +1264,37 @@ msgid ""
 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
 "first letter"
 msgstr ""
 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
 "first letter"
 msgstr ""
+"置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
-#, fuzzy
 msgid "&Keep case"
 msgid "&Keep case"
-msgstr "å·¦å\8f³å¯¾ç§°(&K)"
+msgstr "大æ\96\87å­\97å°\8fæ\96\87å­\97ã\82\92維æ\8c\81(&K)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Close this panel"
 msgid "Close this panel"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°を閉じます"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\8dã\83«を閉じます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
-msgstr ""
+msgstr "検索する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
-#, fuzzy
 msgid "&Find..."
 msgid "&Find..."
-msgstr "検索対象(&F):"
+msgstr "検索(&F)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
 msgid "Perform a case-sensitive search"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
 msgid "Perform a case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
 msgid "Case &sensitive"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
 msgid "Case &sensitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
+msgstr "大文字小文字の区別(&S)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
 msgid "Match..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
 msgid "Match..."
@@ -1331,22 +1317,20 @@ msgid "Any number"
 msgstr "全ての数字"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
 msgstr "全ての数字"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
-#, fuzzy
 msgid "User-defined"
 msgid "User-defined"
-msgstr "事前定義(&R):"
+msgstr "ユーザー定義"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
 msgid "Find next occurrence [Enter]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
 msgid "Find next occurrence [Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
-msgstr ""
+msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
-#, fuzzy
 msgid "Restrict search to whole words only"
 msgid "Restrict search to whole words only"
-msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
+msgstr "検索を単語全体が一致するものに限定する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
 msgid "Whole &words"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
 msgid "Whole &words"
@@ -1359,65 +1343,55 @@ msgstr "詳細(&V)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
 msgid "Restrict the search horizon to:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
 msgid "Restrict the search horizon to:"
-msgstr ""
+msgstr "検索範囲を以下の範囲に限定する:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
 msgid "Sco&pe"
 msgstr "範囲(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
 msgid "Sco&pe"
 msgstr "範囲(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
-#, fuzzy
 msgid "Current paragraph"
 msgid "Current paragraph"
-msgstr "現在の段落のみ"
+msgstr "現在の段落"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
-#, fuzzy
 msgid "Current &Paragraph"
 msgid "Current &Paragraph"
-msgstr "現在の段落のみ"
+msgstr "現在の段落(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
-#, fuzzy
 msgid "Document in current file"
 msgid "Document in current file"
-msgstr "文書フォーマットに失敗"
+msgstr "現在の文書ファイル"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
-#, fuzzy
 msgid "Current &Document"
 msgid "Current &Document"
-msgstr "文書を印刷"
+msgstr "現在の文書(&D)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
-#, fuzzy
 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
-msgstr "クリックするとマスター文書の設定を編集できます"
+msgstr "クリックすると文書の設定を編集できます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
-#, fuzzy
 msgid "&Master Document"
 msgid "&Master Document"
-msgstr "マスター文書"
+msgstr "親文書(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
-#, fuzzy
 msgid "All open documents"
 msgid "All open documents"
-msgstr "文書を開く"
+msgstr "すべての開かれている文書"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
-#, fuzzy
 msgid "&Open Documents"
 msgid "&Open Documents"
-msgstr "OpenDocument"
+msgstr "開かれている文書(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
-#, fuzzy
 msgid "All Ma&nuals"
 msgid "All Ma&nuals"
-msgstr "点字用説明書(B)|B"
+msgstr "すべての説明書(&N)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
 msgid "&Expand macros"
 msgstr "マクロを展開(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
 msgid "&Expand macros"
 msgstr "マクロを展開(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
-#, fuzzy
 msgid "Ignore &Format"
 msgid "Ignore &Format"
-msgstr "æ§\98å¼\8fã\82\92ç\84¡è¦\96(&M)"
+msgstr "æ\9b¸å¼\8fã\82\92ç\84¡è¦\96(&F)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
 
 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
@@ -1662,11 +1636,11 @@ msgstr "画像グループ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
 msgid "A&ssigned to group:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
 msgid "A&ssigned to group:"
-msgstr "所属グループ:"
+msgstr "所属グループ(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
 msgid "Click to define a new graphics group."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
 msgid "Click to define a new graphics group."
-msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
+msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
 msgid "O&pen new group..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
 msgid "O&pen new group..."
@@ -1674,7 +1648,7 @@ msgstr "新規グループを開く(&P)..."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
 msgid "Select an existing group for the current graphics."
-msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
+msgstr "この画像に割り当てる既存グループを選択して下さい。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
 msgid "Draft mode"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
 msgid "Draft mode"
@@ -1843,7 +1817,7 @@ msgstr "取り込むファイル名"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
 msgid "&Include Type:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
 msgid "&Include Type:"
-msgstr "取り込みの型(&I):"
+msgstr "取り込み方法(&I):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
 msgid "Include"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
 msgid "Include"
@@ -1882,7 +1856,7 @@ msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\80\81å\88¥ã\81®ç´¢å¼\95å\87¦ç\90\86å\99¨を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
+"ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\80\81å\88¥ã\81®ç´¢å¼\95å\87¦ç\90\86å­\90を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
 "とができます。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
 "とができます。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
@@ -1892,7 +1866,7 @@ msgstr "索引の生成"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
 msgid "Define program options of the selected processor."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
 msgid "Define program options of the selected processor."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få\87¦ç\90\86å\99¨のプログラムオプションを指定してください。"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9få\87¦ç\90\86å­\90のプログラムオプションを指定してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
@@ -2006,7 +1980,7 @@ msgstr "既定の親文書名を入力してください"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
 msgid "Suppress default date on front page"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
 msgid "Suppress default date on front page"
-msgstr ""
+msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
 msgid "Encoding"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
 msgid "Encoding"
@@ -2079,7 +2053,7 @@ msgstr "行間(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
 msgid "Difference between two numbered lines"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
 msgid "Difference between two numbered lines"
-msgstr "äº\8cã\81¤ã\81®é\99\84ç\95ªè¡\8cの行間"
+msgstr "ä»\98ç\95ªè¡\8cã\81©ã\81\86ã\81\97の行間"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
 msgid "Font si&ze:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
 msgid "Font si&ze:"
@@ -2198,7 +2172,6 @@ msgstr ""
 "は?を入力してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
 "は?を入力してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
-#, fuzzy
 msgid "Input here the listings parameters"
 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
 
 msgid "Input here the listings parameters"
 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
 
@@ -2237,7 +2210,7 @@ msgstr "更新(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
-msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
+msgstr "文書クラスで定義されている余白設定を使用する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
 msgid "&Default Margins"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
 msgid "&Default Margins"
@@ -2320,44 +2293,44 @@ msgid "&Horizontal:"
 msgstr "水平(&H):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
 msgstr "水平(&H):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
-#, fuzzy
 msgid "Decoration"
 msgid "Decoration"
-msgstr "装飾(&D):"
+msgstr "装飾"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
-#, fuzzy
 msgid "&Type:"
 msgid "&Type:"
-msgstr "種類"
+msgstr "種類(&T):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
 msgid "decoration type / matrix border"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
 msgid "decoration type / matrix border"
-msgstr ""
+msgstr "装飾型 / 行列括弧"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
 msgid "[x]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
 msgid "[x]"
-msgstr ""
+msgstr "[x]"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
 msgid "(x)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
 msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
 msgid "{x}"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
 msgid "{x}"
-msgstr ""
+msgstr "{x}"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
 msgid "|x|"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
 msgid "|x|"
-msgstr ""
+msgstr "|x|"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
 msgid "||x||"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
 msgid "||x||"
-msgstr ""
+msgstr "||x||"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
 msgid ""
 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
 "are inserted into formulas"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
 msgid ""
 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
 "are inserted into formulas"
 msgstr ""
+"AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
+"り、読み込まれます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
 msgid "&Use AMS math package automatically"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
 msgid "&Use AMS math package automatically"
@@ -2365,7 +2338,7 @@ msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
-msgstr ""
+msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
 msgid "Use AMS &math package"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
 msgid "Use AMS &math package"
@@ -2376,6 +2349,8 @@ msgid ""
 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
+"LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
+"れます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
 msgid "Use esint package &automatically"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
 msgid "Use esint package &automatically"
@@ -2383,31 +2358,31 @@ msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
 msgid "The LaTeX package esint is always used"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
 msgid "The LaTeX package esint is always used"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
 msgid "Use &esint package"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
 msgid "Use &esint package"
-msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
+msgstr "&esintパッケージを使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
 msgid ""
 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
 msgid ""
 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
 "inserted into formulas"
 msgstr ""
+"LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceコマンドか\\cfコマンドが挿入されたときに限"
+"り、読み込まれます"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "Use mhchem &package automatically"
 msgid "Use mhchem &package automatically"
-msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
+msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
 
 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
-#, fuzzy
 msgid "Use mh&chem package"
 msgid "Use mh&chem package"
-msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
+msgstr "mh&chemパッケージを使う"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
 msgid "A&vailable:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
 msgid "A&vailable:"
@@ -2433,7 +2408,7 @@ msgstr "整序用文字列(&A):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
 msgid "&Description:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
 msgid "&Description:"
-msgstr "記述 (&D):"
+msgstr "記述(&D):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
 msgid "&Symbol:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
 msgid "&Symbol:"
@@ -2490,7 +2465,7 @@ msgstr "既定の出力形式(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
 msgid "Use the XeTeX processing engine"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
 msgid "Use the XeTeX processing engine"
-msgstr "XeTeXã\82\92å\87¦ç\90\86å\99¨として使用する"
+msgstr "XeTeXã\82\92å\87¦ç\90\86å­\90として使用する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
 msgid "Use &XeTeX"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
 msgid "Use &XeTeX"
@@ -2507,7 +2482,6 @@ msgid "&Format:"
 msgstr "書式(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
 msgstr "書式(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
-#, fuzzy
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
 
 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
 
@@ -2566,7 +2540,7 @@ msgstr "直ちに適用(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
-msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
+msgstr "この段落の既定の揃え方をともかく使う。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
 msgid "Paragraph's &Default"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
 msgid "Paragraph's &Default"
@@ -2728,11 +2702,11 @@ msgstr "階層数"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
 msgid "&Open bookmarks"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
 msgid "&Open bookmarks"
-msgstr "開くしおり(&O)"
+msgstr "しおりを展開(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
 msgid "Additional o&ptions"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
 msgid "Additional o&ptions"
-msgstr "追加オプション(&P)"
+msgstr "その他のオプション(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
@@ -2944,23 +2918,20 @@ msgid "On"
 msgstr "有効"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
 msgstr "有効"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
-#, fuzzy
 msgid "Preview Si&ze:"
 msgid "Preview Si&ze:"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95(&Z):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
-#, fuzzy
 msgid "Factor for the preview size"
 msgid "Factor for the preview size"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\82\92é\81©å\90\88ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81®èª¿æ\95´å\9b å­\90"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
-msgstr ""
+msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
-#, fuzzy
 msgid "&Mark end of paragraphs"
 msgid "&Mark end of paragraphs"
-msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
+msgstr "段落の終わりに標識(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
 msgid "Editing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
 msgid "Editing"
@@ -2992,7 +2963,7 @@ msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
-msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX1.6と同様)"
+msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX < 1.6と同様)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
 msgid "Fullscreen"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
 msgid "Fullscreen"
@@ -3088,7 +3059,7 @@ msgstr "キーボード"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
 msgid "Use &keyboard map"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
 msgid "Use &keyboard map"
-msgstr "キーボード配表を使用する(&K)"
+msgstr "キーボード配表を使用する(&K)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
 msgid "&First:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
 msgid "&First:"
@@ -3205,7 +3176,7 @@ msgstr "外国語をマークする(&F)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
 msgid "Right-to-left language support"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
 msgid "Right-to-left language support"
-msgstr "右から左書きの言語をサポート"
+msgstr "右から左に書く言語をサポート"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
 msgid ""
@@ -3216,11 +3187,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
 msgid "Enable RTL su&pport"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
 msgid "Enable RTL su&pport"
-msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
+msgstr "右書きサポートを有効化(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
 msgid "Cursor movement:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
 msgid "Cursor movement:"
-msgstr "カーソルの動き:"
+msgstr "カーソル移動:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
 msgid "&Logical"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
 msgid "&Logical"
@@ -3288,7 +3259,7 @@ msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
 msgid "Processor for &Japanese:"
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
 msgid "Processor for &Japanese:"
-msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9eç\94¨å\87¦ç\90\86å\99¨(&J):"
+msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9eç\94¨å\87¦ç\90\86å­\90(&J):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
@@ -3296,7 +3267,7 @@ msgstr "pLaTeX(日本語)で使用するBibTeXコマンドとオプション
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
 msgid "Pr&ocessor:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
 msgid "Pr&ocessor:"
-msgstr "å\87¦ç\90\86å\99¨(&O):"
+msgstr "å\87¦ç\90\86å­\90(&O):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
@@ -3386,16 +3357,15 @@ msgstr "用例ファイル(&E):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
 msgid "&Document templates:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
 msgid "&Document templates:"
-msgstr "ひな型文書(&D):"
+msgstr "文書ひな型(&D):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
 msgid "&Working directory:"
 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
 msgid "&Working directory:"
 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
-#, fuzzy
 msgid "Hunspell dictionaries:"
 msgid "Hunspell dictionaries:"
-msgstr "類義語辞典(&H):"
+msgstr "Hunspell辞書:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
 msgid ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
 msgid ""
@@ -3428,7 +3398,7 @@ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
 msgid "Print to &file:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
 msgid "Print to &file:"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99(&F):"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\97(&F):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
 msgid "Option used to print to non-default printer."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
 msgid "Option used to print to non-default printer."
@@ -3646,16 +3616,15 @@ msgstr "エスケープ文字(&E):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
-msgstr ""
+msgstr "スペルチェックプログラムは、ここに入力された文字を無視します。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
 msgid "S&pellcheck continuously"
 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
 msgid "S&pellcheck continuously"
-msgstr ""
+msgstr "連続スペルチェック(&P)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
@@ -3666,9 +3635,8 @@ msgid "Accept compound &words"
 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
-#, fuzzy
 msgid "&Spellchecker engine:"
 msgid "&Spellchecker engine:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82«ã\83¼"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¨ã\83³ã\82¸ã\83³(&S):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
 msgid "Session"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
 msgid "Session"
@@ -3676,7 +3644,7 @@ msgstr "セッション"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
 msgid "Restore window layouts and &geometries"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
 msgid "Restore window layouts and &geometries"
-msgstr "ウィンドウレイアウトと座標を復帰させる(&G)"
+msgstr "ウィンドウ位置と座標を復元(&G)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
@@ -3703,9 +3671,8 @@ msgid "&Maximum last files:"
 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
-#, fuzzy
 msgid "Backup original documents when saving"
 msgid "Backup original documents when saving"
-msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
+msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
 msgid "minutes"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
 msgid "minutes"
@@ -3721,11 +3688,11 @@ msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
-msgstr ""
+msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
 msgid "&Single close-tab button"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
 msgid "&Single close-tab button"
-msgstr ""
+msgstr "単一タブ閉ボタン"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
 msgid "Automatic help"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
 msgid "Automatic help"
@@ -3741,11 +3708,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
 msgid "&Enable tool tips in main work area"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ä½\9c業é \98å\9f\9fã\81§ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82¹を有効にする(&E)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ä½\9c業é \98å\9f\9fã\81§ã\83\92ã\83³ã\83\88を有効にする(&E)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
 msgid "&User interface file:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
 msgid "&User interface file:"
-msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
+msgstr "操作設定ファイル(&U):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
 
 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
@@ -4098,9 +4065,8 @@ msgid "&Table Settings"
 msgstr "表の設定(&T)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
 msgstr "表の設定(&T)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
-#, fuzzy
 msgid "Column settings"
 msgid "Column settings"
-msgstr "文書の設定"
+msgstr "設定"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
 msgid "&Horizontal alignment:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
 msgid "&Horizontal alignment:"
@@ -4131,16 +4097,15 @@ msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
 msgid "Merge cells"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
 msgid "Merge cells"
-msgstr "セルを統合"
+msgstr "セルを連結する"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
 msgid "&Multicolumn"
 msgstr "連結列(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
 msgid "&Multicolumn"
 msgstr "連結列(&M)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
-#, fuzzy
 msgid "Cell setting"
 msgid "Cell setting"
-msgstr "子文書設定"
+msgstr "セル設定"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
@@ -4151,19 +4116,16 @@ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
-#, fuzzy
 msgid "Table-wide settings"
 msgid "Table-wide settings"
-msgstr "表の設定"
+msgstr "表全体の設定"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Verti&cal alignment:"
 msgid "Verti&cal alignment:"
-msgstr "垂直揃え"
+msgstr "垂直揃え(&C):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
-#, fuzzy
 msgid "Vertical alignment of the table"
 msgid "Vertical alignment of the table"
-msgstr "垂直揃え"
+msgstr "表の垂直揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
@@ -4254,9 +4216,8 @@ msgid "&Use long table"
 msgstr "長尺表を使う(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
 msgstr "長尺表を使う(&U)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
-#, fuzzy
 msgid "Row settings"
 msgid "Row settings"
-msgstr "ボックスの設定"
+msgstr "の設定"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
 msgid "Status"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
 msgid "Status"
@@ -4317,7 +4278,7 @@ msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
 msgid "is empty"
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
 msgid "is empty"
-msgstr "空である"
+msgstr "空である"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
 msgid "Footer:"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
 msgid "Footer:"
@@ -4352,14 +4313,12 @@ msgid "Page &break on current row"
 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
-msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
+msgstr "長尺表の水平揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
-#, fuzzy
 msgid "Longtable alignment"
 msgid "Longtable alignment"
-msgstr "水平揃え(&H):"
+msgstr "長尺表の揃え"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
 msgid "Close this dialog"
@@ -4417,18 +4376,16 @@ msgid "&Indentation"
 msgstr "行頭下げ(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
 msgstr "行頭下げ(&I)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
-#, fuzzy
 msgid "Size of the indentation"
 msgid "Size of the indentation"
-msgstr "寸法と回転(&Z)"
+msgstr "行頭下げの大きさ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
 msgid "&Vertical space"
 msgstr "垂直スペース(&V)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
 msgid "&Vertical space"
 msgstr "垂直スペース(&V)"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
-#, fuzzy
 msgid "Size of the vertical space"
 msgid "Size of the vertical space"
-msgstr "垂直スペース(&V)"
+msgstr "垂直スペースの大きさ"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
 msgid "Spacing"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
 msgid "Spacing"
@@ -4439,14 +4396,12 @@ msgid "&Line spacing:"
 msgstr "行間(&L):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
 msgstr "行間(&L):"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
-#, fuzzy
 msgid "Spacing type"
 msgid "Spacing type"
-msgstr "空白"
+msgstr "空白の型"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines"
 msgid "Number of lines"
-msgstr "階層数"
+msgstr "数"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
 msgid "Format text into two columns"
 
 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
 msgid "Format text into two columns"
@@ -4896,7 +4851,7 @@ msgstr "概要"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
 msgid "Acknowledgement"
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
 msgid "Acknowledgement"
-msgstr "謝辞"
+msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
 
 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
 
 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
@@ -5058,7 +5013,7 @@ msgstr "And"
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
 msgid "Acknowledgements"
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
 msgid "Acknowledgements"
-msgstr "謝辞"
+msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
@@ -5135,7 +5090,7 @@ msgstr "第二所属マーク:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:330
 msgid "Subject headings:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:330
 msgid "Subject headings:"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83\98ã\83\83ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°:"
+msgstr "サブジェクト・ヘディング:"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:373
 msgid "[Acknowledgements]"
 
 #: lib/layouts/aastex.layout:373
 msgid "[Acknowledgements]"
@@ -5315,12 +5270,10 @@ msgid "Section*"
 msgstr "節*"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:80
 msgstr "節*"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "SpecialSection"
 msgstr "特別節"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:89
 msgid "SpecialSection"
 msgstr "特別節"
 
 #: lib/layouts/amsart.layout:89
-#, fuzzy
 msgid "SpecialSection*"
 msgstr "特別節"
 
 msgid "SpecialSection*"
 msgstr "特別節"
 
@@ -7966,7 +7919,7 @@ msgstr "見出し"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
 msgid "Entry:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
 msgid "Entry:"
-msgstr "CV項目:"
+msgstr "見出し:"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
 msgid "ListItem"
 
 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
 msgid "ListItem"
@@ -8411,43 +8364,36 @@ msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
 msgstr "謝辞"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
 msgstr "謝辞"
 
 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
-#, fuzzy
 msgid "Subclass"
 msgid "Subclass"
-msgstr "分野分類"
+msgstr "サブクラス"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
-#, fuzzy
 msgid "Petit"
 msgid "Petit"
-msgstr "詩題"
+msgstr "小字(Petit)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
-#, fuzzy
 msgid "Front Matter"
 msgstr "文頭辞"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
 msgid "Front Matter"
 msgstr "文頭辞"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
-#, fuzzy
 msgid "--- Front Matter ---"
 msgid "--- Front Matter ---"
-msgstr "文頭辞"
+msgstr "─── 文頭辞 ───"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
-#, fuzzy
 msgid "Main Matter"
 msgid "Main Matter"
-msgstr "æ\96\87æ\9c«è¾\9e"
+msgstr "æ\9c¬ä½\93"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
 msgid "--- Main Matter ---"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
 msgid "--- Main Matter ---"
-msgstr ""
+msgstr "─── 本体 ───"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
-#, fuzzy
 msgid "Back Matter"
 msgstr "文末辞"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
 msgid "Back Matter"
 msgstr "文末辞"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
-#, fuzzy
 msgid "--- Back Matter ---"
 msgid "--- Back Matter ---"
-msgstr "文末辞"
+msgstr "─── 文末辞 ───"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
@@ -8465,137 +8411,116 @@ msgid "Appendix \\thechapter"
 msgstr "付録 \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
 msgstr "付録 \\thechapter"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
-#, fuzzy
 msgid "Preface"
 msgid "Preface"
-msgstr "å ´æ\89\80(Place)"
+msgstr "åº\8fæ\96\87(Preface)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
-#, fuzzy
 msgid "Preface:"
 msgid "Preface:"
-msgstr "å ´æ\89\80(Place):"
+msgstr "åº\8fæ\96\87(Preface):"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
-#, fuzzy
 msgid "Proof(QED)"
 msgid "Proof(QED)"
-msgstr "証明"
+msgstr "証明(QED)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
 msgid "Proof(smartQED)"
 
 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
 msgid "Proof(smartQED)"
-msgstr ""
+msgstr "証明(smartQED)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:24
 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:24
 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
-msgstr ""
+msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:28
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:28
-#, fuzzy
 msgid "Title*"
 msgid "Title*"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル*"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:55
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:55
-#, fuzzy
 msgid "Institute and e-mail: "
 msgid "Institute and e-mail: "
-msgstr "æ\89\80å±\9eæ©\9fé\96¢ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+msgstr "æ\89\80å±\9eæ©\9fé\96¢ã\81¨é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«: "
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:62
 msgid "MiniTOC"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:62
 msgid "MiniTOC"
-msgstr ""
+msgstr "MiniTOC"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:67
 msgid "TOC depth (provide a number):"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:67
 msgid "TOC depth (provide a number):"
-msgstr ""
+msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:73
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:73
-#, fuzzy
 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
-msgstr "引用一覧"
+msgstr "略語・記号一覧"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
 #: lib/layouts/svmult.layout:269
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
 #: lib/layouts/svmult.layout:269
-#, fuzzy
 msgid "For editors"
 msgid "For editors"
-msgstr "著作者"
+msgstr "編集者用"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:137
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:137
-#, fuzzy
 msgid "List of Contributors"
 msgid "List of Contributors"
-msgstr "チャート一覧"
+msgstr "寄稿者一覧"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:277
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:277
-#, fuzzy
 msgid "Inst"
 msgid "Inst"
-msgstr "æ\8c¿å\85¥(&I)"
+msgstr "æ\89\80å±\9eæ©\9fé\96¢(Inst)"
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:279
 
 #: lib/layouts/svmult.layout:279
-#, fuzzy
 msgid "Institute #"
 msgid "Institute #"
-msgstr "所属機関"
+msgstr "所属機関 #"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
-#, fuzzy
 msgid "Sidenote"
 msgid "Sidenote"
-msgstr "文献注釈"
+msgstr "側注"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
-#, fuzzy
 msgid "sidenote"
 msgid "sidenote"
-msgstr "文献注釈"
+msgstr "側注"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
-#, fuzzy
 msgid "Marginnote"
 msgid "Marginnote"
-msgstr "傍注(M)|M"
+msgstr "傍注"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
-#, fuzzy
 msgid "marginnote"
 msgstr "傍注"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
 msgid "NewThought"
 msgid "marginnote"
 msgstr "傍注"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
 msgid "NewThought"
-msgstr ""
+msgstr "NewThought様式"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
 msgid "new thought"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
 msgid "new thought"
-msgstr ""
+msgstr "new thought"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
-#, fuzzy
 msgid "AllCaps"
 msgid "AllCaps"
-msgstr "ã\82¹ã\83¢ールキャップ体"
+msgstr "ã\82ªールキャップ体"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
-#, fuzzy
 msgid "allcaps"
 msgid "allcaps"
-msgstr "スモールキャップ"
+msgstr "allcaps"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
-#, fuzzy
 msgid "SmallCaps"
 msgstr "スモールキャップ体"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
 msgid "SmallCaps"
 msgstr "スモールキャップ体"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
-#, fuzzy
 msgid "smallcaps"
 msgid "smallcaps"
-msgstr "スモールキャップ"
+msgstr "smallcaps"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
-#, fuzzy
 msgid "Full Width"
 msgid "Full Width"
-msgstr "ラベルの幅"
+msgstr "幅"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
-#, fuzzy
 msgid "MarginTable"
 msgid "MarginTable"
-msgstr "傍注"
+msgstr "傍表"
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
 
 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
-#, fuzzy
 msgid "MarginFigure"
 msgid "MarginFigure"
-msgstr "寸æ³\95ã\82\92調æ\95´ã\81\97ã\81\9f図"
+msgstr "å\82\8d図"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
 msgid "email:"
 
 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
 msgid "email:"
@@ -9509,19 +9434,16 @@ msgid "Claim \\thetheorem."
 msgstr "主張 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
 msgstr "主張 \\thetheorem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
-#, fuzzy
 msgid "Fact \\thefact."
 msgid "Fact \\thefact."
-msgstr "事実 \\thetheorem."
+msgstr "事実 \\thefact."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
-#, fuzzy
 msgid "Problem \\theproblem."
 msgid "Problem \\theproblem."
-msgstr "問題 \\thetheorem."
+msgstr "問題 \\theproblem."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
-#, fuzzy
 msgid "Exercise \\theexercise."
 msgid "Exercise \\theexercise."
-msgstr "演習 \\thetheorem."
+msgstr "演習 \\theexercise."
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
 msgid "Example*"
 
 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
 msgid "Example*"
@@ -9649,24 +9571,27 @@ msgstr "巻末注"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
 msgid "Number Equations by Section"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
 msgid "Number Equations by Section"
-msgstr ""
+msgstr "数式番号を節毎に振る"
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
 "to the equation number, as in '(2.1)'."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
 "to the equation number, as in '(2.1)'."
 msgstr ""
+"数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
+"付けます。"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Number Figures by Section"
 msgid "Number Figures by Section"
-msgstr "å®\9aç\90\86(ç¯\80æ¯\8e)"
+msgstr "å\9b³ç\95ªå\8f·ã\82\92ç¯\80æ¯\8eã\81«æ\8c¯ã\82\8b"
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
 msgstr ""
+"図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
+"ます。"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Foot to End"
 
 #: lib/layouts/foottoend.module:2
 msgid "Foot to End"
@@ -9695,28 +9620,27 @@ msgstr ""
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials"
 
 #: lib/layouts/initials.module:2
 msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "頭文字"
 
 #: lib/layouts/initials.module:6
 msgid ""
 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/initials.module:6
 msgid ""
 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
 msgstr ""
+"頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
+"FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
 
 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
 
 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
-#, fuzzy
 msgid "charstyles"
 msgstr "文字様式"
 
 #: lib/layouts/initials.module:10
 msgid "charstyles"
 msgstr "文字様式"
 
 #: lib/layouts/initials.module:10
-#, fuzzy
 msgid "CharStyle:Initial"
 msgstr "文字様式:所属機関"
 
 #: lib/layouts/initials.module:12
 msgid "CharStyle:Initial"
 msgstr "文字様式:所属機関"
 
 #: lib/layouts/initials.module:12
-#, fuzzy
 msgid "Initial"
 msgid "Initial"
-msgstr "不可視"
+msgstr "頭文字"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2
 msgid "Linguistics"
 
 #: lib/layouts/linguistics.module:2
 msgid "Linguistics"
@@ -9865,9 +9789,8 @@ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
 
 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
-#, fuzzy
 msgid "literate"
 msgid "literate"
-msgstr "行内列挙(Seriate)"
+msgstr "literate"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
 #: lib/configure.py:504
 
 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
 #: lib/configure.py:504
@@ -9875,7 +9798,6 @@ msgid "Sweave"
 msgstr "Sweave"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:5
 msgstr "Sweave"
 
 #: lib/layouts/sweave.module:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
 msgstr ""
@@ -9907,20 +9829,20 @@ msgid "Sweave Input File"
 msgstr "Sweaveインプットファイル"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
 msgstr "Sweaveインプットファイル"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Number Tables by Section"
 msgid "Number Tables by Section"
-msgstr "定理(節毎)"
+msgstr "表番号を節毎に振る"
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
 "the table number, as in 'Table 2.1'."
 msgstr ""
 
 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
 msgid ""
 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
 "the table number, as in 'Table 2.1'."
 msgstr ""
+"表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
+"ます。"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
-msgstr "定理(AMS拡張)"
+msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
 msgid ""
@@ -9933,28 +9855,32 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
+"が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
+"毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
+"理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
+"または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
+"モジュールを選択してください。"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
 msgstr "定理(AMS拡張)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
 msgstr "定理(AMS拡張)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
 "in both numbered and non-numbered forms."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
 "in both numbered and non-numbered forms."
 msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・"
-"ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\83»å\85¬ç\90\86ã\83»æ\9d¡ä»¶ã\83»æ³¨é\87\88ã\83»è¨\98æ³\95ã\83»è¦\81ç´\84ã\83»è¬\9dè¾\9eã\83»çµ\90è«\96ã\83»äº\8bå®\9fã\83»ä»®å®\9aã\83»å ´å\90\88ã\83»è³ª"
-"問が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。"
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"ã\83ªã\82ºã\83 ã\83»å\85¬ç\90\86ã\83»æ\9d¡ä»¶ã\83»æ³¨é\87\88ã\83»è¨\98æ³\95ã\83»è¦\81ç´\84ã\83»è¬\9dè¾\9eã\83»çµ\90è«\96ã\83»äº\8bå®\9fã\83»ä»®å®\9aã\83»å ´å\90\88ã\83»è³ªå\95\8fã\81\8cã\80\81"
+"連番付きと連番なしの両方の形で含まれています。"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
-#, fuzzy
 msgid "theorems"
 msgstr "定理"
 
 msgid "theorems"
 msgstr "定理"
 
@@ -10119,12 +10045,10 @@ msgid "Question."
 msgstr "問題."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
 msgstr "問題."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
-msgstr "定理(AMS拡張)"
+msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
 msgid ""
 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
@@ -10134,75 +10058,67 @@ msgid ""
 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
 msgstr ""
 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
 msgstr ""
-"AMS定理パッケージを使うように定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・"
-"アルゴリズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・質"
-"問が、星付きと星なしの両方の形で含まれています。"
+"AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
+"リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
+"りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
+"モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
+"仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
-#, fuzzy
 msgid "Criterion \\thecriterion."
 msgid "Criterion \\thecriterion."
-msgstr "基準 \\thetheorem."
+msgstr "基準 \\thecriterion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
-msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
+msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
-#, fuzzy
 msgid "Axiom \\theaxiom."
 msgid "Axiom \\theaxiom."
-msgstr "公理 \\thetheorem."
+msgstr "公理 \\theaxiom."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
-#, fuzzy
 msgid "Condition \\thecondition."
 msgid "Condition \\thecondition."
-msgstr "条件 \\thetheorem."
+msgstr "条件 \\thecondition."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
-#, fuzzy
 msgid "Note \\thenote."
 msgid "Note \\thenote."
-msgstr "注釈 \\thetheorem."
+msgstr "注釈 \\thenote."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
-#, fuzzy
 msgid "Summary \\thesummary."
 msgid "Summary \\thesummary."
-msgstr "要約 \\thetheorem."
+msgstr "要約 \\thesummary."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
-#, fuzzy
 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
-msgstr "謝辞 \\thetheorem."
+msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
-#, fuzzy
 msgid "Conclusion \\theconclusion."
 msgid "Conclusion \\theconclusion."
-msgstr "結論 \\thetheorem."
+msgstr "結論 \\theconclusion."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
 
 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
-#, fuzzy
 msgid "Assumption \\theassumption."
 msgid "Assumption \\theassumption."
-msgstr "仮定 \\thetheorem."
+msgstr "仮定 \\theassumption."
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
 msgid "Theorems (AMS)"
 msgstr "定理(AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
 msgid "Theorems (AMS)"
 msgstr "定理(AMS)"
 
 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
-"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。番号付きと番号なしの両方の型"
+"拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
-"(...毎)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができます。"
+"(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
+"す。"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
-msgstr "å®\9aç\90\86« æ¯\8e)"
+msgstr "å®\9aç\90\86¨®é¡\9eå\88¥é\80£ç\95ª)"
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
 msgid ""
@@ -10214,11 +10130,16 @@ msgid ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
 msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
+"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
+"のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
+"望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
+"ください。"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
-msgstr "定理(章毎)"
+msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -10228,26 +10149,27 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
 msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
+"理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
+"うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
-msgstr "定理(章毎)"
+msgstr "定理(章毎連番)"
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
 
 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
 "chapter environment."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
 "chapter environment."
 msgstr ""
-"å®\9aç\90\86ã\82\84ã\81\9dã\81®é¡\9eä¼¼ç\89©ã\82\92ç« ã\81\94ã\81¨ã\81«ä»\98ç\95ªã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ç« ç\92°å¢\83ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\83¬ã\82¤"
-"アウトとのみ使用してください。"
+"å®\9aç\90\86ã\81ªã\81©ã\82\92ç« ã\81\94ã\81¨ã\81«ä»\98ç\95ªã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\88ã\81¤ã\81¾ã\82\8aç« ã\81\8cå§\8bã\81¾ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81\8cã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
+"ã\81\99ï¼\89ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ç« ç\92°å¢\83ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81¨ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
-msgstr "定理(節毎)"
+msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
 msgid ""
@@ -10257,25 +10179,26 @@ msgid ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
 msgstr ""
+"非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
+"のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
+"理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
+"のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
-msgstr "定理(節毎)"
+msgstr "定理(節毎連番)"
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
 
 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
 "section start)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
 "section start)."
 msgstr ""
-"å®\9aç\90\86ã\82\84ã\81\9dã\81®é¡\9eä¼¼ç\89©ã\82\92ç« ã\81\94ã\81¨ã\81«ä»\98ç\95ªã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ç« ç\92°å¢\83ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\83¬ã\82¤"
-"ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81¨ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
+"å®\9aç\90\86ã\81ªã\81©ã\82\92ç¯\80ã\81\94ã\81¨ã\81«ä»\98ç\95ªã\81\97ã\81¾ã\81\99ï¼\88ã\81¤ã\81¾ã\82\8aç¯\80ã\81\8cå§\8bã\81¾ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\81\8cã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
+"ã\81\99ï¼\89。"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
-#, fuzzy
 msgid "Theorems (Unnumbered)"
 msgid "Theorems (Unnumbered)"
-msgstr "定理(星付き)"
+msgstr "定理(連番なし)"
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
 
 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
 msgid ""
@@ -10284,14 +10207,13 @@ msgid ""
 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
 
 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
 msgid ""
 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
 msgstr ""
 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
-"ã\81\8cä»\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\80\8cå®\9aç\90\86(...é \86)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
+"ã\81\8cä»\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\80\8cå®\9aç\90\86(...é\80£ç\95ª)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
 "よって変更することができます。"
 
 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
 "よって変更することができます。"
 
 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
@@ -10918,7 +10840,7 @@ msgstr "貼り付け(A)|A"
 
 #: lib/ui/classic.ui:96
 msgid "Paste External Selection|x"
 
 #: lib/ui/classic.ui:96
 msgid "Paste External Selection|x"
-msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
+msgstr "外部の選択を貼り付け(X)|X"
 
 #: lib/ui/classic.ui:98
 msgid "Find & Replace...|F"
 
 #: lib/ui/classic.ui:98
 msgid "Find & Replace...|F"
@@ -10938,7 +10860,7 @@ msgstr "スペルチェック(S)...|S"
 
 #: lib/ui/classic.ui:105
 msgid "Thesaurus..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:105
 msgid "Thesaurus..."
-msgstr "類語辞典..."
+msgstr "類語辞典..."
 
 #: lib/ui/classic.ui:106
 msgid "Statistics...|i"
 
 #: lib/ui/classic.ui:106
 msgid "Statistics...|i"
@@ -11701,17 +11623,16 @@ msgid "Split Cell|C"
 msgstr "セルを分割(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
 msgstr "セルを分割(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
-#, fuzzy
 msgid "Insert|s"
 msgstr "挿入(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
 msgid "Add Line Above|o"
 msgid "Insert|s"
 msgstr "挿入(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
 msgid "Add Line Above|o"
-msgstr "上にを追加(O)|O"
+msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
 msgid "Add Line Below|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
 msgid "Add Line Below|B"
-msgstr "下にを追加(B)|B"
+msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
 msgid "Delete Line Above|D"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
 msgid "Delete Line Above|D"
@@ -11762,7 +11683,6 @@ msgid "<Reference>|R"
 msgstr "<参照(R)>|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
 msgstr "<参照(R)>|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
-#, fuzzy
 msgid "(<Reference>)|e"
 msgstr "(<参照(E)>)|E"
 
 msgid "(<Reference>)|e"
 msgstr "(<参照(E)>)|E"
 
@@ -11771,7 +11691,6 @@ msgid "<Page>|P"
 msgstr "<ページ(P)>|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
 msgstr "<ページ(P)>|P"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
-#, fuzzy
 msgid "On Page <Page>|O"
 msgstr "On page <ページ>|O"
 
 msgid "On Page <Page>|O"
 msgstr "On page <ページ>|O"
 
@@ -12166,9 +12085,8 @@ msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
-#, fuzzy
 msgid "Reload|R"
 msgid "Reload|R"
-msgstr "復帰(&R)"
+msgstr "å\86\8d読込(R)|R"
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
 
 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
@@ -12256,7 +12174,6 @@ msgid "Open Recent|t"
 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
-#, fuzzy
 msgid "Close All"
 msgstr "ファイルを閉じる"
 
 msgid "Close All"
 msgstr "ファイルを閉じる"
 
@@ -12278,16 +12195,15 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
 msgid "Update local directory from repository|d"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
 msgid "Update local directory from repository|d"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新(D)|D"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
-#, fuzzy
 msgid "Revert to Repository Version|v"
 msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
 msgid "Use Locking Property|L"
 msgid "Revert to Repository Version|v"
 msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
 msgid "Use Locking Property|L"
-msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
+msgstr "ロック特性を設定(L)|L"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
 msgid "Redo|R"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
 msgid "Redo|R"
@@ -12302,14 +12218,12 @@ msgid "Select All"
 msgstr "全てを選択"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
 msgstr "全てを選択"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
-#, fuzzy
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
-msgstr "検索/置換(F)...|F"
+msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
-#, fuzzy
 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
-msgstr "検索/置換(F)...|F"
+msgstr "検索・置換(詳細)..."
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
 msgid "Table|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
 msgid "Table|T"
@@ -12524,12 +12438,10 @@ msgid "Close All Insets|C"
 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
-#, fuzzy
 msgid "Unfold Math Macro|n"
 msgstr "数式マクロを展開"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
 msgid "Unfold Math Macro|n"
 msgstr "数式マクロを展開"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
-#, fuzzy
 msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "数式マクロを畳む"
 
 msgid "Fold Math Macro|d"
 msgstr "数式マクロを畳む"
 
@@ -12539,11 +12451,11 @@ msgstr "ソースを表示(S)|S"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
 msgid "View Master Document|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
 msgid "View Master Document|M"
-msgstr "マスター文書を見る(M)|M"
+msgstr "文書を見る(M)|M"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
 msgid "Update Master Document|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
 msgid "Update Master Document|a"
-msgstr "マスター文書を更新(A)|A"
+msgstr "文書を更新(A)|A"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
@@ -12555,7 +12467,7 @@ msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
 msgid "Close Current View|w"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
 msgid "Close Current View|w"
-msgstr ""
+msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
 msgid "Fullscreen|l"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
 msgid "Fullscreen|l"
@@ -12614,12 +12526,10 @@ msgid "Table...|T"
 msgstr "表(T)...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
 msgstr "表(T)...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
-#, fuzzy
 msgid "URL|U"
 msgstr "URL...|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
 msgid "URL|U"
 msgstr "URL...|U"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink...|k"
 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
 
 msgid "Hyperlink...|k"
 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
 
@@ -12689,7 +12599,7 @@ msgstr "コメント(C)|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
 msgid "Insert New Branch...|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
 msgid "Insert New Branch...|I"
-msgstr ""
+msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Horizontal Phantom"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
 msgid "Horizontal Phantom"
@@ -12745,7 +12655,7 @@ msgstr "元へ戻る(B)|B"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
 msgid "Thesaurus...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
 msgid "Thesaurus...|T"
-msgstr "類語辞典(T)...|T"
+msgstr "類語辞典(T)...|T"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "Statistics...|a"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
 msgid "Statistics...|a"
@@ -12756,9 +12666,8 @@ msgid "TeX Information|I"
 msgstr "TeX情報(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
 msgstr "TeX情報(I)|I"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
-#, fuzzy
 msgid "Compare...|C"
 msgid "Compare...|C"
-msgstr "任意設定(C)...|C"
+msgstr "比較(C)...|C"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
 msgid "Additional Features|F"
 
 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
 msgid "Additional Features|F"
@@ -12829,9 +12738,8 @@ msgid "Find and replace"
 msgstr "検索・置換"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
 msgstr "検索・置換"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
-#, fuzzy
 msgid "Find and replace (advanced)"
 msgid "Find and replace (advanced)"
-msgstr "検索/置換(F)...|F"
+msgstr "検索・置換"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
 msgid "Navigate back"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
 msgid "Navigate back"
@@ -13207,11 +13115,11 @@ msgstr "更新"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "View master document"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
 msgid "View master document"
-msgstr "マスター文書を表示"
+msgstr "文書を表示"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
 msgid "Update master document"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
 msgid "Update master document"
-msgstr "マスター文書を更新"
+msgstr "文書を更新"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
 msgid "View other formats"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
 msgid "View other formats"
@@ -13255,11 +13163,11 @@ msgstr "変更を破棄"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
 msgid "Use SVN file locking property"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
 msgid "Use SVN file locking property"
-msgstr "SVNã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83­ã\83\83ã\82¯ç\89¹æ\80§ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "SVNã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\83­ã\83\83ã\82¯ç\89¹æ\80§ã\82\92設å®\9a"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
 msgid "Update local directory from repository"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
 msgid "Update local directory from repository"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
 msgid "Math Panels"
 
 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
 msgid "Math Panels"
@@ -15985,12 +15893,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/Buffer.cpp:337
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:337
 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
-msgstr ""
+msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:339
 
 #: src/Buffer.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Attempting to close changed document!"
 msgid "Attempting to close changed document!"
-msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
+msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
 
 #: src/Buffer.cpp:347
 msgid "Could not remove temporary directory"
 
 #: src/Buffer.cpp:347
 msgid "Could not remove temporary directory"
@@ -16160,19 +16067,17 @@ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
-msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
+msgstr "  %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:982
 
 #: src/Buffer.cpp:982
-#, fuzzy
 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
 msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:996
 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
 msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています...\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:996
-#, fuzzy
 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
-msgstr "  保存に失敗しました!再度試みています...\n"
+msgstr "  保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
 
 #: src/Buffer.cpp:1010
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
 
 #: src/Buffer.cpp:1010
 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
@@ -16239,14 +16144,14 @@ msgid "Error exporting to format: %1$s."
 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。"
 
 #: src/Buffer.cpp:1876
 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが発生しました。"
 
 #: src/Buffer.cpp:1876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
 
 #: src/Buffer.cpp:1904
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
 
 #: src/Buffer.cpp:1904
 #, c-format
 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
-msgstr "「%1$s」という派生枝は存在しません"
+msgstr "「%1$s」という派生枝は存在しません"
 
 #: src/Buffer.cpp:1961
 #, c-format
 
 #: src/Buffer.cpp:1961
 #, c-format
@@ -16379,39 +16284,38 @@ msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
 
 #: src/Buffer.cpp:3316
 msgid "Document was successfully recovered."
 
 #: src/Buffer.cpp:3316
 msgid "Document was successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "文書を無事に復旧しました。"
 
 #: src/Buffer.cpp:3318
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
 
 #: src/Buffer.cpp:3318
 msgid "Document was NOT successfully recovered."
-msgstr ""
+msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
 
 #: src/Buffer.cpp:3319
 
 #: src/Buffer.cpp:3319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
 msgid ""
 "Remove emergency file now?\n"
 "(%1$s)"
-msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
+msgstr ""
+"緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
+"(%1$s)"
 
 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
 
 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
-#, fuzzy
 msgid "Delete emergency file?"
 msgid "Delete emergency file?"
-msgstr "外部ファイルを選択する"
+msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
 
 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
 
 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
-#, fuzzy
 msgid "&Keep it"
 msgid "&Keep it"
-msgstr "å·¦å\8f³å¯¾ç§°(&K)"
+msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81ªã\81\84(&K)"
 
 #: src/Buffer.cpp:3326
 msgid "Emergency file deleted"
 
 #: src/Buffer.cpp:3326
 msgid "Emergency file deleted"
-msgstr ""
+msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
 
 #: src/Buffer.cpp:3327
 msgid "Do not forget to save your file now!"
 
 #: src/Buffer.cpp:3327
 msgid "Do not forget to save your file now!"
-msgstr ""
+msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
 
 
-#: src/Buffer.cpp:3333
-#, fuzzy
+#: src/Buffer.cpp:3319 src/Buffer.cpp:3334
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
 msgid "Remove emergency file now?"
 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
 
@@ -16599,12 +16503,10 @@ msgid "Statistics"
 msgstr "統計"
 
 #: src/BufferView.cpp:1758
 msgstr "統計"
 
 #: src/BufferView.cpp:1758
-#, fuzzy
 msgid "Branch name"
 msgid "Branch name"
-msgstr "派生枝"
+msgstr "派生枝"
 
 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
 
 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Branch already exists"
 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
 
 msgid "Branch already exists"
 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
 
@@ -16665,8 +16567,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
 msgstr ""
 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
-"もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
-"LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
+"もし,結果が正しくないならば,\n"
+"ファイルの文字コードをLyX以外のプログラムで\n"
+"UTF-8に変更してください。\n"
 
 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
 
 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
@@ -16681,9 +16584,8 @@ msgid "uncodable character"
 msgstr "コード化できない文字"
 
 #: src/Changes.cpp:379
 msgstr "コード化できない文字"
 
 #: src/Changes.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "Uncodable character in author name"
 msgid "Uncodable character in author name"
-msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
+msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
 
 #: src/Changes.cpp:380
 #, c-format
 
 #: src/Changes.cpp:380
 #, c-format
@@ -16696,6 +16598,13 @@ msgid ""
 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
 "or change the spelling of the author name."
 msgstr ""
+"変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
+"現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
+"含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
+"これらのグリフは省かれます。\n"
+"\n"
+"(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
+"著者名の綴りを変更してください。"
 
 #: src/Chktex.cpp:63
 #, c-format
 
 #: src/Chktex.cpp:63
 #, c-format
@@ -17024,9 +16933,8 @@ msgid "button background under focus"
 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
 
 #: src/Color.cpp:242
 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
 
 #: src/Color.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "paragraph marker"
 msgid "paragraph marker"
-msgstr "小段落"
+msgstr "段落標"
 
 #: src/Color.cpp:243
 msgid "inherit"
 
 #: src/Color.cpp:243
 msgid "inherit"
@@ -17143,7 +17051,7 @@ msgstr "全て上書き(&A)"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Cancel export"
 
 #: src/Exporter.cpp:50
 msgid "&Cancel export"
-msgstr "書き出しを取(&C)"
+msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
 
 #: src/Exporter.cpp:90
 msgid "Couldn't copy file"
 
 #: src/Exporter.cpp:90
 msgid "Couldn't copy file"
@@ -17296,34 +17204,31 @@ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
 
 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
 
 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Could not find bind file"
 msgid "Could not find bind file"
-msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
 
 #: src/KeyMap.cpp:222
 
 #: src/KeyMap.cpp:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to find the bind file\n"
 "%1$s.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"ã\82\92読ã\82\80é\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾した。\n"
+"キー設定ファイル %1$s\n"
+"ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した。\n"
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
 #: src/KeyMap.cpp:229
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
 #: src/KeyMap.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
 msgid "Could not find `cua.bind' file"
-msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
+msgstr "「cua.bind」ファイルを読み込むことができませんでした"
 
 #: src/KeyMap.cpp:230
 
 #: src/KeyMap.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
-"設定ファイル %1$s\n"
-"ã\82\92読ã\82\80é\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾した。\n"
+"既定キー設定ファイル「cua.bind」\n"
+"ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した。\n"
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
 #: src/KeyMap.cpp:237
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
 #: src/KeyMap.cpp:237
@@ -17333,6 +17238,9 @@ msgid ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
 "%1$s.\n"
 "Falling back to default."
 msgstr ""
+"キー設定ファイル%1$s\n"
+"を見つけることができませんでした。\n"
+"既定値を使用します。"
 
 #: src/KeySequence.cpp:166
 msgid "   options: "
 
 #: src/KeySequence.cpp:166
 msgid "   options: "
@@ -17345,7 +17253,7 @@ msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
 
 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
 msgid "Running Index Processor."
 
 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
 msgid "Running Index Processor."
-msgstr "ç´¢å¼\95å\87¦ç\90\86å\99¨を実行しています。"
+msgstr "ç´¢å¼\95å\87¦ç\90\86å­\90を実行しています。"
 
 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
 msgid "Running BibTeX."
 
 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
 msgid "Running BibTeX."
@@ -17661,8 +17569,8 @@ msgid ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
 "its global and local bind/ directories."
 msgstr ""
-"キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
-"ã\81¯ã\82°ã\83­ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81¨ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81® bind/ ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92è¦\8bã\81«è¡\8cã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"キー設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX はグ"
+"ローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:2846
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
 
 #: src/LyXRC.cpp:2846
 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
@@ -18146,7 +18054,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3220
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
 
 #: src/LyXRC.cpp:3220
 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
-msgstr "ä½\9c業é \98å\9f\9fã\81§ã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82¹の自動表示を有効にする。"
+msgstr "ä½\9c業é \98å\9f\9fã\81§ã\81®ã\83\92ã\83³ã\83\88の自動表示を有効にする。"
 
 #: src/LyXRC.cpp:3224
 msgid ""
 
 #: src/LyXRC.cpp:3224
 msgid ""
@@ -18239,7 +18147,7 @@ msgid "Change tracking error"
 msgstr "変更追跡機能のエラー"
 
 #: src/Text.cpp:424
 msgstr "変更追跡機能のエラー"
 
 #: src/Text.cpp:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
 
 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
 
@@ -18348,7 +18256,7 @@ msgstr "正規表現編集モード"
 
 #: src/Text3.cpp:1286
 msgid "Layout "
 
 #: src/Text3.cpp:1286
 msgid "Layout "
-msgstr "割り付け"
+msgstr "レイアウト "
 
 #: src/Text3.cpp:1287
 msgid " not known"
 
 #: src/Text3.cpp:1287
 msgid " not known"
@@ -18504,10 +18412,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
+"作業ディレクトリ%1$sに\n"
+"変更があったことを検出しました。\n"
+"\n"
+"ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"続けますか?"
 
 #: src/VCBackend.cpp:727
 msgid "Changes detected"
 
 #: src/VCBackend.cpp:727
 msgid "Changes detected"
-msgstr ""
+msgstr "変更が検出されました"
 
 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
 msgid "&Yes"
 
 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
 msgid "&Yes"
@@ -18653,7 +18568,6 @@ msgid "Nothing to search"
 msgstr "検索するものがありません"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
 msgstr "検索するものがありません"
 
 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "No open document(s) in which to search"
 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
 
 msgid "No open document(s) in which to search"
 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
 
@@ -18851,7 +18765,7 @@ msgid "Could not find UI definition file"
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
 "%1$s\n"
 msgid ""
 "Error while reading the included file\n"
 "%1$s\n"
@@ -18862,12 +18776,10 @@ msgstr ""
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
-#, fuzzy
 msgid "Could not find default UI file"
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
 msgid "Could not find default UI file"
 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
 msgid ""
 "LyX could not find the default UI file!\n"
 "Please check your installation."
@@ -18885,6 +18797,11 @@ msgid ""
 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
 "check which User Interface file you are using."
 msgstr ""
 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
 "check which User Interface file you are using."
 msgstr ""
+"設定ファイル%1$sを\n"
+"読み込む際にエラーが発生しました。\n"
+"既定値を使用します。\n"
+"ツール→設定→操作画面を開いて、使用している\n"
+"操作画面設定ファイルを確認してください。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
 msgid "Bibliography Entry Settings"
@@ -18981,9 +18898,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "色彩"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
 msgstr "色彩"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Filename Suffix"
 msgid "Filename Suffix"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名後置詞"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
@@ -18996,22 +18912,19 @@ msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
 msgstr "いいえ"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Enter new branch name"
 msgid "Enter new branch name"
-msgstr "新規索引名を入力"
+msgstr "新規派生枝名を入力"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
 msgstr ""
-"%1$sというファイルは既に存在します。\n"
-"\n"
-"そのファイルに上書きしますか?"
+"「%1$s」という派生枝は既に存在します。\n"
+"派生枝「%2$s」をその派生枝に統合しますか?"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&Merge"
 msgstr "やや大(&L):"
 
 msgid "&Merge"
 msgstr "やや大(&L):"
 
@@ -19020,7 +18933,6 @@ msgid "Renaming failed"
 msgstr "名称変更に失敗しました"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
 msgstr "名称変更に失敗しました"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "The branch could not be renamed."
 msgstr "既定の索引を削除することができません。"
 
 msgid "The branch could not be renamed."
 msgstr "既定の索引を削除することができません。"
 
@@ -19174,12 +19086,11 @@ msgstr "次のコマンド"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
 msgid "Compare LyX files"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
 msgid "Compare LyX files"
-msgstr ""
+msgstr "LyXファイルの比較を行います"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Select document"
 msgid "Select document"
-msgstr "マスター文書を選んでください"
+msgstr "文書を選んでください"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
@@ -19194,35 +19105,32 @@ msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
 msgstr "エラー"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Error while comparing documents."
 msgid "Error while comparing documents."
-msgstr "文書を開く"
+msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "(cancelling)"
 msgid "(cancelling)"
-msgstr "Handling"
+msgstr "(キャンセルしています)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
 
 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "differences"
 msgid "differences"
-msgstr "å\8f\82è\80\83æ\96\87ç\8c®"
+msgstr "å·®ç\95°"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
 msgid "big[[delimiter size]]"
-msgstr "big[[delimiter size]]"
+msgstr "big"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
 msgid "Big[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
 msgid "Big[[delimiter size]]"
-msgstr "Big[[delimiter size]]"
+msgstr "Big"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
 msgid "bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "bigg"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
-msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
+msgstr "Bigg"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
 msgid "Math Delimiter"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
 msgid "Math Delimiter"
@@ -19432,7 +19340,6 @@ msgstr "利用不能: %1$s"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
 msgstr ""
 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
@@ -19533,7 +19440,7 @@ msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませ
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
 msgid "Select master document"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
 msgid "Select master document"
-msgstr "マスター文書を選んでください"
+msgstr "文書を選んでください"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
 msgid "LyX Files (*.lyx)"
@@ -19628,7 +19535,7 @@ msgid ""
 "'%1$s' in order to use the master document\n"
 "feature."
 msgstr ""
 "'%1$s' in order to use the master document\n"
 "feature."
 msgstr ""
-"マスター文書機能を使用するためには、\n"
+"文書機能を使用するためには、\n"
 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
 "インクルードしなくてはなりません。"
 
 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
 "インクルードしなくてはなりません。"
 
@@ -19642,7 +19549,7 @@ msgid ""
 "The master document '%1$s'\n"
 "could not be loaded."
 msgstr ""
 "The master document '%1$s'\n"
 "could not be loaded."
 msgstr ""
-"マスター文書「%1$s」を\n"
+"文書「%1$s」を\n"
 "読み込むことができませんでした。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
 "読み込むことができませんでした。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
@@ -20113,7 +20020,6 @@ msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
-#, fuzzy
 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
 
 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
 
@@ -20246,11 +20152,11 @@ msgstr "利用者情報"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
 msgid "Choose bind file"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
 msgid "Choose bind file"
-msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ファイルを選んで下さい"
+msgstr "ã\82­ã\83¼è¨­å®\9aファイルを選んで下さい"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
 msgid "LyX bind files (*.bind)"
-msgstr "LyXã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ファイル(*.bind)"
+msgstr "LyXã\82­ã\83¼è¨­å®\9aファイル(*.bind)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
 msgid "Choose UI file"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
 msgid "Choose UI file"
@@ -20262,11 +20168,11 @@ msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
 msgid "Choose keyboard map"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
 msgid "Choose keyboard map"
-msgstr "キーボード配表を選んで下さい"
+msgstr "キーボード配表を選んで下さい"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
-msgstr "LyXキーボード配表(*.kmap)"
+msgstr "LyXキーボード配表(*.kmap)"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
 msgid "Print Document"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
 msgid "Print Document"
@@ -20888,16 +20794,15 @@ msgstr "%1$sを読み込みしています..."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
 msgid "imported."
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
 msgid "imported."
-msgstr "書き出されました。"
+msgstr "読み込まれました。"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
 msgid "file not imported!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
 msgid "file not imported!"
-msgstr "ファイルは書き出されませんでした!"
+msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
-#, fuzzy
 msgid "newfile"
 msgid "newfile"
-msgstr "ファイルを取り込む"
+msgstr "新ファイル"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
 msgid "Select LyX document to insert"
 
 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
 msgid "Select LyX document to insert"
@@ -21109,7 +21014,6 @@ msgid "No Group"
 msgstr "グループがありません"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
 msgstr "グループがありません"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
-#, fuzzy
 msgid "More Spelling Suggestions"
 msgstr "追加的綴り候補"
 
 msgid "More Spelling Suggestions"
 msgstr "追加的綴り候補"
 
@@ -21118,12 +21022,10 @@ msgid "Invisible"
 msgstr "不可視"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
 msgstr "不可視"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "<No Documents Open>"
 msgstr "<文書が開かれていません>"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
 msgid "<No Documents Open>"
 msgstr "<文書が開かれていません>"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
-#, fuzzy
 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
 
 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
 
@@ -21136,28 +21038,26 @@ msgid "Update (Other Formats)|p"
 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "View [%1$s]|V"
 msgstr "%1$sを表示"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
 msgid "View [%1$s]|V"
 msgstr "%1$sを表示"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Update [%1$s]|U"
 msgstr "%1$sを更新"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
 msgid "Update [%1$s]|U"
 msgstr "%1$sを更新"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
-#, fuzzy
 msgid "No Custom Insets Defined!"
 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
 msgid "No Custom Insets Defined!"
 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
-#, fuzzy
 msgid "<No Document Open>"
 msgstr "<文書が開かれていません>"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
 msgid "Master Document"
 msgid "<No Document Open>"
 msgstr "<文書が開かれていません>"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
 msgid "Master Document"
-msgstr "マスター文書"
+msgstr "文書"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
 msgid "Open Navigator..."
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
 msgid "Open Navigator..."
@@ -21168,7 +21068,6 @@ msgid "Other Lists"
 msgstr "その他の一覧"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
 msgstr "その他の一覧"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
-#, fuzzy
 msgid "<Empty Table of Contents>"
 msgstr "<目次は空です>"
 
 msgid "<Empty Table of Contents>"
 msgstr "<目次は空です>"
 
@@ -21177,7 +21076,6 @@ msgid "Other Toolbars"
 msgstr "他のツールバー"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
 msgstr "他のツールバー"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
-#, fuzzy
 msgid "No Branches Set for Document!"
 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
 
 msgid "No Branches Set for Document!"
 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
 
@@ -21195,7 +21093,6 @@ msgid "No Citation in Scope!"
 msgstr "範囲内に引用がありません!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
 msgstr "範囲内に引用がありません!"
 
 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
-#, fuzzy
 msgid "No Action Defined!"
 msgstr "動作が定義されていません!"
 
 msgid "No Action Defined!"
 msgstr "動作が定義されていません!"
 
@@ -21236,9 +21133,9 @@ msgid "Could not update TeX information"
 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The script `%1$s' failed."
 msgid "The script `%1$s' failed."
-msgstr "スクリプト`%s'は失敗しました"
+msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
 msgid "All Files "
 
 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
 msgid "All Files "
@@ -21606,14 +21503,15 @@ msgid "Unsupported Inclusion"
 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
 
 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
 msgid ""
 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
 "Offending file:\n"
 "%1$s"
 msgstr ""
 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
-"せんでした。以下が問題のあるファイルです:"
+"せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
+"%1$s"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
 msgid "Index sorting failed"
 
 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
 msgid "Index sorting failed"
@@ -22214,12 +22112,10 @@ msgid " strings have been replaced."
 msgstr "個の文字列が置換されました。"
 
 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
 msgstr "個の文字列が置換されました。"
 
 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
-#, fuzzy
 msgid "Wrap search?"
 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:952
 msgid "Wrap search?"
 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:952
-#, fuzzy
 msgid ""
 "End of document reached while searching forward.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "End of document reached while searching forward.\n"
 "\n"
@@ -22230,7 +22126,6 @@ msgstr ""
 "文頭から検索を続けますか?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1043
 "文頭から検索を続けますか?"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1043
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
 "\n"
@@ -22253,12 +22148,10 @@ msgid "Match not found!"
 msgstr "一致部分が見つかりませんでした!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1165
 msgstr "一致部分が見つかりませんでした!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1165
-#, fuzzy
 msgid "Match found !"
 msgstr "一致部分が見つかりました!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1208
 msgid "Match found !"
 msgstr "一致部分が見つかりました!"
 
 #: src/lyxfind.cpp:1208
-#, fuzzy
 msgid "Match found and replaced !"
 msgstr "検索・置換"
 
 msgid "Match found and replaced !"
 msgstr "検索・置換"
 
@@ -22372,15 +22265,15 @@ msgid "References: "
 msgstr "引用: "
 
 #: src/support/Package.cpp:425
 msgstr "引用: "
 
 #: src/support/Package.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "LyX binary not found"
 msgid "LyX binary not found"
-msgstr "文字列が見つかりません!"
+msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
 
 #: src/support/Package.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 msgstr ""
 
 #: src/support/Package.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
 msgstr ""
+"コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
 
 #: src/support/Package.cpp:545
 #, c-format
 
 #: src/support/Package.cpp:545
 #, c-format
@@ -22390,11 +22283,15 @@ msgid ""
 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
 msgstr ""
 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
 msgstr ""
+"\t%1$s\n"
+"を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
+"コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
+"%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
+"さい。"
 
 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
 
 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
-#, fuzzy
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ルが見つかりません"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ルが見つかりません"
 
 #: src/support/Package.cpp:627
 #, c-format
 
 #: src/support/Package.cpp:627
 #, c-format
@@ -22402,6 +22299,8 @@ msgid ""
 "Invalid %1$s switch.\n"
 "Directory %2$s does not contain %3$s."
 msgstr ""
 "Invalid %1$s switch.\n"
 "Directory %2$s does not contain %3$s."
 msgstr ""
+"%1$s スイッチは無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
 
 #: src/support/Package.cpp:654
 #, c-format
 
 #: src/support/Package.cpp:654
 #, c-format
@@ -22409,6 +22308,8 @@ msgid ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
 "Directory %2$s does not contain %3$s."
 msgstr ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
 "Directory %2$s does not contain %3$s."
 msgstr ""
+"%1$s 環境変数は無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
 
 #: src/support/Package.cpp:678
 #, c-format
 
 #: src/support/Package.cpp:678
 #, c-format
@@ -22416,11 +22317,12 @@ msgid ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
 "%2$s is not a directory."
 msgstr ""
 "Invalid %1$s environment variable.\n"
 "%2$s is not a directory."
 msgstr ""
+"%1$s 環境変数は無効です。\n"
+"ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
 
 #: src/support/Package.cpp:680
 
 #: src/support/Package.cpp:680
-#, fuzzy
 msgid "Directory not found"
 msgid "Directory not found"
-msgstr "文字列が見つかりません!"
+msgstr "ディレクトリが見つかりません"
 
 #: src/support/debug.cpp:38
 msgid "No debugging message"
 
 #: src/support/debug.cpp:38
 msgid "No debugging message"
@@ -22544,12 +22446,11 @@ msgstr "ロケール・国際化"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
 
 #: src/support/debug.cpp:68
 msgid "Selection copy/paste mechanism"
-msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
+msgstr "選択部のコピー貼り付けの動作"
 
 #: src/support/debug.cpp:69
 
 #: src/support/debug.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Find and replace mechanism"
 msgid "Find and replace mechanism"
-msgstr "検索・置換"
+msgstr "検索・置換の動作"
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "Developers' general debug messages"
 
 #: src/support/debug.cpp:70
 msgid "Developers' general debug messages"
@@ -22594,7 +22495,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
 
 #: src/support/userinfo.cpp:45
 msgid "Unknown user"
-msgstr "未知の"
+msgstr "未知のユーザーです"
 
 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
 
 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
@@ -22602,7 +22503,6 @@ msgstr "未知の"
 #~ msgid "Latex"
 #~ msgstr "Latex"
 
 #~ msgid "Latex"
 #~ msgstr "Latex"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Regular Expression"
 #~ msgstr "正規表現(&X)"
 
 #~ msgid "Regular Expression"
 #~ msgstr "正規表現(&X)"
 
@@ -22648,7 +22548,7 @@ msgstr "未知の"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
-#~ msgstr "文字様式:電子メール"
+#~ msgstr "文字様式:所属機関"
 
 #~ msgid "Find LyX...|X"
 #~ msgstr "LyX検索...|X"
 
 #~ msgid "Find LyX...|X"
 #~ msgstr "LyX検索...|X"