+#~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
+#~ msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
+
+#~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
+
+#~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
+
+#~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
+#~ "compilation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo "
+#~ "(prolunga la compilazione)"
+
+#~ msgid "&Maintain counters and references"
+#~ msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
+
+#~ msgid "Change Tracking Bars"
+#~ msgstr "Barre di modifica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
+#~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente di aggiungere barre verticali di modifica a margine del file PDF "
+#~ "quando il tracciamento modifiche è attivato ed il formato di uscita è "
+#~ "pdflatex."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
+#~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
+#~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
+#~ "the LaTeX preamble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost "
+#~ "né xcolor/ulem sono installati.\n"
+#~ "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
+#~ "nel preambolo LaTeX."
+
+#~ msgid "Auto-saving %1$s"
+#~ msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
+
+#~ msgid "Autosave failed!"
+#~ msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
+
+#~ msgid "added text"
+#~ msgstr "Testo aggiunto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changed by %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autore della modifica: %1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Change made on %1\n"
+#~ msgstr "Data della modifica: %1\n"
+
+#~ msgid "Uncodable characters in path"
+#~ msgstr "Carattere intraducibile nel percorso"
+
+#~ msgid "Auto &begin"
+#~ msgstr "A&utoavvio"
+
+#~ msgid "Auto &end"
+#~ msgstr "Auto&termine"
+
+#~ msgid "Cursor movement:"
+#~ msgstr "Movimento cursore:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
+#~ "code where you want the endnotes to appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
+#~ "\\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionata sulla sinistra, qui si può specificare la codifica "
+#~ "personalizzata"
+
+#~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
+#~ msgstr "Qui si può modificare la codifica da usare per i file LaTeX"
+
+#~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
+#~ msgstr "Se selezionato, LyX non userà il pacchetto inputenc di LaTeX"
+
+#~ msgid "Do not load &inputenc"
+#~ msgstr "Non usare &inputenc"
+
+#~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
+#~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
+
+#~ msgid "Noto Serif Regular"
+#~ msgstr "Noto Serif Regular"
+
+#~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
+#~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
+
+#~ msgid "Noto Sans Regular"
+#~ msgstr "Noto Sans Regular"
+
+#~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
+#~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
+
+#~ msgid "Noto Mono Regular"
+#~ msgstr "Noto Mono Regular"
+
+#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+#~ msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
+
+#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
+
+#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
+#~ msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+
+#~ msgid "List / TOC|s"
+#~ msgstr "Elenco / Indice|I"
+
+#~ msgid "Verbatim Input"
+#~ msgstr "Input testuale"
+
+#~ msgid "Verbatim Input*"
+#~ msgstr "Input* testuale"
+
+#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+#~ msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
+
+#~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+#~ msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
+
+#~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
+#~ msgstr "Unicode (utf8) [default]"
+
+#~ msgid "No Branches Set for Document!"
+#~ msgstr "Nessun ramo nel documento!"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codifica"
+
+#~ msgid "Othe&r:"
+#~ msgstr "Altr&o:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
+#~ "properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
+#~ "correttamente installato"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Trova"
+
+#~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
+#~ msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
+
+#~ msgid "Change bars"
+#~ msgstr "Barre di modifica"
+
+#~ msgid "Fix cm"
+#~ msgstr "Correzione caratteri"
+
+#~ msgid "Fix LaTeX"
+#~ msgstr "Correzioni LaTeX"
+
+#~ msgid "FiXme"
+#~ msgstr "FiXme"
+
+#~ msgid "Foot to End"
+#~ msgstr "Note a piede alla fine"
+
+#~ msgid "literate"
+#~ msgstr "programmazione esperta"
+
+#~ msgid "charstyles"
+#~ msgstr "Stili di testo"
+
+#~ msgid "Natbibapa"
+#~ msgstr "Natbibapa"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
+#~ msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
+#~ msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo e per capitolo)"
+
+#~ msgid "theorems"
+#~ msgstr "teoremi"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS)"
+#~ msgstr "Teoremi (AMS)"
+
+#~ msgid "Set top line"
+#~ msgstr "Imposta linea superiore"
+
+#~ msgid "Set bottom line"
+#~ msgstr "Imposta linea inferiore"
+
+#~ msgid "Set left line"
+#~ msgstr "Imposta linea sinistra"
+
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
+
+#~ msgid "Copy Document Settings from:"
+#~ msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
+
+#~ msgid "&Subject:"
+#~ msgstr "&Soggetto:"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Abilitato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
+#~ "quality of fonts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
+#~ "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
+
+#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
+#~ msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+#~ msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Insieme di caratteri"
+
+#~ msgid "&Date format:"
+#~ msgstr "&Formato data:"
+
+#~ msgid "Date format for strftime output"
+#~ msgstr "Formato della data per l'output strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
+#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
+#~ "dettagli.\n"
+#~ "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
+#~ msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
+
+#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
+#~ msgstr "Riesamina l'indice di LaTeX per nuovi cataloghi e stili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il catalogo desiderato non è indicizzato da LaTeX può essere inserito "
+#~ "qui sia manualmente che sfogliando la cartella locale."
+
+#~ msgid "Lo&cal databases:"
+#~ msgstr "Cataloghi &locali:"
+
+#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il nome del catalogo BibTeX locale desiderato usando un percorso "
+#~ "relativo alla cartella del documento."
+
+#~ msgid "Browse your local directory"
+#~ msgstr "Sfoglia la cartella locale"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Aggiungi..."
+
+#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
+#~ msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ora"
+
+#~ msgid "Information Name:"
+#~ msgstr "Nome informazione:"
+
+#~ msgid "BeginFrontmatter"
+#~ msgstr "Inizio frontespizio"
+
+#~ msgid "Begin frontmatter"
+#~ msgstr "Inizio frontespizio"
+
+#~ msgid "End frontmatter"
+#~ msgstr "Fine frontespizio"
+
+#~ msgid "Path|P"
+#~ msgstr "Percorso|P"
+
+#~ msgid "Class|C"
+#~ msgstr "Classe|C"
+
+#~ msgid "File Revision|R"
+#~ msgstr "Revisione file|R"
+
+#~ msgid "Revision Author|A"
+#~ msgstr "Autore revisione|A"
+
+#~ msgid "Revision Date|D"
+#~ msgstr "Data revisione|D"
+
+#~ msgid "Revision Time|i"
+#~ msgstr "Ora revisione|O"
+
+#~ msgid "Document Info|D"
+#~ msgstr "Informazioni documento|d"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "scorciatoia"
+
+#~ msgid "shortcuts"
+#~ msgstr "scorciatoie"
+
+#~ msgid "lyxrc"
+#~ msgstr "lyxrc"
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgstr "pacchetto"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menu"
+
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "icona"
+
+#~ msgid "buffer"
+#~ msgstr "buffer"
+
+#~ msgid "lyxinfo"
+#~ msgstr "lyxinfo"
+
+#~ msgid "Info Inset Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni inserto info"
+
+#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
+#~ msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
+
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "&Cataloghi"
+
+#~ msgid "App&ly"
+#~ msgstr "&Applica"
+
+#~ msgid "Insert the delimiters"
+#~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Inserisci"
+
+#~ msgid "Forma&t:"
+#~ msgstr "Forma&to:"
+
+#~ msgid "Restore initial values in dialog"
+#~ msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "C&entrato"
+
+#~ msgid "&Phantom"
+#~ msgstr "&Segnaposto"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
+
+#~ msgid "Springer cl2emult"
+#~ msgstr "Springer cl2emult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+
+#~ msgid "Springer SV Mono"
+#~ msgstr "Springer SV Mono"
+
+#~ msgid "Springer SV Mult"
+#~ msgstr "Springer SV Mult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
+
+#~ msgid "Capitalize|a"
+#~ msgstr "Iniziale maiuscola|I"
+
+#~ msgid "Class default"
+#~ msgstr "Predefinito"
+
+#~ msgid "Float Placement"
+#~ msgstr "Posizione oggetti flottanti"
+
+#~ msgid "Text Style|x"
+#~ msgstr "Stile testo|t"
+
+#~ msgid "Text Style|T"
+#~ msgstr "Stile testo|t"
+
+#~ msgid "Apply last"
+#~ msgstr "Applica ultimo stile testo"
+
+#~ msgid "Character Styles"
+#~ msgstr "Stili di testo"
+
+#~ msgid "Text style"
+#~ msgstr "Stile testo"
+
+#~ msgid "Text Style"
+#~ msgstr "Stile testo"
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Mai commutati"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Altre impostazioni del carattere"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Sempre commutati"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Varie:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "&Commuta tutto"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Sottolineatura"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Sottolineatura doppia"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Sottolineatura ondulata"
+
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Cancellazione"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Nessun colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
+#~ "fontenc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, "
+#~ "ad es.)"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+#~ "recommended for non-English languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
+#~ "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
+
+#~ msgid "Nothing to index!"
+#~ msgstr "Niente da indicizzare!"
+
+#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+#~ msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
+
+#~ msgid "None (no fontenc)"
+#~ msgstr "Nessuna (no fontenc)"
+
+#~ msgid "C&aption:"
+#~ msgstr "Di&dascalia:"
+
+#~ msgid "La&bel:"
+#~ msgstr "&Etichetta:"
+
+#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
+
+#~ msgid "for this version of LyX."
+#~ msgstr "in questa versione di LyX."
+
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr " et al."
+
+#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
+#~ msgstr " e "
+
+#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
+#~ msgstr " e "
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "pp."
+#~ msgstr "pp. "
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "ed."
+
+#~ msgid "eds."
+#~ msgstr "eds."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "vol."
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "no."
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
+#~ "en- and em-dashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le legature '--' e '---' invece che \\textendash e \\textemdash per "
+#~ "le lineette medie e lunghe"
+
+#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
+#~ msgstr "Usa l&egature per lineette medie e lunghe"
+
+#~ msgid "Documents|#o#O"
+#~ msgstr "Documenti|#o#O"
+
+#~ msgid "Templates|#T#t"
+#~ msgstr "Modelli|#M#m"
+
+#~ msgid "Examples|#E#e"
+#~ msgstr "Esempi|#E#e"
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Nuovo ambiente (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Ritaglio"
+