+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
+msgid "Cursor not in table"
+msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
+msgid "Only one row"
+msgstr "Una sola riga"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
+msgid "Only one column"
+msgstr "Una sola colonna"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
+msgid "Bad math environment"
+msgstr "Contesto matematico errato"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
+msgid ""
+"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
+"Change the math formula type and try again."
+msgstr ""
+"Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
+"Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
+msgid "No number"
+msgstr "Nessun numero"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
+#, c-format
+msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "Modalità editor espressione regolare"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "PrettyRef"
+msgstr "Riferimento abbellito"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "FormatRef: "
+
+#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
+msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
+msgid "math macro"
+msgstr "macro matematica"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_plaintext.cpp:136
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Sommario: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "References: "
+msgstr "Referimenti: "
+
+#: src/support/debug.cpp:40
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Nessun messaggio di verifica"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "General information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Inizializzazione programma"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Gestione eventi da tastiera"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "GUI handling"
+msgstr "Gestione GUI"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lettura dei file di configurazione"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Definizione personale della tastiera"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Math editor"
+msgstr "Editor matematico"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Font handling"
+msgstr "Gestione caratteri"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Version control"
+msgstr "Controllo versione"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "External control interface"
+msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Procedura di annulla/rifai"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "User commands"
+msgstr "Comandi utente"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "Il Lexxer di LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "Inserti di LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "File usati da LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Eventi area di lavoro"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Conversione e apertura grafici"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Tracciamento modifiche"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Creazione profilo RowPainter"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Verifica scorrimento"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Math macros"
+msgstr "Macro matematiche"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
+
+#: src/support/debug.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/lstrings.cpp:1289
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "it"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:444
+msgid "System file not found"
+msgstr "File di sistema non trovato"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:445
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
+"Occorre installarlo."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:450
+msgid "System function not found"
+msgstr "Funzione di sistema non trovata"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:451
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Non so come procedere. Spiacente."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utente sconosciuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
+#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
+#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
+#~ "%[[, %pages%]]}."
+#~ msgstr ""
+#~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
+#~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
+#~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
+#~ "%[[, %pages%]]}."
+
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
+#~ "di comando %1$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
+#~ "d'ambiente\n"
+#~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "File non trovato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
+#~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
+#~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
+#~ "%2$s non è una cartella."
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Cartella non trovata"
+
+#~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
+#~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
+
+#~ msgid "Use &XeTeX"
+#~ msgstr "Usa &XeTeX"
+
+#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
+#~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
+
+#~ msgid "&Use babel"
+#~ msgstr "Usa &babel"
+
+#~ msgid "&Global"
+#~ msgstr "&Globale"
+
+#~ msgid "institutemark"
+#~ msgstr "Nota istituto"
+
+#~ msgid "Flex:Institute"
+#~ msgstr "Istituto"
+
+#~ msgid "Flex:E-Mail"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "altaffilmark"
+#~ msgstr "Nota affiliazione alt."
+
+#~ msgid "tablenotemark"
+#~ msgstr "Nota tabella"
+
+#~ msgid "scheme"
+#~ msgstr "schema"
+
+#~ msgid "chart"
+#~ msgstr "diagramma"
+
+#~ msgid "graph"
+#~ msgstr "grafico"
+
+#~ msgid "Bibnote"
+#~ msgstr "Bibnote"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chimica"
+
+#~ msgid "CRcat"
+#~ msgstr "CRcat"
+
+#~ msgid "InstituteMark"
+#~ msgstr "Nota istituto"
+
+#~ msgid "Flex:Alert"
+#~ msgstr "Avviso"
+
+#~ msgid "Flex:Structure"
+#~ msgstr "Struttura"
+
+#~ msgid "Flex:ArticleMode"
+#~ msgstr "Modo articolo"
+
+#~ msgid "Flex:PresentationMode"
+#~ msgstr "Modo presentazione"
+
+#~ msgid "Thanks Reference"
+#~ msgstr "Rif. ringraziamenti"
+
+#~ msgid "Internet Address Reference"
+#~ msgstr "Rif. posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name (First Name)"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Name (Surname)"
+#~ msgstr "Cognome"
+
+#~ msgid "By Same Author (bib)"
+#~ msgstr "Stesso autore (bib)"
+
+#~ msgid "Titlenotemark"
+#~ msgstr "Nota titolo"
+
+#~ msgid "Authormark"
+#~ msgstr "Nota autore"
+
+#~ msgid "CorAuthormark"
+#~ msgstr "Nota autore corr."
+
+#~ msgid "Lowercase"
+#~ msgstr "Minuscolo"
+
+#~ msgid "Inst"
+#~ msgstr "Inst"
+
+#~ msgid "Sidenote"
+#~ msgstr "Nota a lato"
+
+#~ msgid "Marginnote"
+#~ msgstr "Nota a margine"
+
+#~ msgid "NewThought"
+#~ msgstr "NuovoPensiero"
+
+#~ msgid "AllCaps"
+#~ msgstr "Maiuscolo"
+
+#~ msgid "SmallCaps"
+#~ msgstr "Maiuscoletto"
+
+#~ msgid "Flex:Firstname"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Flex:Fname"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Flex:Surname"
+#~ msgstr "Cognome"
+
+#~ msgid "Flex:Filename"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#~ msgid "Flex:Literal"
+#~ msgstr "Letterale"
+
+#~ msgid "Flex:Emph"
+#~ msgstr "Enfatizzato"
+
+#~ msgid "Flex:Abbrev"
+#~ msgstr "Abbrev"
+
+#~ msgid "Flex:Citation-number"
+#~ msgstr "Numero citazione"
+
+#~ msgid "Flex:Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Flex:Day"
+#~ msgstr "Giorno"
+
+#~ msgid "Flex:Month"
+#~ msgstr "Mese"
+
+#~ msgid "Flex:Year"
+#~ msgstr "Anno"
+
+#~ msgid "Flex:Issue-number"
+#~ msgstr "Numero-edizione"
+
+#~ msgid "Flex:Issue-day"
+#~ msgstr "Giorno-edizione"
+
+#~ msgid "Flex:Issue-months"
+#~ msgstr "Mesi-edizione"
+
+#~ msgid "Flex:ISSN"
+#~ msgstr "ISSN"
+
+#~ msgid "Flex:CODEN"
+#~ msgstr "CODEN"
+
+#~ msgid "Flex:SS-Code"
+#~ msgstr "Codice-SS"
+
+#~ msgid "Flex:SS-Title"
+#~ msgstr "Titolo-SS"
+
+#~ msgid "Flex:CCC-Code"
+#~ msgstr "Codice-CCC"
+
+#~ msgid "Flex:Code"
+#~ msgstr "Codice"
+
+#~ msgid "Flex:Dscr"
+#~ msgstr "Dscr"
+
+#~ msgid "Flex:Keyword"
+#~ msgstr "Parola chiave"
+
+#~ msgid "Flex:Orgdiv"
+#~ msgstr "Orgdiv"
+
+#~ msgid "Flex:Orgname"
+#~ msgstr "Orgname"
+
+#~ msgid "Flex:Street"
+#~ msgstr "Via"
+
+#~ msgid "Flex:City"
+#~ msgstr "Città"
+
+#~ msgid "Flex:State"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#~ msgid "Flex:Postcode"
+#~ msgstr "Codice postale"
+
+#~ msgid "Flex:Country"
+#~ msgstr "Paese"
+
+#~ msgid "Flex:Directory"
+#~ msgstr "Cartella"
+
+#~ msgid "Flex:Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Flex:KeyCombo"
+#~ msgstr "KeyCombo"
+
+#~ msgid "Flex:KeyCap"
+#~ msgstr "KeyCap"
+
+#~ msgid "Flex:GuiMenu"
+#~ msgstr "GuiMenu"
+
+#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
+#~ msgstr "GuiMenuItem"
+
+#~ msgid "Flex:GuiButton"
+#~ msgstr "GuiButton"
+
+#~ msgid "Flex:MenuChoice"
+#~ msgstr "MenuChoice"
+
+#~ msgid "Flex"
+#~ msgstr "Flex"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Nota a piè pagina"
+
+#~ msgid "Note:Comment"
+#~ msgstr "Commento"
+
+#~ msgid "Note:Note"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgid "Note:Greyedout"
+#~ msgstr "Sbiadita"
+
+#~ msgid "Box:Shaded"
+#~ msgstr "Sfondo colorato"
+
+#~ msgid "Wrap"
+#~ msgstr "Cinto"
+
+#~ msgid "Argument"
+#~ msgstr "Argomento"
+
+#~ msgid "Info:menu"
+#~ msgstr "Info:menu"
+
+#~ msgid "Info:shortcut"
+#~ msgstr "Info:scorciatoia"
+
+#~ msgid "Info:shortcuts"
+#~ msgstr "Info:scorciatoie"
+
+#~ msgid "Braillebox"
+#~ msgstr "Casella braille"
+
+#~ msgid "Flex:Endnote"
+#~ msgstr "Note finali"
+
+#~ msgid "Flex:Initial"
+#~ msgstr "Capolettera"
+
+#~ msgid "Flex:Glosse"
+#~ msgstr "Glosse"
+
+#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
+#~ msgstr "Tri-Glosse"
+
+#~ msgid "Flex:Expression"
+#~ msgstr "Espressione"
+
+#~ msgid "Flex:Concepts"
+#~ msgstr "Concetti"
+
+#~ msgid "Flex:Meaning"
+#~ msgstr "Significato"
+
+#~ msgid "Flex:Noun"
+#~ msgstr "Sostantivazione"
+
+#~ msgid "Flex:Strong"
+#~ msgstr "Forte"
+
+#~ msgid "Noweb literate programming"
+#~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
+
+#~ msgid "Sweave Options"
+#~ msgstr "Opzioni sweave"
+
+#~ msgid "S/R expression"
+#~ msgstr "Espressione S/R"
+
+#~ msgid "Norsk"
+#~ msgstr "Norvegese"
+
+#~ msgid "Nynorsk"
+#~ msgstr "Neonorvegese"
+
+#~ msgid "file[[scope]]"
+#~ msgstr "del file"
+
+#~ msgid "master document[[scope]]"
+#~ msgstr "del documento padre"
+
+#~ msgid "open files[[scope]]"
+#~ msgstr "dei file aperti"
+
+#~ msgid "manuals[[scope]]"
+#~ msgstr "dei manuali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywordsr"
+#~ msgstr "Parole chiave"
+
+#~ msgid "Current paragraph"
+#~ msgstr "Paragrafo attuale"
+
+#~ msgid "Current ¶graph"
+#~ msgstr "Paragrafo attua&le"
+
+#~ msgid "A&vailable indices:"
+#~ msgstr "&Rami disponibili:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Larghezza:"
+
+#~ msgid "&Horiz. Phantom"
+#~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
+
+#~ msgid "&Vert. Phantom"
+#~ msgstr "Segnaposto &verticale"
+
+#~ msgid "Horiz. Phantom"
+#~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
+
+#~ msgid "Vert. Phantom"
+#~ msgstr "Segnaposto verticale"
+
+#~ msgid "Successful "
+#~ msgstr "Riuscito/a"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Errore "
+
+#~ msgid "All indices"
+#~ msgstr "Tutti gli indici"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "Cust&om:"
+#~ msgstr "Pers&onalizzato:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
+#~ "lyx2lyx script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
+#~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified document\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "could not be read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il documento specificato\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "non ha potuto essere letto."
+
+#~ msgid "Could not read document"
+#~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
+
+#~ msgid "&Keep it"
+#~ msgstr "&Tienilo"
+
+#~ msgid "Cannot view URL"
+#~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
+
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Ipercollegamento"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etichetta"
+
+#~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
+#~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
+
+#~ msgid "Error compiling format: %1$s"
+#~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Invisibili"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altezza:"
+
+#~ msgid "Value of the line height."
+#~ msgstr "Spessore della linea"
+
+#~ msgid "CharStyle:Institute"
+#~ msgstr "Istituto"
+
+#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
+#~ msgstr "E-Mail"
+
+#~ msgid "CharStyle:Alert"
+#~ msgstr "Avviso"
+
+#~ msgid "CharStyle:Structure"
+#~ msgstr "Struttura"
+
+#~ msgid "Element:Firstname"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Element:Fname"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Element:Filename"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#~ msgid "Element:Citation-number"
+#~ msgstr "Numero citazione"
+
+#~ msgid "Element:Issue-number"
+#~ msgstr "Numero-edizione"
+
+#~ msgid "Element:Issue-day"
+#~ msgstr "Giorno-edizione"
+
+#~ msgid "Element:Issue-months"
+#~ msgstr "Mesi-edizione"
+
+#~ msgid "Element:SS-Title"
+#~ msgstr "Titolo-SS"
+
+#~ msgid "Element:CCC-Code"
+#~ msgstr "Codice-CCC"
+
+#~ msgid "Element:Postcode"
+#~ msgstr "Codice postale"
+
+#~ msgid "Element:Directory"
+#~ msgstr "Cartella"
+
+#~ msgid "Element:KeyCombo"
+#~ msgstr "KeyCombo"
+
+#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
+#~ msgstr "GuiMenuItem"
+
+#~ msgid "Element:GuiButton"
+#~ msgstr "GuiButton"
+
+#~ msgid "Element:MenuChoice"
+#~ msgstr "MenuChoice"
+
+#~ msgid "CharStyle"
+#~ msgstr "Stile"
+
+#~ msgid "Custom:Endnote"
+#~ msgstr "Note finali"
+
+#~ msgid "CharStyle:Initial"
+#~ msgstr "Capolettera"
+
+#~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
+#~ msgstr "Tri-Glossa"
+
+#~ msgid "CharStyle:Noun"
+#~ msgstr "Sostantivo"
+
+#~ msgid "CharStyle:Emph"
+#~ msgstr "Enfatizzato"
+
+#~ msgid "CharStyle:Code"
+#~ msgstr "Codice"
+
+#~ msgid "FrmtRef: "
+#~ msgstr "FrmtRef: "
+
+#~ msgid "Glossary term"
+#~ msgstr "Voce di glossario"
+
+#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
+#~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
+
+#~ msgid "Middle|d"
+#~ msgstr "Centrale|a"
+
+#~ msgid "caption frame"
+#~ msgstr "Didascalia (cornice)"
+
+#~ msgid "top/bottom line"
+#~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
+
+#~ msgid "Decimal point:"
+#~ msgstr "Separatore decimale:"
+
+#~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
+#~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI"
+
+#~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
+#~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"