+#~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
+#~ msgstr "Box dalam -- diperlukan untuk fixed width & line breaks"
+
+#~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
+#~ msgstr "Jangan uncompress gambar sebelum diekspor ke LaTeX"
+
+#~ msgid "Don't un&zip on export"
+#~ msgstr "Tidak un&zip ketika ekspor"
+
+#~ msgid "Document &class"
+#~ msgstr "&Kelas Dokumen"
+
+#~ msgid "Copy to Clip&board"
+#~ msgstr "Salin "
+
+#~ msgid "Forward search"
+#~ msgstr "Pencarian"
+
+#~ msgid "Printer Command Options"
+#~ msgstr "Opsi Perintah Mesin Cetak"
+
+#~ msgid "Extension to be used when printing to file."
+#~ msgstr "Ekstensi yang digunakan ketika mecetak ke berkas."
+
+#~ msgid "File ex&tension:"
+#~ msgstr "Eks&tensi berkas:"
+
+#~ msgid "Option used to print to a file."
+#~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke berkas."
+
+#~ msgid "Print to &file:"
+#~ msgstr "Cetak ke &berkas:"
+
+#~ msgid "Option used to print to non-default printer."
+#~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk mencetak ke mesin cetak bukan bawaan."
+
+#~ msgid "Set &printer:"
+#~ msgstr "Set &mesin cetak:"
+
+#~ msgid "Option used with spool command to set printer."
+#~ msgstr "Opsi yang digunaka dengan perintah spool ke mesin cetak."
+
+#~ msgid "Spool &printer:"
+#~ msgstr "Mesin cetak sp&ool:"
+
+#~ msgid "Spool co&mmand:"
+#~ msgstr "Perintah spoo&l:"
+
+#~ msgid "Option used to reverse page order."
+#~ msgstr "perintah yang digunakan untuk membalik urutan pencetakan."
+
+#~ msgid "Re&verse pages:"
+#~ msgstr "Ur&utan terbalik:"
+
+#~ msgid "&Number of copies:"
+#~ msgstr "Jumlah salinan:"
+
+#~ msgid "Option used to set number of copies."
+#~ msgstr "Perintah yang digunakan menyatakan jumlah salinan."
+
+#~ msgid "Option used to print a range of pages."
+#~ msgstr "Perintah yang digunakan untuk mengatur range halaman."
+
+#~ msgid "Co&llated:"
+#~ msgstr "Susu&n halaman:"
+
+#~ msgid "Pa&ge range:"
+#~ msgstr "&Range halaman:"
+
+#~ msgid "Option used to collate multiple copies."
+#~ msgstr "Opsi yang digunakan untuk menyusun salinan."
+
+#~ msgid "&Odd pages:"
+#~ msgstr "Halaman &ganjil:"
+
+#~ msgid "&Even pages:"
+#~ msgstr "&Halaman genap:"
+
+#~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
+#~ msgstr "Opsi perintah lainnya bila anda ingin mengirimkan ke mesin cetak."
+
+#~ msgid "E&xtra options:"
+#~ msgstr "Per&intah ekstra:"
+
+#~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengatur keluaran di layar ke mesin cetak. Perhatian: hanya untuk yang "
+#~ "mengetahui sekali masalah ini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
+#~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
+#~ "your printers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biasanya, hal ini perlu dipilih apabila anda ingin menggunakan perintah "
+#~ "ke mesin cetak dengan dvips dan anda mempunyai berkas config.<mesin "
+#~ "cetak> untuk semua mesin cetak yang ada."
+
+#~ msgid "Adapt &output to printer"
+#~ msgstr "Adaptasi keluaran di layar ke mesin cetak"
+
+#~ msgid "Name of the default printer"
+#~ msgstr "Nama printer bawaan"
+
+#~ msgid "Default &printer:"
+#~ msgstr "Mesin &Cetak bawaan:"
+
+#~ msgid "Printer co&mmand:"
+#~ msgstr "P&erintah mesin cetak:"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Halaman"
+
+#~ msgid "Page number to print from"
+#~ msgstr "Dicetak mulai dari halaman"
+
+#~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
+#~ msgstr "&Sampai:[[seperti 'Dari halaman x sampai halaman y']]"
+
+#~ msgid "Page number to print to"
+#~ msgstr "Dicetak sampai halaman ke"
+
+#~ msgid "Print all pages"
+#~ msgstr "Cetak semua halaman"
+
+#~ msgid "Fro&m"
+#~ msgstr "Dar&i"
+
+#~ msgid "Print &odd-numbered pages"
+#~ msgstr "Cetak hanya halaman gan&jil"
+
+#~ msgid "Print &even-numbered pages"
+#~ msgstr "Cetak hanya halaman ge&nap"
+
+#~ msgid "Print in reverse order"
+#~ msgstr "Cetak dengan urutan dibalik"
+
+#~ msgid "Re&verse order"
+#~ msgstr "&Urutan dari belakang"
+
+#~ msgid "Copie&s"
+#~ msgstr "&Kali"
+
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Jumlah salinan"
+
+#~ msgid "Collate copies"
+#~ msgstr "Susun salinan"
+
+#~ msgid "&Collate"
+#~ msgstr "S&usun"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Ce&tak"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Cetakan dikirim ke"
+
+#~ msgid "Send output to the printer"
+#~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak"
+
+#~ msgid "P&rinter:"
+#~ msgstr "&Mesin Cetak:"
+
+#~ msgid "Send output to the given printer"
+#~ msgstr "Kirim output ke mesin cetak yang ditentukan"
+
+#~ msgid "Send output to a file"
+#~ msgstr "Kirim output ke satu berkas"
+
+#~ msgid "&Longtable"
+#~ msgstr "&Tabel Panjang"
+
+#~ msgid "Separate paragraphs with"
+#~ msgstr "Pengaturan antara paragraf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
+#~ msgstr "Label yang muncul dalam dokumen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists"
+#~ msgstr "Daftar:"
+
+#~ msgid "Top Line|n"
+#~ msgstr "Garis Atas"
+
+#~ msgid "Bottom Line|i"
+#~ msgstr "Garis Bawah"
+
+#~ msgid "Print...|P"
+#~ msgstr "Cetak...|C"
+
+#~ msgid "A bitmap file.\n"
+#~ msgstr "Berkas bitmap.\n"
+
+#~ msgid "sxd|OpenOffice"
+#~ msgstr "sxd|OpenOffice"
+
+#~ msgid "SVG"
+#~ msgstr "SVG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not print the document %1$s.\n"
+#~ "Check that your printer is set up correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak bisa mencetak dokumen %1$s.\n"
+#~ "Periksa mesin cetak di set secara benar."
+
+#~ msgid "Print document failed"
+#~ msgstr "Tidak berhasil mencetak dokumen"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory"
+#~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
+
+#~ msgid "Unknown document class"
+#~ msgstr "Kelas dokumen tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+#~ msgstr "Menggunakan kelas dokumen bawaan, karena kelas %1$s tidak dikenal."
+
+#~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
+#~ msgstr "Gagal menguraikan \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
+#~ msgstr "Sasaran tidak dikenal \"%1$s\""
+
+#~ msgid "Error exporting to DVI."
+#~ msgstr "Asa kesalahan mengekspor ke DVI."
+
+#~ msgid "Error running external commands."
+#~ msgstr "Ada kesalahan menjalankan perintah eksternal."
+
+#~ msgid "Included File Invalid"
+#~ msgstr "Berkas Ikutan tidak valid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
+#~ " %1$s\n"
+#~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyimpan dokumen ini ke lokasi baru menyebabkan berkas:\n"
+#~ " %1$s\n"
+#~ "tidak bisa di akses. Anda perlu memperbarui nama berkas ikutannya."
+
+#~ msgid "Unable to remove temporary directory"
+#~ msgstr "Tidak bisa menghapus direktori sementara"
+
+#~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
+#~ msgstr "Opsi untuk menyatakan apakah salinan harus disusun."
+
+#~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
+#~ msgstr "Opsi untuk menyatakan jumlah salinan yang akan dicetak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+#~ "environment variable PRINTER."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mesin cetak bawaan yang digunakan untuk mencetak. Apabila tidak "
+#~ "dinyatakan, LyX akan menggunakan variabel lingkungan PRINTER."
+
+#~ msgid "The option to print only even pages."
+#~ msgstr "Perintah opsi untuk mencetak hanya halaman genap."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
+#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah opsi ekstra untuk mengirim ke program pencetakan setelah yang "
+#~ "lain selesai, tetapi sebelum mencetak berkas DVI."
+
+#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+#~ msgstr "Nama ekstensi berkas program mesin cetak. Biasanya \".ps\"."
+
+#~ msgid "The option to print only odd pages."
+#~ msgstr "Opsi untuk mencetak hanya halaman ganjil."
+
+#~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi untuk mencetak halaman-halaman dengan menyatakan halaman yang "
+#~ "dicetak dengan pemisah koma."
+
+#~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
+#~ msgstr "Opsi untuk membalik urutan pencetakan dari halaman paling belakang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
+#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
+#~ "and arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalau dipilih, mesin cetak akan secara otomatis mencetak ke berkas "
+#~ "kemudian akan memanggil program spool mesin cetak untuk berkas yang "
+#~ "dikenali dengan nama dan argumen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
+#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apabila menyatakan nama mesin cetak di dialog mesin cetak, argumen "
+#~ "berikut akan ditambahkan diawal dengan nama mesin cetak setelah perintah "
+#~ "spool."
+
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
+#~ msgstr "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke berkas."
+
+#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi untuk mengirim ke program pencetakan dan mencetak ke mesin cetak "
+#~ "yang ditentukan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih untuk memerintahkan LyX mengirim nama mesin cetak ke perintah "
+#~ "pencetakan."
+
+#~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+#~ msgstr "Program pencetakan favorit anda, misal \"dvips\", \"dvilj4\"."
+
+#~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
+#~ msgstr "Indeks penulis tidak diketahui: %1$d\n"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Hitam"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Putih"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Merah"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Hijau"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Biru"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Biru muda"
+
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Merah muda"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Kuning"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Mesin Cetak"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Cetak Dokumen"
+
+#~ msgid "Print to file"
+#~ msgstr "Cetak ke berkas"
+
+#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
+#~ msgstr "Berkas PostScript (*.ps)"
+
+#~ msgid "Open Navigator..."
+#~ msgstr "Buka Navigator..."
+
+#~ msgid "Insettext/tabular messages"
+#~ msgstr "Pesan-pesan sisipan teks/tabular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Perbasaran dll..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Vertical factor:"
+#~ msgstr "Spasi &Vertikal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Horizintal factor:"
+#~ msgstr "Phantom &Horisontal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Notasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Rotation:"
+#~ msgstr "Notasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih ini untuk mendukung penulisan dari kanan ke kiri (misal. Arab, "
+#~ "Hibrani)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable &RTL support"
+#~ msgstr "Penulisan kanan ke ki&ri"
+
+#~ msgid "___"
+#~ msgstr "___"
+
+#~ msgid "EndOfSlide"
+#~ msgstr "AkhirDariSlide"
+
+#~ msgid "--Separator--"
+#~ msgstr "--Pemisah--"
+
+#~ msgid "--- Separate Environment ---"
+#~ msgstr "--- Pemisah Environment ---"
+
+#~ msgid "TeX Code|X"
+#~ msgstr "Perintah TeX|X"
+
+#~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
+#~ msgstr "Menghilangkan kerning dan ligatur untuk menampilkan teks di layar."
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
+#~ msgstr "LyX-1.3.x Dokumen (*.lyx13)"
+
+#~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
+#~ msgstr "LyX-1.4.x Dokumen (*.lyx14)"
+
+#~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
+#~ msgstr "LyX-1.5.x Dokumen (*.lyx15)"
+
+#~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
+#~ msgstr "LyX-1.6.x Dokumen (*.lyx16)"
+