+#: src/lengthcommon.cpp:39
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:39
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:39
+msgid "Text Width %"
+msgstr "Szöveg szélesség %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:40
+msgid "Column Width %"
+msgstr "Oszlopszélesség %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:40
+msgid "Page Width %"
+msgstr "Oldal szélesség %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:40
+msgid "Line Width %"
+msgstr "Sorszélesség %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "Text Height %"
+msgstr "Szöveg magasság %"
+
+#: src/lengthcommon.cpp:41
+msgid "Page Height %"
+msgstr "Oldal magasság %"
+
+#: src/lyxfind.cpp:138
+msgid "Search error"
+msgstr "Keresési hiba"
+
+#: src/lyxfind.cpp:138
+msgid "Search string is empty"
+msgstr "A keresendő szöveg üres"
+
+#: src/lyxfind.cpp:330
+msgid "String has been replaced."
+msgstr "Szöveget kicseréltem."
+
+#: src/lyxfind.cpp:333
+msgid " strings have been replaced."
+msgstr " szöveget cseréltem ki."
+
+#: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
+msgid "Wrap search?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:952
+msgid ""
+"End of document reached while searching forward.\n"
+"\n"
+"Continue searching from beginning?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:1043
+msgid ""
+"Beginning of document reached while searching backwards\n"
+"\n"
+"Continue searching from end?"
+msgstr ""
+
+#: src/lyxfind.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Search text is empty!"
+msgstr "A keresendő szöveg üres"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression!"
+msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
+
+#: src/lyxfind.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Match not found!"
+msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1165
+#, fuzzy
+msgid "Match found !"
+msgstr "Nincs meg a modul!"
+
+#: src/lyxfind.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Match found and replaced !"
+msgstr "Keres és cserél"
+
+#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
+#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
+
+#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
+msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
+msgid "Only one row"
+msgstr "Csak egy sor"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
+msgid "Only one column"
+msgstr "Csak egy oszlop"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
+msgid "No hline to delete"
+msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
+msgid "No number"
+msgstr "Nem szám"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
+#, c-format
+msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr ""
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Standard[[mathref]]"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
+msgid "optional"
+msgstr "opcionális"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
+msgid "math macro"
+msgstr "képlet makró"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"A %1$s dokumentum\n"
+"nem nyitható meg ."
+
+#: src/output_plaintext.cpp:136
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Kivonat: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "References: "
+msgstr "Hivatkozások: "
+
+#: src/support/Package.cpp:425
+msgid "LyX binary not found"
+msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
+
+#: src/support/Package.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+msgstr ""
+"Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
+"parancssorból: %1$s"
+
+#: src/support/Package.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to determine the system directory having searched\n"
+"\t%1$s\n"
+"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+msgstr ""
+"Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
+"Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
+"változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
+"ltx' fájl van."
+
+#: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
+msgid "File not found"
+msgstr "Nincs meg a fájl"
+
+#: src/support/Package.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
+"A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
+
+#: src/support/Package.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
+"%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
+
+#: src/support/Package.cpp:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
+"%2$s nem könyvtár."
+
+#: src/support/Package.cpp:680
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Nincs meg a könyvtár"
+
+#: src/support/debug.cpp:38
+msgid "No debugging message"
+msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
+
+#: src/support/debug.cpp:39
+msgid "General information"
+msgstr "Általános információ"
+
+#: src/support/debug.cpp:40
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Program initialisation"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI handling"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Math editor"
+msgstr "Képletszerkesztő"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Font handling"
+msgstr "Betűkészlet-kezelés"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Version control"
+msgstr "Verziókövetés"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "External control interface"
+msgstr "Külső vezérlőfelület"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "User commands"
+msgstr "Felhasználói parancsok"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "A LyX Lexx"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Függőségi információ"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX betétek"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "LyX által használt fájlok"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Munkaterület eseményei"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Képkonverzió és betöltés"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Változások követése"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainter profiling"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "scrolling debugging"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Math macros"
+msgstr "Képlet makrók"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Locale/Internationalisation"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Keres és cserél"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Developers' general debug messages"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
+
+#: src/support/debug.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/filetools.cpp:252
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "hu"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:392
+msgid "System file not found"
+msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:393
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
+"Kérem telepítse."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:398
+msgid "System function not found"
+msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:399
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
+"Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ismeretlen felhasználó"
+
+#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
+#~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular Expression"
+#~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
+
+#~ msgid " Macro: %1$s: "
+#~ msgstr " Makró: %1$s: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Output|V"
+#~ msgstr "Nézet|z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Output|U"
+#~ msgstr "dátum (kimenet)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "To&vábbi beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace Ne&xt"
+#~ msgstr "Mire &cseréli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev"
+#~ msgstr "&Következő..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace P&rev"
+#~ msgstr "M&indet cseréli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current buffer only"
+#~ msgstr "Aktuális cella:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "puffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokumentumok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "puffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:DropCapital"
+#~ msgstr "Betűstílus: "
+
+#~ msgid "Close Tab Group|G"
+#~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regexp"
+#~ msgstr "exp"
+
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Címkére ugrás"
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
+#~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master Settings"
+#~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Oszlopszélesség"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Lista beállítások"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\alph{enumii}."
+#~ msgstr "(\\alph{enumii})"
+
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Beszúrás|B"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
+#~ "paraméterek listájához."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Egyedi méret"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Betét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Változat betét nyitva"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Címbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Flex betét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Listabetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Phantom Inset"
+#~ msgstr "Címbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Táblázat megnyitása"
+
+#~ msgid "Opened Text Inset"
+#~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
+
+#~ msgid "Opened Wrap Inset"
+#~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
+
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
+
+#~ msgid "Personal &dictionary:"
+#~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
+
+#~ msgid "Toggle Label|L"
+#~ msgstr "Címke váltása|C"
+
+#~ msgid "Move Section down|d"
+#~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
+
+#~ msgid "Move Section up|u"
+#~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The spellchecker has failed."
+#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
+#~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
+#~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
+
+#~ msgid "Choose personal dictionary"
+#~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept Change|C"
+#~ msgstr "Elfogadás|a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ommand:"
+#~ msgstr "Paran&cs:"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "&BibTeX parancs:"
+
+#~ msgid "&Index command:"
+#~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
+
+#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
+#~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy Label as Reference|C"
+#~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View|V[[show]]"
+#~ msgstr "Nézet|z"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "DVI nézete"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "PostScript nézete"
+
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "DVI frissítése"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "PostScript frissítése"
+
+#~ msgid "Thesaurus failure"
+#~ msgstr "Tézaurusz hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indices"
+#~ msgstr "Számla"
+
+#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+#~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
+
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "Ta&llózás..."
+
+#~ msgid "Number of Co&pies:"
+#~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
+
+#~ msgid "Sa&ns Serif:"
+#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
+
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Ú&j"
+
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
+#~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
+
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "NyelvFejléc"
+
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Nyelv fejléc:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Nyelv:"
+
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "UtolsóNyelv"
+
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "Utolsó nyelv:"
+
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "NyelviLábléc"
+
+#~ msgid "Language Footer:"
+#~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Vége"
+
+#~ msgid "End of CV"
+#~ msgstr "CV vége"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Számítógép"
+
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "Számítógép:"
+
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "ÜresSzakasz"
+
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Üres szakasz"
+
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "SzakaszZárása"
+
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "Szakasz zárása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Phantom:Phantom"
+#~ msgstr "hphantom"
+
+#~ msgid "Go back to Reference|G"
+#~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Phantom Text"
+#~ msgstr "Sima szöveg"