+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
+msgid "ggg"
+msgstr "ggg"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
+msgid "lessgtr"
+msgstr "lessgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
+msgid "gtrless"
+msgstr "gtrless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
+msgid "lesseqgtr"
+msgstr "lesseqgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
+msgid "gtreqless"
+msgstr "gtreqless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
+msgid "lesseqqgtr"
+msgstr "lesseqqgtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
+msgid "gtreqqless"
+msgstr "gtreqqless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
+msgid "eqcirc"
+msgstr "eqcirc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
+msgid "circeq"
+msgstr "circeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
+msgid "thicksim"
+msgstr "thicksim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
+msgid "thickapprox"
+msgstr "thickapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
+msgid "backsim"
+msgstr "backsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
+msgid "backsimeq"
+msgstr "backsimeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
+msgid "subseteqq"
+msgstr "subseteqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
+msgid "supseteqq"
+msgstr "supseteqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
+msgid "Subset"
+msgstr "Subset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
+msgid "Supset"
+msgstr "Supset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
+msgid "sqsubset"
+msgstr "sqsubset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
+msgid "sqsupset"
+msgstr "sqsupset"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
+msgid "preccurlyeq"
+msgstr "preccurlyeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
+msgid "succcurlyeq"
+msgstr "succcurlyeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
+msgid "curlyeqprec"
+msgstr "curlyeqprec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
+msgid "curlyeqsucc"
+msgstr "curlyeqsucc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
+msgid "precsim"
+msgstr "precsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
+msgid "succsim"
+msgstr "succsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
+msgid "precapprox"
+msgstr "precapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
+msgid "succapprox"
+msgstr "succapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
+msgid "vartriangleleft"
+msgstr "vartriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
+msgid "vartriangleright"
+msgstr "vartriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
+msgid "trianglelefteq"
+msgstr "trianglelefteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
+msgid "trianglerighteq"
+msgstr "trianglerighteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
+msgid "bumpeq"
+msgstr "bumpeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
+msgid "Bumpeq"
+msgstr "Bumpeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
+msgid "doteqdot"
+msgstr "doteqdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
+msgid "risingdotseq"
+msgstr "risingdotseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
+msgid "fallingdotseq"
+msgstr "fallingdotseq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
+msgid "vDash"
+msgstr "vDash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
+msgid "Vvdash"
+msgstr "Vvdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
+msgid "Vdash"
+msgstr "Vdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
+msgid "shortmid"
+msgstr "shortmid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
+msgid "shortparallel"
+msgstr "shortparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
+msgid "smallsmile"
+msgstr "smallsmile"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
+msgid "smallfrown"
+msgstr "smallfrown"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
+msgid "blacktriangleleft"
+msgstr "blacktriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
+msgid "blacktriangleright"
+msgstr "blacktriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
+msgid "because"
+msgstr "because"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
+msgid "therefore"
+msgstr "therefore"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
+msgid "backepsilon"
+msgstr "backepsilon"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
+msgid "varpropto"
+msgstr "varpropto"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
+msgid "between"
+msgstr "between"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
+msgid "pitchfork"
+msgstr "pitchfork"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
+msgid "AMS Negative Relations"
+msgstr "Relacións negadas AMS"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
+msgid "nless"
+msgstr "nless"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
+msgid "ngtr"
+msgstr "ngtr"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
+msgid "nleq"
+msgstr "nleq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
+msgid "ngeq"
+msgstr "ngeq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
+msgid "nleqslant"
+msgstr "nleqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
+msgid "ngeqslant"
+msgstr "ngeqslant"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
+msgid "nleqq"
+msgstr "nleqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
+msgid "ngeqq"
+msgstr "ngeqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
+msgid "lneq"
+msgstr "lneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
+msgid "gneq"
+msgstr "gneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
+msgid "lneqq"
+msgstr "lneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
+msgid "gneqq"
+msgstr "gneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
+msgid "lvertneqq"
+msgstr "lvertneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
+msgid "gvertneqq"
+msgstr "gvertneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
+msgid "lnsim"
+msgstr "lnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
+msgid "gnsim"
+msgstr "gnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
+msgid "lnapprox"
+msgstr "lnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
+msgid "gnapprox"
+msgstr "gnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
+msgid "nprec"
+msgstr "nprec"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
+msgid "nsucc"
+msgstr "nsucc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
+msgid "npreceq"
+msgstr "npreceq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
+msgid "nsucceq"
+msgstr "nsucceq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
+msgid "precnsim"
+msgstr "precnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
+msgid "succnsim"
+msgstr "succnsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
+msgid "precnapprox"
+msgstr "precnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
+msgid "succnapprox"
+msgstr "succnapprox"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
+msgid "subsetneq"
+msgstr "subsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
+msgid "supsetneq"
+msgstr "supsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
+msgid "subsetneqq"
+msgstr "subsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
+msgid "supsetneqq"
+msgstr "supsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
+msgid "nsubseteq"
+msgstr "nsubseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
+msgid "nsupseteq"
+msgstr "nsupseteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
+msgid "nsupseteqq"
+msgstr "nsupseteqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
+msgid "nvdash"
+msgstr "nvdash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
+msgid "nvDash"
+msgstr "nvDash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
+msgid "nVDash"
+msgstr "nVDash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
+msgid "varsubsetneq"
+msgstr "varsubsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
+msgid "varsupsetneq"
+msgstr "varsupsetneq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
+msgid "varsubsetneqq"
+msgstr "varsubsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
+msgid "varsupsetneqq"
+msgstr "varsupsetneqq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
+msgid "ntriangleleft"
+msgstr "ntriangleleft"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
+msgid "ntriangleright"
+msgstr "ntriangleright"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
+msgid "ntrianglelefteq"
+msgstr "ntrianglelefteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
+msgid "ntrianglerighteq"
+msgstr "ntrianglerighteq"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
+msgid "ncong"
+msgstr "ncong"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
+msgid "nsim"
+msgstr "nsim"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
+msgid "nmid"
+msgstr "nmid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
+msgid "nshortmid"
+msgstr "nshortmid"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
+msgid "nparallel"
+msgstr "nparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
+msgid "nshortparallel"
+msgstr "nshortparallel"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
+msgid "AMS Operators"
+msgstr "Operadores AMS"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
+msgid "dotplus"
+msgstr "dotplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
+msgid "smallsetminus"
+msgstr "smallsetminus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
+msgid "Cap"
+msgstr "Cap"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
+msgid "Cup"
+msgstr "Cup"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
+msgid "barwedge"
+msgstr "barwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
+msgid "veebar"
+msgstr "veebar"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
+msgid "doublebarwedge"
+msgstr "doublebarwedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
+msgid "boxminus"
+msgstr "boxminus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
+msgid "boxtimes"
+msgstr "boxtimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
+msgid "boxdot"
+msgstr "boxdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
+msgid "boxplus"
+msgstr "boxplus"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
+msgid "divideontimes"
+msgstr "divideontimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
+msgid "ltimes"
+msgstr "ltimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
+msgid "rtimes"
+msgstr "rtimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
+msgid "leftthreetimes"
+msgstr "leftthreetimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
+msgid "rightthreetimes"
+msgstr "rightthreetimes"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
+msgid "curlywedge"
+msgstr "curlywedge"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
+msgid "curlyvee"
+msgstr "curlyvee"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
+msgid "circleddash"
+msgstr "circleddash"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
+msgid "circledast"
+msgstr "circledast"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
+msgid "circledcirc"
+msgstr "circledcirc"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
+msgid "centerdot"
+msgstr "centerdot"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
+msgid "intercal"
+msgstr "intercal"
+
+#: lib/external_templates:37
+msgid "RasterImage"
+msgstr "Imaxe rasterizada"
+
+#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
+msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:45
+msgid "A bitmap file.\n"
+msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
+
+#: lib/external_templates:109
+msgid "XFig"
+msgstr "XFig "
+
+#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
+msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:112
+msgid "An Xfig figure.\n"
+msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
+
+#: lib/external_templates:162
+msgid "ChessDiagram"
+msgstr "TabuleiroXedrez"
+
+#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
+msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+# fuzzy
+#: lib/external_templates:165
+msgid ""
+"A chess position diagram.\n"
+"This template will use XBoard to edit the position.\n"
+"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
+"the position that you want to display.\n"
+"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
+"and remember to type in a relative path\n"
+"to the LyX document location.\n"
+"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
+"to enable general editing of the board.\n"
+"You might also check out the\n"
+"'Options->Test legality' option, and\n"
+"remember to middle and right click to\n"
+"insert new material in the board.\n"
+"In order for this to work, you have to\n"
+"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
+"that TeX will find it, and you will need\n"
+"to install the skak package from CTAN.\n"
+msgstr ""
+"Un diagrama de xadrez.\n"
+"Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
+"Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
+"a posición que quer mostrar.\n"
+"Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
+"e un camiño (path) relativo a\n"
+"ubicación do documento LyX.\n"
+"Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
+"para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
+"Tamén pode marcar a opción\n"
+"Options->Test legality, e\n"
+"lembre clicar co botón direito e meio\n"
+"para inserir novo material no tabuleiro.\n"
+"Para que isto funcione ten que\n"
+"instalar o pacote skak do CTAN\n"
+"e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
+"no que o TeX o atope.\n"
+
+#: lib/external_templates:212
+msgid "LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
+msgid "Lilypond typeset music"
+msgstr "Tipografia musical Lilypond"
+
+#: lib/external_templates:215
+msgid ""
+"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
+"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
+"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
+"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
+msgstr ""
+"Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
+"corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
+"Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
+"Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
+
+#: lib/external_templates:261
+#, fuzzy
+msgid "PDFPages"
+msgstr "Páxinas"
+
+#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
+#, fuzzy
+msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:264
+msgid ""
+"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
+"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
+"which must be inserted to 'Options'.\n"
+"Examples:\n"
+"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
+"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
+"* pages=- (to include all pages)\n"
+"Read the documentation of the pdfpages package\n"
+"for further options and details.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/external_templates:303
+msgid ""
+"Today's date.\n"
+"Read 'info date' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Data de hoxe.\n"
+"Lea 'info date' para obter mais información.\n"
+
+#: lib/external_templates:332
+#, fuzzy
+msgid "Dia"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
+#, fuzzy
+msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#: lib/external_templates:335
+msgid "Dia diagram.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:445
+msgid "Tgif"
+msgstr "Tgif"
+
+#: lib/configure.py:448
+msgid "FIG"
+msgstr "FIG"
+
+#: lib/configure.py:451
+#, fuzzy
+msgid "DIA"
+msgstr "DVI"
+
+#: lib/configure.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Grace"
+msgstr "Escala de cincentos"
+
+#: lib/configure.py:457
+msgid "FEN"
+msgstr "FEN"
+
+#: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
+msgid "PBM"
+msgstr "PBM"
+
+#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
+msgid "PGM"
+msgstr "PGM"
+
+#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM"
+
+#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: lib/configure.py:495
+msgid "Plain text (chess output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:496
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (image)"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: lib/configure.py:497
+msgid "Plain text (Xfig output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:498
+#, fuzzy
+msgid "date (output)"
+msgstr "Actualiza PostScript"
+
+#: lib/configure.py:499
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
+
+#: lib/configure.py:499
+#, fuzzy
+msgid "DocBook|B"
+msgstr "Marcadores|M"
+
+#: lib/configure.py:500
+msgid "Docbook (XML)"
+msgstr "Docbook (XML)"
+
+#: lib/configure.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Graphviz Dot"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: lib/configure.py:502
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pLaTeX)"
+msgstr "O&pcións LaTeX:"
+
+#: lib/configure.py:503
+#, fuzzy
+msgid "NoWeb"
+msgstr "Nengun"
+
+#: lib/configure.py:503
+#, fuzzy
+msgid "NoWeb|N"
+msgstr "Nota|N"
+
+#: lib/configure.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Sweave|S"
+msgstr "Gravar|G"
+
+#: lib/configure.py:505
+#, fuzzy
+msgid "LilyPond music"
+msgstr "LilyPond"
+
+#: lib/configure.py:506
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (plain)"
+msgstr "O&pcións LaTeX:"
+
+#: lib/configure.py:506
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (plain)|L"
+msgstr "O&pcións LaTeX:"
+
+#: lib/configure.py:507
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:508
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX (XeTeX)"
+msgstr "O&pcións LaTeX:"
+
+#: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: lib/configure.py:509
+#, fuzzy
+msgid "Plain text|a"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: lib/configure.py:510
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (pstotext)"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: lib/configure.py:511
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (ps2ascii)"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: lib/configure.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Plain text (catdvi)"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: lib/configure.py:513
+msgid "Plain Text, Join Lines"
+msgstr "Texto simples, une as liñas"
+
+#: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
+#, fuzzy
+msgid "LyX HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: lib/configure.py:525
+#, fuzzy
+msgid "BibTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: lib/configure.py:530
+#, fuzzy
+msgid "EPS"
+msgstr "PS"
+
+#: lib/configure.py:531
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "Post Scriptum:"
+
+#: lib/configure.py:531
+#, fuzzy
+msgid "Postscript|t"
+msgstr "Post Scriptum:"
+
+#: lib/configure.py:535
+msgid "PDF (ps2pdf)"
+msgstr "PDF (ps2pdf)"
+
+#: lib/configure.py:535
+msgid "PDF (ps2pdf)|P"
+msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
+
+#: lib/configure.py:536
+#, fuzzy
+msgid "PDF (pdflatex)"
+msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:536
+#, fuzzy
+msgid "PDF (pdflatex)|F"
+msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
+
+#: lib/configure.py:537
+msgid "PDF (dvipdfm)"
+msgstr "PDF (dvipdfm)"
+
+#: lib/configure.py:537
+msgid "PDF (dvipdfm)|m"
+msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
+
+#: lib/configure.py:538
+msgid "PDF (XeTeX)"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:538
+msgid "PDF (XeTeX)|X"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:541
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#: lib/configure.py:541
+msgid "DVI|D"
+msgstr "DVI|D"
+
+#: lib/configure.py:544
+#, fuzzy
+msgid "DraftDVI"
+msgstr "&Rascuño"
+
+#: lib/configure.py:547
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: lib/configure.py:547
+msgid "HTML|H"
+msgstr "HTML|H"
+
+#: lib/configure.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Noteedit"
+msgstr "NotaAoEditor"
+
+#: lib/configure.py:553
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument"
+msgstr "Abre documento"
+
+#: lib/configure.py:556
+#, fuzzy
+msgid "date command"
+msgstr "Comando seguinte"
+
+#: lib/configure.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Table (CSV)"
+msgstr "Táboa"
+
+#: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
+msgid "LyX"
+msgstr "LyX"
+
+#: lib/configure.py:560
+msgid "LyX 1.3.x"
+msgstr "LyX 1.3.x"
+
+#: lib/configure.py:561
+msgid "LyX 1.4.x"
+msgstr "LyX 1.4.x"
+
+#: lib/configure.py:562
+msgid "LyX 1.5.x"
+msgstr "LyX 1.5.x"
+
+#: lib/configure.py:563
+#, fuzzy
+msgid "LyX 1.6.x"
+msgstr "LyX 1.3.x"
+
+#: lib/configure.py:564
+msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
+
+#: lib/configure.py:565
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
+
+#: lib/configure.py:566
+msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
+
+#: lib/configure.py:567
+#, fuzzy
+msgid "LyX Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: lib/configure.py:568
+#, fuzzy
+msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: lib/configure.py:569
+msgid "PDFTEX"
+msgstr "PDFTEX"
+
+#: lib/configure.py:570
+#, fuzzy
+msgid "Program"
+msgstr "Código programación"
+
+#: lib/configure.py:571
+msgid "PSTEX"
+msgstr "PSTEX"
+
+#: lib/configure.py:572
+#, fuzzy
+msgid "Rich Text Format"
+msgstr "Fonte texto normal"
+
+#: lib/configure.py:573
+msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
+msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
+
+#: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Imprimir en ficheiro"
+
+#: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr ""
+
+#: lib/configure.py:576
+#, fuzzy
+msgid "MS Word"
+msgstr "Palabras"
+
+#: lib/configure.py:576
+#, fuzzy
+msgid "MS Word|W"
+msgstr "Contar palabras|p"
+
+#: lib/configure.py:577
+msgid "HTML (MS Word)"
+msgstr "HTML (MS Word)"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
+#, c-format
+msgid "%1$s and %2$s"
+msgstr "%1$s e %2$s"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:238
+#, c-format
+msgid "%1$s et al."
+msgstr "%1$s et al."
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:295
+msgid "Ch. "
+msgstr ""
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:297
+msgid "pp. "
+msgstr ""
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
+msgid "No year"
+msgstr "Sen ano"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Add to bibliography only."
+msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
+
+#: src/BiblioInfo.cpp:554
+msgid "before"
+msgstr "antes"
+
+#: src/Buffer.cpp:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not print the document %1$s.\n"
+"Check that your printer is set up correctly."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
+"Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
+
+#: src/Buffer.cpp:140
+msgid "Print document failed"
+msgstr "Fallou a impresión do documento"
+
+#: src/Buffer.cpp:278
+msgid "Disk Error: "
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:337
+msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to close changed document!"
+msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:347
+msgid "Could not remove temporary directory"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
+
+#: src/Buffer.cpp:348
+#, c-format
+msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:607
+msgid "Unknown document class"
+msgstr "Clase de documento descoñecida"
+
+#: src/Buffer.cpp:608
+#, c-format
+msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgstr ""
+"Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
+
+#: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
+
+#: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
+msgid "Document header error"
+msgstr "Erro de cabezallo do documento"
+
+#: src/Buffer.cpp:622
+msgid "\\begin_header is missing"
+msgstr "\\begin_header falta"
+
+#: src/Buffer.cpp:642
+msgid "\\begin_document is missing"
+msgstr "\\begin_document falta"
+
+#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
+#: src/BufferView.cpp:1401
+msgid "Changes not shown in LaTeX output"
+msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
+
+#: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
+"xcolor/ulem are installed.\n"
+"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+"As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
+"instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
+"Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
+"LaTeX."
+
+#: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
+"xcolor and ulem are not installed.\n"
+"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
+"LaTeX preamble."
+msgstr ""
+"As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
+"dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
+"Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
+"LaTeX."
+
+#: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
+msgid "Document format failure"
+msgstr "Fallo ao formatar documento"
+
+#: src/Buffer.cpp:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s is not a readable LyX document."
+msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
+
+#: src/Buffer.cpp:817
+msgid "Conversion failed"
+msgstr "Fallou a conversión"
+
+#: src/Buffer.cpp:818
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
+"it could not be created."
+msgstr ""
+"%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
+"temporário para o converter."
+
+#: src/Buffer.cpp:827
+msgid "Conversion script not found"
+msgstr "Non se achou script de conversión"
+
+#: src/Buffer.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
+"could not be found."
+msgstr ""
+"%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
+"conversión lyx2lyx."
+
+#: src/Buffer.cpp:847
+msgid "Conversion script failed"
+msgstr "Fallou o script de conversión"
+
+#: src/Buffer.cpp:848
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+"convert it."
+msgstr ""
+"%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
+"converte-lo."
+
+#: src/Buffer.cpp:863
+#, c-format
+msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
+
+#: src/Buffer.cpp:896
+msgid "Backup failure"
+msgstr "fallo na cópia de seguranza"
+
+#: src/Buffer.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create backup file %1$s.\n"
+"Please check whether the directory exists and is writeable."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
+"Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
+
+#: src/Buffer.cpp:907
+#, c-format
+msgid ""
+"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
+"escrebe-lo?"
+
+#: src/Buffer.cpp:909
+msgid "Overwrite modified file?"
+msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
+
+#: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
+#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescreber"
+
+#: src/Buffer.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Saving document %1$s..."
+msgstr "Gravando documento %1$s..."
+
+#: src/Buffer.cpp:947
+#, fuzzy
+msgid " could not write file!"
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
+
+#: src/Buffer.cpp:954
+msgid " done."
+msgstr " feito."
+
+#: src/Buffer.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
+msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
+msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
+
+#: src/Buffer.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid " Save failed! Trying again...\n"
+msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
+
+#: src/Buffer.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
+msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
+
+#: src/Buffer.cpp:1010
+msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
+
+#: src/Buffer.cpp:1094
+msgid "Iconv software exception Detected"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
+"installed"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1119
+msgid ""
+"Some characters of your document are probably not representable in the "
+"chosen encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+"Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
+"codificación escollida.\n"
+"Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
+
+#: src/Buffer.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "iconv conversion failed"
+msgstr "Fallou a conversión"
+
+#: src/Buffer.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "conversion failed"
+msgstr "Fallou a conversión"
+
+#: src/Buffer.cpp:1467
+msgid "Running chktex..."
+msgstr "Executando chktex..."
+
+#: src/Buffer.cpp:1480
+msgid "chktex failure"
+msgstr "fallo de chktex"
+
+#: src/Buffer.cpp:1481
+msgid "Could not run chktex successfully."
+msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
+
+#: src/Buffer.cpp:1671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
+msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
+
+#: src/Buffer.cpp:1769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error exporting to format: %1$s."
+msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
+
+#: src/Buffer.cpp:1876
+#, c-format
+msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1904
+#, c-format
+msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:1961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse \"%1$s\""
+msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
+
+#: src/Buffer.cpp:1968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
+msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
+
+#: src/Buffer.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Error exporting to DVI."
+msgstr "Erro ao xerar pixmap"
+
+#: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1$s xa existe.\n"
+"\n"
+"Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
+
+#: src/Buffer.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Error running external commands."
+msgstr "Información xeral"
+
+#: src/Buffer.cpp:2819
+msgid "Preview source code"
+msgstr "Vista preliminar do código fonte"
+
+#: src/Buffer.cpp:2833
+#, c-format
+msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
+msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
+
+#: src/Buffer.cpp:2837
+#, c-format
+msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
+msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:2952
+#, c-format
+msgid "Auto-saving %1$s"
+msgstr "Auto-gravar %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:2996
+msgid "Autosave failed!"
+msgstr "Fallou auto-gravar!"
+
+#: src/Buffer.cpp:3052
+msgid "Autosaving current document..."
+msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
+
+#: src/Buffer.cpp:3117
+msgid "Couldn't export file"
+msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
+
+#: src/Buffer.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "No information for exporting the format %1$s."
+msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
+
+#: src/Buffer.cpp:3160
+msgid "File name error"
+msgstr "Erro no nome de ficheiro"
+
+#: src/Buffer.cpp:3161
+msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
+
+#: src/Buffer.cpp:3209
+msgid "Document export cancelled."
+msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
+
+#: src/Buffer.cpp:3215
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
+
+#: src/Buffer.cpp:3221
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s"
+msgstr "Documento exportado como %1$s"
+
+#: src/Buffer.cpp:3290
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"O documento especificado\n"
+"%1$s\n"
+"non se pudo ler."
+
+#: src/Buffer.cpp:3292
+msgid "Could not read document"
+msgstr "Non se pudo ler o documento"
+
+#: src/Buffer.cpp:3302
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
+"\n"
+"Recuperar a versión de emerxéncia?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3305
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3306
+msgid "&Recover"
+msgstr "&Recuperar"
+
+#: src/Buffer.cpp:3306
+msgid "&Load Original"
+msgstr "&Carregar orixinal"
+
+#: src/Buffer.cpp:3316
+msgid "Document was successfully recovered."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3318
+msgid "Document was NOT successfully recovered."
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3319
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remove emergency file now?\n"
+"(%1$s)"
+msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
+#, fuzzy
+msgid "Delete emergency file?"
+msgstr "Selecciona ficheiro externo"
+
+#: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
+#, fuzzy
+msgid "&Keep it"
+msgstr "&Manter iguais"
+
+#: src/Buffer.cpp:3326
+msgid "Emergency file deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3327
+msgid "Do not forget to save your file now!"
+msgstr ""
+
+#: src/Buffer.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid "Remove emergency file now?"
+msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3348
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
+"\n"
+"Carregar a cópia de seguranza?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3351
+msgid "Load backup?"
+msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3352
+msgid "&Load backup"
+msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
+
+#: src/Buffer.cpp:3352
+msgid "Load &original"
+msgstr "Carregar &orixinal"
+
+#: src/Buffer.cpp:3385
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3387
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
+
+#: src/Buffer.cpp:3388
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Recuperar"
+
+#: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
+msgid "Senseless!!! "
+msgstr "Sen senso!! "
+
+#: src/BufferParams.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"The layout file requested by this document,\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+"class or style file required by it is not\n"
+"available. See the Customization documentation\n"
+"for more information.\n"
+msgstr ""
+"Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
+"%1$s.layout,\n"
+"requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
+"non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
+"estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
+"para obter máis información.\n"
+
+#: src/BufferParams.cpp:525
+msgid "Document class not available"
+msgstr "Clase de documento non disponíbel"
+
+#: src/BufferParams.cpp:526
+msgid "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
+
+#: src/BufferParams.cpp:1664
+#, c-format
+msgid ""
+"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
+"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
+"correct textclass is selected from the document settings dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/BufferParams.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "Document class not found"
+msgstr "Clase de documento non disponíbel"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The document class %1$s could not be loaded."
+msgstr ""
+"O documento especificado\n"
+"%1$s\n"
+"non se pudo ler."
+
+#: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Could not load class"
+msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid "Error reading internal layout information"
+msgstr "Información xeral"
+
+#: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
+#, fuzzy
+msgid "Read Error"
+msgstr "Procura erro"
+
+#: src/BufferView.cpp:183
+msgid "No more insets"
+msgstr "Non máis recadros"
+
+#: src/BufferView.cpp:711
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "Gravar marcador"
+
+#: src/BufferView.cpp:906
+msgid "Converting document to new document class..."
+msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
+
+#: src/BufferView.cpp:948
+msgid "Document is read-only"
+msgstr "O documento é de sólo-lectura"
+
+#: src/BufferView.cpp:956
+msgid "This portion of the document is deleted."
+msgstr "Esta parte do documento está borrada."
+
+#: src/BufferView.cpp:1281
+msgid "No further undo information"
+msgstr "Non ha máis información de desfacer"
+
+#: src/BufferView.cpp:1290
+msgid "No further redo information"
+msgstr "Non ha máis información de refacer"
+
+#: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
+msgid "String not found!"
+msgstr "Non se achou a cadea!"
+
+#: src/BufferView.cpp:1512
+msgid "Mark off"
+msgstr "Marca desactivada"
+
+#: src/BufferView.cpp:1518
+msgid "Mark on"
+msgstr "Marca activada"
+
+#: src/BufferView.cpp:1525
+msgid "Mark removed"
+msgstr "Marca eliminada"
+
+#: src/BufferView.cpp:1528
+msgid "Mark set"
+msgstr "Marca posta"
+
+#: src/BufferView.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for the selection:"
+msgstr "&Trocar ao documento"
+
+#: src/BufferView.cpp:1581
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for the document:"
+msgstr "&Trocar ao documento"
+
+#: src/BufferView.cpp:1584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$d words"
+msgstr "%1$d palabras verificadas."
+
+#: src/BufferView.cpp:1586
+#, fuzzy
+msgid "One word"
+msgstr "Palabra chave"
+
+#: src/BufferView.cpp:1589
+#, c-format
+msgid "%1$d characters (including blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1592
+msgid "One character (including blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1595
+#, c-format
+msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1598
+msgid "One character (excluding blanks)"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/BufferView.cpp:1758
+#, fuzzy
+msgid "Branch name"
+msgstr "Polas"
+
+#: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
+msgid "Branch already exists"
+msgstr ""
+
+#: src/BufferView.cpp:2449
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "Inserindo documento %1$s..."
+
+#: src/BufferView.cpp:2460
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "Documento %1$s inserido."
+
+#: src/BufferView.cpp:2462
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
+
+#: src/BufferView.cpp:2728
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read the specified document\n"
+"%1$s\n"
+"due to the error: %2$s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
+"%1$s\n"
+"por mor do erro: %2$s"
+
+#: src/BufferView.cpp:2730
+msgid "Could not read file"
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
+
+#: src/BufferView.cpp:2737
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+" is not readable."
+msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
+
+#: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
+
+#: src/BufferView.cpp:2745
+msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
+msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
+
+#: src/BufferView.cpp:2746
+msgid ""
+"The file is not UTF-8 encoded.\n"
+"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
+"If this does not give the correct result\n"
+"then please change the encoding of the file\n"
+"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
+"Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
+"Se non obtén un resultado correcto\n"
+"troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
+"con outro programa, diferente de LyX.\n"
+
+#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
+#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
+#: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
+#: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "LyX Warning: "
+msgstr "Versión LyX "
+
+#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
+#: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "uncodable character"
+msgstr "carácter especial"
+
+#: src/Changes.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Uncodable character in author name"
+msgstr "carácter especial"
+
+#: src/Changes.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"The author name '%1$s',\n"
+"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
+"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
+"will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
+"\n"
+"Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
+"or change the spelling of the author name."
+msgstr ""
+
+#: src/Chktex.cpp:63
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
+
+#: src/Chktex.cpp:65
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
+
+#: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
+#: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
+msgid "none"
+msgstr "nengun"
+
+#: src/Color.cpp:159
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: src/Color.cpp:160
+msgid "white"
+msgstr "branco"
+
+#: src/Color.cpp:161
+msgid "red"
+msgstr "vermello"
+
+#: src/Color.cpp:162
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: src/Color.cpp:163
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: src/Color.cpp:164
+msgid "cyan"
+msgstr "cian"
+
+#: src/Color.cpp:165
+msgid "magenta"
+msgstr "maxenta"
+
+#: src/Color.cpp:166
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: src/Color.cpp:167
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
+
+#: src/Color.cpp:168
+msgid "background"
+msgstr "fundo"
+
+#: src/Color.cpp:169
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: src/Color.cpp:170
+msgid "selection"
+msgstr "selección"
+
+#: src/Color.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "selected text"
+msgstr "texto eliminado"
+
+#: src/Color.cpp:173
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "texto LaTeX"
+
+#: src/Color.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "inline completion"
+msgstr "&Inserido"
+
+#: src/Color.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "non-unique inline completion"
+msgstr "&Inserido"
+
+#: src/Color.cpp:178
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "pedazo preliminar"
+
+#: src/Color.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "note label"
+msgstr "nota de rodapé"
+
+#: src/Color.cpp:180
+msgid "note background"
+msgstr "fundo de nota"
+
+#: src/Color.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "comment label"
+msgstr "comentário"
+
+#: src/Color.cpp:182
+msgid "comment background"
+msgstr "fundo do comentário"
+
+#: src/Color.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "greyedout inset label"
+msgstr "recadro resaltado en cincento"
+
+#: src/Color.cpp:184
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
+
+#: src/Color.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "phantom inset text"
+msgstr "texto de recadro pregueábel"
+
+#: src/Color.cpp:186
+msgid "shaded box"
+msgstr "Caixa sombreada"
+
+#: src/Color.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "listings background"
+msgstr "fundo de recadro"
+
+#: src/Color.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "branch label"
+msgstr "pola"
+
+#: src/Color.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "footnote label"
+msgstr "nota de rodapé"
+
+#: src/Color.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "index label"
+msgstr "Insere etiqueta"
+
+#: src/Color.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "margin note label"
+msgstr "Salta á etiqueta"
+
+#: src/Color.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "URL label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/Color.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "URL text"
+msgstr "texto"
+
+#: src/Color.cpp:194
+msgid "depth bar"
+msgstr "barra de profundidade"
+
+#: src/Color.cpp:195
+msgid "language"
+msgstr "língua"
+
+#: src/Color.cpp:196
+msgid "command inset"
+msgstr "recadro de comando"
+
+#: src/Color.cpp:197
+msgid "command inset background"
+msgstr "fundo do recadro de comando"
+
+#: src/Color.cpp:198
+msgid "command inset frame"
+msgstr "marco do recadro de comando"
+
+#: src/Color.cpp:199
+msgid "special character"
+msgstr "carácter especial"
+
+#: src/Color.cpp:200
+msgid "math"
+msgstr "ecuación"
+
+#: src/Color.cpp:201
+msgid "math background"
+msgstr "fundo matemático"
+
+#: src/Color.cpp:202
+msgid "graphics background"
+msgstr "fundo gráfico"
+
+#: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "math macro background"
+msgstr "fundo de macro matemática"
+
+#: src/Color.cpp:204
+msgid "math frame"
+msgstr "marco matemático"
+
+#: src/Color.cpp:205
+msgid "math corners"
+msgstr "canto matemático"
+
+#: src/Color.cpp:206
+msgid "math line"
+msgstr "liña matemática"
+
+#: src/Color.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "math macro hovered background"
+msgstr "fundo de macro matemática"
+
+#: src/Color.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "math macro label"
+msgstr "macro matemática"
+
+#: src/Color.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "math macro frame"
+msgstr "marco matemático"
+
+#: src/Color.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "math macro blended out"
+msgstr "fundo de macro matemática"
+
+#: src/Color.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "math macro old parameter"
+msgstr "marco matemático"
+
+#: src/Color.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "math macro new parameter"
+msgstr "marco matemático"
+
+#: src/Color.cpp:214
+msgid "caption frame"
+msgstr "marco de lexendas"
+
+#: src/Color.cpp:215
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "texto de recadro pregueábel"
+
+#: src/Color.cpp:216
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "marco de recadro pregueábel"
+
+#: src/Color.cpp:217
+msgid "inset background"
+msgstr "fundo de recadro"
+
+#: src/Color.cpp:218
+msgid "inset frame"
+msgstr "marco de recadro"
+
+#: src/Color.cpp:219
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "erro de LaTeX"
+
+#: src/Color.cpp:220
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "marcador fin de liña"
+
+#: src/Color.cpp:221
+msgid "appendix marker"
+msgstr "marcador do apéndice"
+
+#: src/Color.cpp:222
+msgid "change bar"
+msgstr "barra de mudanzas"
+
+#: src/Color.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "deleted text"
+msgstr "texto eliminado"
+
+#: src/Color.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "added text"
+msgstr "texto engadido"
+
+#: src/Color.cpp:225
+msgid "changed text 1st author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:226
+msgid "changed text 2nd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:227
+msgid "changed text 3rd author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:228
+msgid "changed text 4th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:229
+msgid "changed text 5th author"
+msgstr ""
+
+#: src/Color.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "deleted text modifier"
+msgstr "texto eliminado"
+
+#: src/Color.cpp:231
+msgid "added space markers"
+msgstr "marcadores de espazo engadidos"
+
+#: src/Color.cpp:232
+msgid "top/bottom line"
+msgstr "liña superior/inferior"
+
+#: src/Color.cpp:233
+msgid "table line"
+msgstr "liña tabular"
+
+#: src/Color.cpp:234
+msgid "table on/off line"
+msgstr "liña activar/desactivar táboa"
+
+#: src/Color.cpp:236
+msgid "bottom area"
+msgstr "área inferior"
+
+#: src/Color.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "new page"
+msgstr "na páxina <páxina>"
+
+#: src/Color.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "page break / line break"
+msgstr "salto de páxina"
+
+#: src/Color.cpp:239
+msgid "frame of button"
+msgstr "marco de botón"
+
+#: src/Color.cpp:240
+msgid "button background"
+msgstr "fundo do botón"
+
+#: src/Color.cpp:241
+msgid "button background under focus"
+msgstr "fundo do botón focado"
+
+#: src/Color.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "Subparágrafo"
+
+#: src/Color.cpp:243
+msgid "inherit"
+msgstr "herdar"
+
+#: src/Color.cpp:244
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorar"
+
+#: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
+#: src/Converter.cpp:536
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "Non se pode converter ficheiro"
+
+#: src/Converter.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+"Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
+"Defina un conversor nas preferéncias."
+
+#: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
+msgid "Executing command: "
+msgstr "Executando comando: "
+
+#: src/Converter.cpp:465
+msgid "Build errors"
+msgstr "Erros de compilación"
+
+#: src/Converter.cpp:466
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
+
+#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
+#, c-format
+msgid "An error occurred whilst running %1$s"
+msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
+
+#: src/Converter.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:539
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
+
+#: src/Converter.cpp:595
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "Rodando LaTeX..."
+
+#: src/Converter.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
+msgstr ""
+"Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
+"LaTeX %1$s."
+
+#: src/Converter.cpp:616
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "LaTeX fallou"
+
+#: src/Converter.cpp:618
+msgid "Output is empty"
+msgstr "A saída está valeira"
+
+#: src/Converter.cpp:619
+msgid "An empty output file was generated."
+msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
+"Do you want to add it to the document's branch list?"
+msgstr ""
+"O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
+"\n"
+"Desexa gravar o documento?"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Unknown branch"
+msgstr "Acción descoñecida"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:295
+msgid "&Don't Add"
+msgstr ""
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
+"%2$s to %3$s"
+msgstr ""
+"Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
+"%2$s a %3$s"
+
+#: src/CutAndPaste.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Undefined flex inset"
+msgstr "Recadro de texto aberto"
+
+#: src/Exporter.cpp:49
+msgid "Overwrite &all"
+msgstr "Sobreescreber &todo"
+
+#: src/Exporter.cpp:50
+msgid "&Cancel export"
+msgstr "&Cancelar exportar"
+
+#: src/Exporter.cpp:90
+msgid "Couldn't copy file"
+msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
+
+#: src/Exporter.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
+#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
+#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Fonte_fixa"
+
+#: src/Font.cpp:59
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Inherit"
+msgstr "Herdar"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
+msgid "Medium"
+msgstr "Meio"
+
+#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
+msgid "Upright"
+msgstr "Vertical"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálica"
+
+#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
+msgid "Slanted"
+msgstr "Inclinada"
+
+#: src/Font.cpp:67
+msgid "Smallcaps"
+msgstr "Versalete"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
+msgid "Decrease"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: src/Font.cpp:76
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: src/Font.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Emphasis %1$s, "
+msgstr "Énfase %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Underline %1$s, "
+msgstr "Subliñar %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Strikeout %1$s, "
+msgstr "Versalete %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Double underline %1$s, "
+msgstr "Subliñar %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wavy underline %1$s, "
+msgstr "Subliñar %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Noun %1$s, "
+msgstr "Versalete %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Language: %1$s, "
+msgstr "Língua: %1$s, "
+
+#: src/Font.cpp:192
+#, c-format
+msgid " Number %1$s"
+msgstr " Número %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
+msgid "Cannot view file"
+msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
+
+#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1$s"
+msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:267
+#, c-format
+msgid "No information for viewing %1$s"
+msgstr "Non ha información para ver %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
+#: src/Format.cpp:383
+msgid "Cannot edit file"
+msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
+
+#: src/Format.cpp:337
+msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: src/Format.cpp:350
+#, c-format
+msgid "No information for editing %1$s"
+msgstr "Sen información para editar %1$s"
+
+#: src/Format.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
+
+#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Could not find bind file"
+msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
+
+#: src/KeyMap.cpp:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
+"%1$s.\n"
+"Comprobe a sua instalación."
+
+#: src/KeyMap.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Could not find `cua.bind' file"
+msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
+
+#: src/KeyMap.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
+"%1$s.\n"
+"Comprobe a sua instalación."
+
+#: src/KeyMap.cpp:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the bind file\n"
+"%1$s.\n"
+"Falling back to default."
+msgstr ""
+
+#: src/KeySequence.cpp:166
+msgid " options: "
+msgstr " opcións: "
+
+#: src/LaTeX.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
+
+#: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Running Index Processor."
+msgstr "Executando MakeIndex."
+
+#: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "Executando BibTeX."
+
+#: src/LaTeX.cpp:443
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
+
+#: src/LyX.cpp:103
+msgid "Could not read configuration file"
+msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
+
+#: src/LyX.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading the configuration file\n"
+"%1$s.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
+"%1$s.\n"
+"Comprobe a sua instalación."
+
+#: src/LyX.cpp:113
+msgid "LyX: reconfiguring user directory"
+msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
+
+#: src/LyX.cpp:117
+msgid "Done!"
+msgstr "Feito!"
+
+#: src/LyX.cpp:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
+msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
+
+#: src/LyX.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove temporary directory"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
+
+#: src/LyX.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:402
+msgid "Unable to remove temporary directory"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
+
+#: src/LyX.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
+msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
+
+#: src/LyX.cpp:505
+msgid "No textclass is found"
+msgstr "Non se achou a clase de texto"
+
+#: src/LyX.cpp:506
+msgid ""
+"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
+"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
+msgstr ""
+"LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
+"reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
+"ou sair do LyX."
+
+#: src/LyX.cpp:510
+msgid "&Reconfigure"
+msgstr "&Reconfigurar"
+
+#: src/LyX.cpp:511
+msgid "&Use Default"
+msgstr "&Usar Predefinido"
+
+#: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
+msgid "&Exit LyX"
+msgstr "&Sair de LyX"
+
+#: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
+msgid "LyX: "
+msgstr "LyX: "
+
+#: src/LyX.cpp:781
+msgid "Could not create temporary directory"
+msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
+
+#: src/LyX.cpp:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not create a temporary directory in\n"
+"\"%1$s\"\n"
+"Make sure that this path exists and is writable and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
+"%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
+"e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
+
+#: src/LyX.cpp:865
+msgid "Missing user LyX directory"
+msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
+
+#: src/LyX.cpp:866
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
+"It is needed to keep your own configuration."
+msgstr ""
+"Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
+"Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
+
+#: src/LyX.cpp:871
+msgid "&Create directory"
+msgstr "&Criar directória"
+
+#: src/LyX.cpp:873
+msgid "No user LyX directory. Exiting."
+msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
+
+#: src/LyX.cpp:877
+#, c-format
+msgid "LyX: Creating directory %1$s"
+msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:882
+msgid "Failed to create directory. Exiting."
+msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
+
+#: src/LyX.cpp:954
+msgid "List of supported debug flags:"
+msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
+
+#: src/LyX.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Setting debug level to %1$s"
+msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
+
+#: src/LyX.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
+"Command line switches (case sensitive):\n"
+"\t-help summarize LyX usage\n"
+"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
+"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
+"\t-dbg feature[,feature]...\n"
+" select the features to debug.\n"
+" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
+"\t-x [--execute] command\n"
+" where command is a lyx command.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" where fmt is the export format of choice.\n"
+" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
+" to get an idea which parameters should be passed.\n"
+" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
+"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
+" where fmt is the import format of choice\n"
+" and file.xxx is the file to be imported.\n"
+"\t--batch execute commands and exit\n"
+"\t-version summarize version and build info\n"
+"Check the LyX man page for more details."
+msgstr ""
+"Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
+"Opcións (distingue maiúsculas):\n"
+"\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
+"\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
+"\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
+"\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
+"\t-dbg característica[,característica]...\n"
+" selecciona características a depurar\n"
+"\t-x [--execute] comando\n"
+" onde comando é un comando de LyX.\n"
+"\t-e [--export] fmt\n"
+" onde fmt é o formato a exportar.\n"
+"\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
+" donde fmt é o formato a importar\n"
+" e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
+" -version info da versión e de compilación\n"
+"Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
+
+#: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
+msgid "No system directory"
+msgstr "Sen directória de sistema"
+
+#: src/LyX.cpp:1012
+msgid "Missing directory for -sysdir switch"
+msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
+
+#: src/LyX.cpp:1023
+msgid "No user directory"
+msgstr "Sen directória de usuário"
+
+#: src/LyX.cpp:1024
+msgid "Missing directory for -userdir switch"
+msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
+
+#: src/LyX.cpp:1035
+msgid "Incomplete command"
+msgstr "Comando incompleto"
+
+#: src/LyX.cpp:1036
+msgid "Missing command string after --execute switch"
+msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
+
+#: src/LyX.cpp:1047
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
+msgstr ""
+"Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
+
+#: src/LyX.cpp:1060
+msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
+msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
+
+#: src/LyX.cpp:1065
+msgid "Missing filename for --import"
+msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:160
+msgid "Nothing to do"
+msgstr "Nada que facer"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:168
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Acción descoñecida"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:292
+msgid "Command disabled"
+msgstr "Comando desactivado"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Document defaults saved in %1$s"
+msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
+
+#: src/LyXFunc.cpp:476
+msgid "Unable to save document defaults"
+msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2798
+msgid ""
+"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
+"legal words?"
+msgstr ""
+"Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
+"como correctas?"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2803
+msgid ""
+"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
+"document."
+msgstr ""
+"Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
+"documento."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2807
+msgid ""
+"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
+"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
+"specified, an internal routine is used."
+msgstr ""
+"Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
+"texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
+"de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2815
+msgid ""
+"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
+"automatically by what you type."
+msgstr ""
+"Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
+"automáticamente polo que escreba."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2819
+msgid ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
+msgstr ""
+"Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
+"predefinidos despois dun troco de clase."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2823
+msgid ""
+"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
+msgstr ""
+"Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
+"autogravado."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2830
+msgid ""
+"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
+"the backup file in the same directory as the original file."
+msgstr ""
+"Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
+"armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2834
+msgid ""
+"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
+"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
+msgstr ""
+"Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
+"alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2838
+msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2842
+msgid ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+"Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
+"procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2846
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2850
+msgid ""
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+msgstr ""
+"Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
+"n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2860
+msgid ""
+"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
+"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
+msgstr ""
+"LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
+"desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2864
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
+"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
+"the top of the screen"
+msgstr ""
+"LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
+"desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2868
+msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2872
+msgid ""
+"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
+"inside."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
+"detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
+"look in its global and local commands/ directories."
+msgstr ""
+"Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
+"procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2885
+msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2889
+msgid "New documents will be assigned this language."
+msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2893
+msgid "Specify the default paper size."
+msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2897
+msgid ""
+"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
+"shown after the change has been made.)"
+msgstr ""
+"Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
+"diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2901
+msgid "Select how LyX will display any graphics."
+msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2905
+msgid ""
+"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
+"LyX was started from."
+msgstr ""
+"Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
+"directória na que se iniciou LyX."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2910
+msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
+msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
+"value selects the directory LyX was started from."
+msgstr ""
+"Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
+"selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2918
+msgid ""
+"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+"recommended for non-English languages."
+msgstr ""
+"Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
+"recomendado para línguas distintas do inglés."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2925
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
+"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
+"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
+msgstr ""
+"Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
+"compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
+"sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2929
+msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2933
+msgid ""
+"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
+"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:2942
+msgid ""
+"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
+"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
+msgstr ""
+"Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
+"Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
+"americano."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2946
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr ""
+"Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
+
+#: src/LyXRC.cpp:2950
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
+"document."
+msgstr ""
+"Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
+"documento."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2954
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgstr ""
+"Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
+"documento."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2958
+msgid ""
+"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
+msgstr ""
+"Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
+"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
+"língua."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2962
+msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
+msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2966
+msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
+msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2970
+msgid ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
+msgstr ""
+"Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
+"\\documentclass."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2974
+msgid ""
+"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
+"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+"Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2978
+msgid ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
+msgstr ""
+"Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
+"é a predefinida."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2982
+msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
+msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2986
+msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
+msgstr ""
+"Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
+"Lyx."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2990
+msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
+msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2994
+msgid ""
+"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
+"of the document."
+msgstr ""
+"Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
+"do documento."
+
+#: src/LyXRC.cpp:2998
+msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3003
+#, fuzzy
+msgid "The completion popup delay."
+msgstr "&Inserido"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3007
+msgid "Select to display the completion popup in math mode."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3011
+msgid "Select to display the completion popup in text mode."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3015
+msgid ""
+"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3019
+msgid ""
+"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3023
+#, fuzzy
+msgid "The inline completion delay."
+msgstr "&Inserido"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3027
+msgid "Select to display the inline completion in math mode."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3031
+msgid "Select to display the inline completion in text mode."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3035
+msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3039
+msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3043
+#, c-format
+msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
+msgstr ""
+"Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
+"$d."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3048
+msgid ""
+"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
+"variable. Use the OS native format."
+msgstr ""
+"Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
+"entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3054
+msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
+msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3058
+msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
+msgstr ""
+"A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
+"númerocorrespondente"
+
+#: src/LyXRC.cpp:3062
+msgid "Scale the preview size to suit."
+msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3066
+msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
+msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3070
+msgid "The option for specifying the number of copies to print."
+msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3074
+msgid ""
+"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
+"environment variable PRINTER."
+msgstr ""
+"Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
+"variábel de entorno PRINTER."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3078
+msgid "The option to print only even pages."
+msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3082
+msgid ""
+"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
+"the filename of the DVI file to be printed."
+msgstr ""
+"Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
+"antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3086
+msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
+msgstr ""
+"Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3090
+msgid "The option to print out in landscape."
+msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3094
+msgid "The option to print only odd pages."
+msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3098
+msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
+msgstr ""
+"Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
+"imprimir."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3102
+msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
+msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3106
+msgid "The option to specify paper type."
+msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3110
+msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
+msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3114
+msgid ""
+"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
+"a separate print spooling program on that file with the given name and "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
+"e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
+"impresión."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3118
+msgid ""
+"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
+"prepended along with the printer name after the spool command."
+msgstr ""
+"Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
+"argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3122
+msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
+msgstr ""
+"Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3126
+msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
+msgstr ""
+"Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
+"impresora específica."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3130
+msgid ""
+"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
+"command."
+msgstr ""
+"Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
+"impresión."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3134
+msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3142
+msgid ""
+"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3146
+msgid ""
+"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
+"wrong, override the setting here."
+msgstr ""
+"LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
+"o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3152
+msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
+msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3161
+msgid ""
+"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
+"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
+"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
+msgstr ""
+"Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
+"seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
+"Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
+"detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3165
+msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
+msgstr ""
+"Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
+"roughly the same size as on paper."
+msgstr ""
+"Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
+"pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3174
+#, fuzzy
+msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
+msgstr ""
+"Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3178
+msgid ""
+"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
+"\".out\". Only for advanced users."
+msgstr ""
+"Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
+"\".out\". Só para usuários avanzados."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3185
+msgid "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3189
+msgid ""
+"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
+"when you quit LyX."
+msgstr ""
+"LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
+"directórias eliminan-se ao sair de LyX."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3193
+msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3197
+msgid ""
+"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
+"value selects the directory LyX was started from."
+msgstr ""
+"Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
+"selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3207
+msgid ""
+"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
+"will look in its global and local ui/ directories."
+msgstr ""
+"Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
+"senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
+
+#: src/LyXRC.cpp:3220
+msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3224
+msgid ""
+"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+msgstr ""
+
+#: src/LyXRC.cpp:3231
+msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgstr ""
+"Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
+"\")"
+
+#: src/LyXVC.cpp:100
+msgid "Document not saved"
+msgstr "Documento non gravado"
+
+#: src/LyXVC.cpp:101
+msgid "You must save the document before it can be registered."
+msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
+
+#: src/LyXVC.cpp:133
+msgid "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
+
+#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
+msgid "(no initial description)"
+msgstr "(sen descrición inicial)"
+
+#: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
+
+#: src/LyXVC.cpp:154
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(sen mensaxe de registro)"
+
+#: src/LyXVC.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the older version?"
+msgstr ""
+"Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
+"actuais.\n"
+"\n"
+"Desxea reverter á versión gravada?"
+
+#: src/LyXVC.cpp:195
+msgid "Revert to stored version of document?"
+msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
+
+#: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1631
+msgid "Senseless with this layout!"
+msgstr "Sen senso neste estilo!"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1679
+msgid "Alignment not permitted"
+msgstr "Aliñamento non permitido"
+
+#: src/Paragraph.cpp:1680
+msgid ""
+"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
+"Setting to default."
+msgstr ""
+"O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
+"predefinido."
+
+#: src/Paragraph.cpp:2671
+msgid "Memory problem"
+msgstr ""
+
+#: src/Paragraph.cpp:2671
+msgid "Paragraph not properly initialized"
+msgstr ""
+
+#: src/Text.cpp:337
+msgid "Unknown Inset"
+msgstr "recadro descoñecido"
+
+#: src/Text.cpp:423
+msgid "Change tracking error"
+msgstr "Muda erro de seguimento"
+
+#: src/Text.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
+msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
+
+#: src/Text.cpp:435
+msgid "Unknown token"
+msgstr "Símbolo descoñecido"
+
+#: src/Text.cpp:894
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
+"Tutorial."
+
+#: src/Text.cpp:905
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr ""
+"Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
+
+#: src/Text.cpp:1727
+msgid "[Change Tracking] "
+msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
+
+#: src/Text.cpp:1733
+msgid "Change: "
+msgstr "Mudanza: "
+
+#: src/Text.cpp:1737
+msgid " at "
+msgstr " en "
+
+#: src/Text.cpp:1747
+#, c-format
+msgid "Font: %1$s"
+msgstr "Fonte: %1$s"
+
+#: src/Text.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ", Depth: %1$d"
+msgstr ", Profundidade: %1$d"
+
+#: src/Text.cpp:1758
+msgid ", Spacing: "
+msgstr ", Espazado: "
+
+#: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
+msgid "OneHalf"
+msgstr "Un e meio"
+
+#: src/Text.cpp:1770
+msgid "Other ("
+msgstr "Outro ("
+
+#: src/Text.cpp:1779
+msgid ", Inset: "
+msgstr ", Recadro: "
+
+#: src/Text.cpp:1780
+msgid ", Paragraph: "
+msgstr ", Parágrafo: "
+
+#: src/Text.cpp:1781
+msgid ", Id: "
+msgstr ", Id: "
+
+#: src/Text.cpp:1782
+msgid ", Position: "
+msgstr ", Posición: "
+
+#: src/Text.cpp:1788
+msgid ", Char: 0x"
+msgstr "Car:0x"
+
+#: src/Text.cpp:1790
+msgid ", Boundary: "
+msgstr ", Fronteira: "
+
+#: src/Text2.cpp:384
+msgid "No font change defined."
+msgstr "Troca de fonte non definida."
+
+#: src/Text2.cpp:424
+msgid "Nothing to index!"
+msgstr "Nada que indexar!"
+
+#: src/Text2.cpp:426
+msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
+
+#: src/Text3.cpp:191
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Modo do editor matemático"
+
+#: src/Text3.cpp:193
+msgid "No valid math formula"
+msgstr ""
+
+#: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
+msgid "Already in regexp mode"
+msgstr ""
+
+#: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Regexp editor mode"
+msgstr "Modo do editor matemático"
+
+#: src/Text3.cpp:1286
+msgid "Layout "
+msgstr "Estilo "
+
+#: src/Text3.cpp:1287
+msgid " not known"
+msgstr " descoñecido"
+
+#: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Falta argumento"
+
+#: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
+msgid "Character set"
+msgstr "Conxunto de caracteres"
+
+#: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
+msgid "Paragraph layout set"
+msgstr "Estilo de parágrafo"
+
+#: src/TextClass.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Plain Layout"
+msgstr "Páxina"
+
+#: src/TextClass.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Missing File"
+msgstr "Falta argumento"
+
+#: src/TextClass.cpp:707
+msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
+msgstr ""
+
+#: src/TextClass.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Título breve"
+
+#: src/TextClass.cpp:711
+msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
+msgstr ""
+
+#: src/TextClass.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %1$s has been requested by\n"
+"this document but has not been found in the list of\n"
+"available modules. If you recently installed it, you\n"
+"probably need to reconfigure LyX.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/TextClass.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Module not available"
+msgstr "Clase de documento non disponíbel"
+
+#: src/TextClass.cpp:1213
+#, fuzzy
+msgid "Some layouts may not be available."
+msgstr "Clase de documento non disponíbel"
+
+#: src/TextClass.cpp:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"The module %1$s requires a package that is\n"
+"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
+"may not be possible.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/TextClass.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Package not available"
+msgstr "Clase de documento non disponíbel"
+
+#: src/TextClass.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Error reading module %1$s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
+#: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
+#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
+#, fuzzy
+msgid "Revision control error."
+msgstr "Controlo de versións"
+
+#: src/VCBackend.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Some problem occured while running the command:\n"
+"'%1$s'."
+msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
+
+#: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
+#: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Error: Could not generate logfile."
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
+
+#: src/VCBackend.cpp:593
+msgid ""
+"Error when committing to repository.\n"
+"You have to manually resolve the problem.\n"
+"After pressing OK, LyX will reopen the document."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:659
+msgid ""
+"Error when acquiring write lock.\n"
+"Most probably another user is editing\n"
+"the current document now!\n"
+"Also check the access to the repository."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:665
+msgid ""
+"Error when releasing write lock.\n"
+"Check the access to the repository."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:686
+#, c-format
+msgid ""
+"Error when updating from repository.\n"
+"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
+"'%1$s'.\n"
+"\n"
+"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:722
+#, c-format
+msgid ""
+"There were detected changes in the working directory:\n"
+"%1$s\n"
+"\n"
+"In case of file conflict version of the local directory files will be "
+"preferred.\n"
+"\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:727
+msgid "Changes detected"
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Non"
+
+#: src/VCBackend.cpp:788
+msgid "VCN File Locking"
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:789
+msgid "Locking property unset."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
+msgid "Locking property set."
+msgstr ""
+
+#: src/VCBackend.cpp:790
+msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
+msgstr ""
+
+#: src/VSpace.cpp:472
+msgid "Default skip"
+msgstr "Salto predefinido"
+
+#: src/VSpace.cpp:475
+msgid "Small skip"
+msgstr "Salto pequeno"