+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Espace fine"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Espace moyenne"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Espace large"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Espace fine négative"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Espace moyenne négative"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Espace large négative"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Espace entre mots"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Format de la date"
+
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Espace double cadratin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Aperçu"
+
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
+
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
+
+#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
+#~ "fonctionnelle"
+
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "Remplacer &par..."
+
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "Occ. &suivante"
+
+#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
+
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "Occ. &précédente"
+
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "&Conserver la casse"
+
+#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
+#~ "fonctionnelle"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "Rec&hercher..."
+
+#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+#~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
+
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "Occ. &suivante"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Occ. &précédente"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "&Avancé"
+
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Ch. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
+#~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
+#~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
+#~ "plus d'information.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
+
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Un &mot quelconque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
+#~ "%2$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "Étiquette"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Fusionner les cases"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de branche"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
+
+#~ msgid "Table Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du tableau"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language ...|L"
+#~ msgstr "Langue"
+
+#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
+#~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Debug messages"
+#~ msgstr "Messages d'analyse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear &automatically"
+#~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
+
+# menu Editer quand on est dans un insert
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
+
+#~ msgid "Box Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de boîte"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de code TeX"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de flottant"
+
+#~ msgid "Match found and replaced !"
+#~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
+
+#~ msgid "Close this panel"
+#~ msgstr "Fermer cette palette"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Précédent"
+
+#~ msgid "Match..."
+#~ msgstr "Faire correspondre..."
+
+#~ msgid "Find LyX Dialog"
+#~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Supprim&er"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "Rec&hercher :"
+
+#~ msgid "Current &Paragraph"
+#~ msgstr "&Paragraphe courant"
+
+#~ msgid "Document in current file"
+#~ msgstr "Document dans le fichier courant"
+
+#~ msgid "diamond2"
+#~ msgstr "diamond2"