+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Fichier introuvable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option %1$s non valable.\n"
+#~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
+#~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
+#~ "%2$s n'est pas un répertoire."
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Répertoire introuvable"
+
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "CouleursInterface"
+
+# beamer
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
+
+# beamer
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
+
+# beamer
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
+
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "ID éditeur"
+
+#~ msgid "OptArg"
+#~ msgstr "OptArg"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "ModèleThéorème"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Théorème # :"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lemme # :"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Corollaire # :"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Proposition # :"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Conjecture # :"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Critère # :"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Fait # :"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Axiome # :"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Définition # :"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Exemple # :"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Condition # :"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Problème # :"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Exercice # :"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Remarque # :"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Affirmation # :"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Note # :"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Notation # :"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Cas # :"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "NoteBasPage"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Espace entre mots|m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "Suite"
+
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Espace fine"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Espace moyenne"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Espace large"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Espace fine négative"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Espace moyenne négative"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Espace large négative"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Espace entre mots"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Format de la date"
+
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Espace double cadratin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Aperçu"
+
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
+
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
+
+#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
+#~ "fonctionnelle"
+
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "Remplacer &par..."
+
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "Occ. &suivante"
+
+#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
+
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "Occ. &précédente"
+
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "&Conserver la casse"
+
+#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
+#~ "fonctionnelle"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "Rec&hercher..."
+
+#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+#~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
+
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "Occ. &suivante"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Occ. &précédente"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "&Avancé"
+
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Ch. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
+#~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
+#~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
+#~ "plus d'information.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
+
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Un &mot quelconque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
+#~ "%2$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "Étiquette"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Fusionner les cases"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de branche"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
+
+#~ msgid "Table Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du tableau"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language ...|L"
+#~ msgstr "Langue"
+
+#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
+#~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Debug messages"
+#~ msgstr "Messages d'analyse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear &automatically"
+#~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
+
+# menu Editer quand on est dans un insert
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
+
+#~ msgid "Box Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de boîte"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de code TeX"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de flottant"
+
+#~ msgid "Match found and replaced !"
+#~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
+
+#~ msgid "Close this panel"
+#~ msgstr "Fermer cette palette"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Précédent"
+
+#~ msgid "Match..."
+#~ msgstr "Faire correspondre..."
+
+#~ msgid "Find LyX Dialog"
+#~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Supprim&er"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "Rec&hercher :"
+
+#~ msgid "Current &Paragraph"
+#~ msgstr "&Paragraphe courant"
+
+#~ msgid "Document in current file"
+#~ msgstr "Document dans le fichier courant"
+
+#~ msgid "diamond2"
+#~ msgstr "diamond2"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
+
+#~ msgid "begin"
+#~ msgstr "début"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "fin"
+
+#~ msgid "forward"
+#~ msgstr "vers l'avant"
+
+#~ msgid "backwards"
+#~ msgstr "vers l'arrière"
+
+#~ msgid " of "
+#~ msgstr " de "
+
+#~ msgid " reached while searching "
+#~ msgstr " atteint durant la recherche "
+
+#~ msgid "Continue searching from "
+#~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
+
+#~ msgid "Current file and all included files"
+#~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
+
+#~ msgid "All open buffers"
+#~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
+
+#~ msgid "Find LyX...|X"
+#~ msgstr "Trouver LyX...|X"
+
+#~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
+#~ "Go ! »."
+
+#~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
+#~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
+
+#~ msgid "Phantom:Phantom"
+#~ msgstr "Fantôme : fantôme"
+
+#~ msgid "Phantom:HPhantom"
+#~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
+
+#~ msgid "Phantom:VPhantom"
+#~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Bidon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Automatic clear"
+#~ msgstr "Aide automatique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show progress messages"
+#~ msgstr "(aucun message de journal)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(cancelling)"
+#~ msgstr "Handling"
+
+#~ msgid "Anschrift:"
+#~ msgstr "Adresse :"
+
+#~ msgid "Briefkopf:"
+#~ msgstr "En-tête :"
+
+#~ msgid "Absender:"
+#~ msgstr "Expéditeur :"
+
+#~ msgid "Zusatz:"
+#~ msgstr "Post scriptum :"
+
+#~ msgid "Ihre Zeichen:"
+#~ msgstr "Vos références :"
+
+#~ msgid "Unsere Zeichen:"
+#~ msgstr "Nos références :"
+
+#~ msgid "Sachbearbeiter:"
+#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
+
+#~ msgid "Unterschrift:"
+#~ msgstr "Signature :"
+
+#~ msgid "Fusszeile(n):"
+#~ msgstr "Fusszeile(n):"
+
+#~ msgid "Vorwahl:"
+#~ msgstr "Présélection :"
+
+#~ msgid "Telefon:"
+#~ msgstr "Telefon:"
+
+#~ msgid "Ort:"
+#~ msgstr "Lieu :"
+
+#~ msgid "Datum:"
+#~ msgstr "Date :"
+
+#~ msgid "Betreff:"
+#~ msgstr "Objet :"
+
+#~ msgid "Anrede:"
+#~ msgstr "Ouverture :"
+
+#~ msgid "Gruss:"
+#~ msgstr "Salutation :"
+
+#~ msgid "Anlage(n):"
+#~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
+
+#~ msgid "Verteiler:"
+#~ msgstr "Expéditeur :"
+
+#~ msgid "PS:"
+#~ msgstr "PS:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Rue"
+
+#~ msgid "Strasse:"
+#~ msgstr "Rue :"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Pays"
+
+#~ msgid "Land:"
+#~ msgstr "Pays :"
+
+#~ msgid "RetourAdresse:"
+#~ msgstr "RetourAdresse :"
+
+#~ msgid "MeinZeichen:"
+#~ msgstr "RetourAdresse:"
+
+#~ msgid "IhrZeichen:"
+#~ msgstr "IhrZeichen:"
+
+#~ msgid "IhrSchreiben:"
+#~ msgstr "IhrSchreiben:"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "BLZ:"
+#~ msgstr "BLZ:"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Konto:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Adresse:"
+#~ msgstr "Adresse :"
+
+#~ msgid "Anlagen:"
+#~ msgstr "Anlagen:"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
+
+#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
+#~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Output|V"
+#~ msgstr "Visualiser|V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Output|U"
+#~ msgstr "date (sortie)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "&Avancé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace Ne&xt"
+#~ msgstr "Remplacer &par :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev"
+#~ msgstr "&Suivant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace P&rev"
+#~ msgstr "Remplacer &tout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current buffer only"
+#~ msgstr "Case actuelle :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:DropCapital"
+#~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
+
+#~ msgid "Close Tab Group|G"
+#~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regexp"
+#~ msgstr "exp"
+
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
+#~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de note"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Largeur de colonne"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Paramètres de listing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\alph{enumii}."
+#~ msgstr "(\\alph{enumii})"
+
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Insérer|I"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
+#~ "paramètres disponibles."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Valeur"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Insert ouvert"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Insert de branche ouvert"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Insert de légende ouvert"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "Insert TeX ouvert"
+
+# à revoir
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
+
+# à revoir
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
+
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Insert de listing ouvert"
+
+# à revoir
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Insert de note ouvert"
+
+# à revoir
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Phantom Inset"
+#~ msgstr "Insert de légende ouvert"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Tableau ouvert"
+
+# à revoir
+#~ msgid "Opened Text Inset"