+#~ msgid "Use AMS Math"
+#~ msgstr "AMS Maths actif"
+
+#~ msgid "First try :"
+#~ msgstr "Premier essai :"
+
+#~ msgid "then :"
+#~ msgstr "puis :"
+
+#~ msgid "Headers and Footers"
+#~ msgstr "En-têtes et pieds de page"
+
+#~ msgid "Paper size :"
+#~ msgstr "Taille :"
+
+#~ msgid "Margins :"
+#~ msgstr "Marges :"
+
+#~ msgid "Width :"
+#~ msgstr "Largeur :"
+
+#~ msgid "Height :"
+#~ msgstr "Hauteur :"
+
+#~ msgid "Top :"
+#~ msgstr "Haut :"
+
+#~ msgid "Bottom :"
+#~ msgstr "Bas :"
+
+#~ msgid "Left :"
+#~ msgstr "Gauche :"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Right :"
+#~ msgstr "Dr. :"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Header height :"
+#~ msgstr "Haut. en-tête :"
+
+#~ msgid "Header separation :"
+#~ msgstr "Sépar. en-tête :"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Footer skip :"
+#~ msgstr "Esp. bas :"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portrait"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Paysage"
+
+#~ msgid "Language :"
+#~ msgstr "Langue :"
+
+#~ msgid "Encoding :"
+#~ msgstr "Encodage :"
+
+#~ msgid "Quote style :"
+#~ msgstr "Style des guillemets :"
+
+#~ msgid "Paragraph spacing"
+#~ msgstr "Esp. paragraphe :"
+
+#~ msgid "Font size :"
+#~ msgstr "Taille police :"
+
+#~ msgid "Font family :"
+#~ msgstr "Famille police :"
+
+#~ msgid "Page style :"
+#~ msgstr "Mise en page :"
+
+#~ msgid "Document class :"
+#~ msgstr "Classe du document :"
+
+#~ msgid "Two-sided"
+#~ msgstr "Recto-verso"
+
+#~ msgid "Two column pages"
+#~ msgstr "Sur 2 colonnes"
+
+#~ msgid "Inter-line spacing :"
+#~ msgstr "Interligne"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Extra options :"
+#~ msgstr "Options Suppl."
+
+#~ msgid "Default paragraph spacing :"
+#~ msgstr "Espacement par. par défaut :"
+
+#~ msgid "Size :"
+#~ msgstr "Taille :"
+
+#~ msgid "Shrink :"
+#~ msgstr "Rétrécissement :"
+
+#~ msgid "Stretch :"
+#~ msgstr "Élongation :"
+
+#~ msgid "Add space"
+#~ msgstr "Ajout espace"
+
+#~ msgid "Keyword:"
+#~ msgstr "Mot clé :"
+
+#~ msgid "Centimetres"
+#~ msgstr "Centimètres"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Pouces"
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Points"
+
+#~ msgid "Millimetres"
+#~ msgstr "Millimètres"
+
+#~ msgid "Picas"
+#~ msgstr "Picas"
+
+#~ msgid "ex units"
+#~ msgstr "unités « ex »"
+
+#~ msgid "em units"
+#~ msgstr "unités « em »"
+
+#~ msgid "Scaled points"
+#~ msgstr "Points à l'échelle"
+
+#~ msgid "Big/PS points"
+#~ msgstr "Points Big/PS"
+
+#~ msgid "Didot points"
+#~ msgstr "Points Didot"
+
+#~ msgid "Cicero points"
+#~ msgstr "Points Cicero"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Mise à jour"
+
+#~ msgid "Page break"
+#~ msgstr "Saut de Page"
+
+#~ msgid "Keep space when at top of page"
+#~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
+
+#~ msgid "Extra Space"
+#~ msgstr "Espace supplémentaire"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Taille"
+
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "Élongation"
+
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Rétrécissement"
+
+#~ msgid "&Top"
+#~ msgstr "&Haut"
+
+#~ msgid "&Middle"
+#~ msgstr "&Milieu"
+
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "&Bas"
+
+#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
+#~ msgstr "&Ressort horizontal entre les minipages"
+
+#~ msgid "&Start new minipage"
+#~ msgstr "&Commencer une nouvelle minipage"
+
+#~ msgid "Draw line above paragraph"
+#~ msgstr "Tracer une ligne au-dessus du paragraphe"
+
+#~ msgid "Draw line below paragraph"
+#~ msgstr "Tracer une ligne au-dessous du paragraphe"
+
+#~ msgid "Don't indent paragraph"
+#~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Label width"
+#~ msgstr "Taille étiquette"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Justification"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Pages"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Imprimer"
+
+#~ msgid "&All pages"
+#~ msgstr "&Toutes les pages"
+
+#~ msgid "&Odd pages"
+#~ msgstr "&Pages impaires"
+
+#~ msgid "&Even pages"
+#~ msgstr "&Pages paires"
+
+#~ msgid "&Reverse order"
+#~ msgstr "&Ordre inverse"
+
+#~ msgid "Co&llate"
+#~ msgstr "Co&llationner"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "à"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "&Printer"
+#~ msgstr "&Impr."
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fichier"
+
+#~ msgid "&Browse"
+#~ msgstr "&Parcourir"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Insérer"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Réglages"
+
+#~ msgid "&Extra"
+#~ msgstr "&Options Suppl."
+
+#~ msgid "&Geometry"
+#~ msgstr "&Géométrie"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Langue"
+
+#~ msgid "&Bullets"
+#~ msgstr "&Puces"
+
+#~ msgid "10 point"
+#~ msgstr "10 point"
+
+#~ msgid "11 point"
+#~ msgstr "11 point"
+
+#~ msgid "12 point"
+#~ msgstr "12 point"
+
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "simple"
+
+#~ msgid "1 1/2 spacing"
+#~ msgstr "1 1/2"
+
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "double"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "personnalisé"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "moyen"
+
+#~ msgid "big"
+#~ msgstr "gros"
+
+#~ msgid "Here"
+#~ msgstr "Ici (h)"
+
+#~ msgid "Separate page"
+#~ msgstr "Page à part (p)"
+
+#~ msgid "Not set"
+#~ msgstr "Non positionné"
+
+#~ msgid "US letter"
+#~ msgstr "Lettre US"
+
+#~ msgid "US legal"
+#~ msgstr "Légal US"
+
+#~ msgid "US executive"
+#~ msgstr "Executive US"
+
+#~ msgid "A4 small margins"
+#~ msgstr "A4 petites marges"
+
+#~ msgid "A4 very small margins"
+#~ msgstr "A4 très petites marges"
+
+#~ msgid "A4 very wide margins"
+#~ msgstr "A4 très grandes marges"
+
+#~ msgid "`text'"
+#~ msgstr "`texte'"
+
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "'texte'"
+
+#~ msgid ",text`"
+#~ msgstr ",texte`"
+
+#~ msgid ",text'"
+#~ msgstr ",texte'"
+
+#~ msgid "<text>"
+#~ msgstr "<texte>"
+
+#~ msgid ">text<"
+#~ msgstr ">texte<"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add spacing between paragraphs rather\n"
+#~ " than indenting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Espacer les paragraphes au lieu\n"
+#~ " de les indenter"
+
+#~ msgid "Custom line spacing in line units"
+#~ msgstr "Interligne personnalisé en nombre de lignes"
+
+#~ msgid "Additional LaTeX options"
+#~ msgstr "Options LaTeX supplémentaires"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify preferred order for\n"
+#~ "placing floats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordre préférentiel pour\n"
+#~ "le placement des flottants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
+#~ " for float placement"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dire à LateX d'ignorer les règles\n"
+#~ "habituelles de placement"
+
+#~ msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
+#~ msgstr "À quelle profondeur les (sous)sections sont numérotées"
+
+#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
+#~ msgstr "Quels détails pour la Table des Matières"
+
+#~ msgid "Program to produce PostScript output"
+#~ msgstr "Programme appelé pour produire la sortie PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key not found."
+#~ msgstr "Encodage introuvable !"
+
+#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
+#~ msgstr "LyX : Licence et Garantie"
+
+#~ msgid "LyX: Document Options"
+#~ msgstr "LyX : Options du Document"
+
+#~ msgid "LaTeX log"
+#~ msgstr "Fichier log LaTeX"
+
+#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
+#~ msgstr "LyX : fichier log LaTeX"
+
+#~ msgid "Jump to selected reference"
+#~ msgstr "Aller à la reférence sélectionnée"
+
+#~ msgid "No version control log file found"
+#~ msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable"
+
+#~ msgid "LyX: Version Control Log"
+#~ msgstr "LyX : journal du Contrôle de Version"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Index entry"
+#~ msgstr "Entrée d'index"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Général"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Indented paragraph"
+#~ msgstr "Par. à retrait"
+
+#~ msgid "Minipage"
+#~ msgstr "Minipage"
+
+#~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
+#~ msgstr "Insère les flottants dans le texte (floatflt)"
+
+#~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
+#~ msgstr "Points (1/72,27 pouce)"
+
+#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
+#~ msgstr "Points à l'échelle (1/65536 pt)"
+
+#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
+#~ msgstr "Points Gros/PS (1/72 inch)"
+
+#~ msgid "Percent of column"
+#~ msgstr "% colonne"
+
+#~ msgid "&Spacing Above"
+#~ msgstr "&Espacement au-dessus"
+
+#~ msgid "Spacing &Below"
+#~ msgstr "Espacement &au-dessous"
+
+#~ msgid "Defskip"
+#~ msgstr "par défaut"
+
+#~ msgid "Small skip"
+#~ msgstr "petit"
+
+#~ msgid "Medium skip"
+#~ msgstr "moyen"
+
+#~ msgid "Big skip"
+#~ msgstr "gros"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "ressort vertical"
+
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Justifié"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centré"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Fer à gauche"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Fer à droite"
+
+#~ msgid "Alignment of current paragraph"
+#~ msgstr "Alignement du paragraphe courant"
+
+#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
+#~ msgstr "Pas de rentré pour ce paragraphe"
+
+#~ msgid "New page above this paragraph"
+#~ msgstr "Nouvelle page avant ce paragraphe"
+
+#~ msgid "Don't hug margin if at top of page"
+#~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
+
+#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
+#~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessus"
+
+#~ msgid "Maximum extra space that can be added"
+#~ msgstr "Taille maximum autorisée"
+
+#~ msgid "Minimum space required"
+#~ msgstr "Taille minimum requise"
+
+#~ msgid "New page below this paragraph"
+#~ msgstr "Nouvelle page aprés ce paragraphe"
+
+#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
+#~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
+
+#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
+#~ msgstr "Taille de l'espacement supplémentaire au-dessous"
+
+#~ msgid "Print every page"
+#~ msgstr "Imprimer toutes les pages"
+
+#~ msgid "Print odd-numbered pages only"
+#~ msgstr "Imprimer seulement les pages impaires"
+
+#~ msgid "Print even-numbered pages only"
+#~ msgstr "Imprimer seulement les pages paires"
+
+#~ msgid "Print from page number"
+#~ msgstr "Imprimer depuis la page n°"
+
+#~ msgid "Print to page number"
+#~ msgstr "Imprimer jusqu'à la page n°"
+
+#~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
+#~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
+
+#~ msgid "Number of copies to print"
+#~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
+
+#~ msgid "Collate multiple copies"
+#~ msgstr "Collationner les exemplaires"
+
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Imprimante"
+
+#~ msgid "Output filename (PostScript)"
+#~ msgstr "Fichier d'impression (PostScript)"
+
+#~ msgid "Select output filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier d'impression"
+
+#~ msgid "Available References"
+#~ msgstr "Références disponibles"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "Reference :"
+#~ msgstr "Référence :"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Trier"
+
+#~ msgid "Reference Type"
+#~ msgstr "Type référence"
+
+#~ msgid "Reference as it appears in output"
+#~ msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
+
+#~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
+#~ msgstr "Trier les références par ordre aphabétique ?"
+
+#~ msgid "Update list of references shown"
+#~ msgstr "Mettre à jour la liste des références"
+
+#~ msgid "Jump to reference in document"
+#~ msgstr "Aller à la référence dans le document"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Profondeur"
+
+#~ msgid "Url :"
+#~ msgstr "Url :"
+
+#~ msgid "Generate hyperlink"
+#~ msgstr "Créer un lien hypertexte"
+
+#~ msgid "Name associated with the URL"
+#~ msgstr "Nom associé à l'URL"
+
+#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
+#~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
+
+#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
+#~ msgstr "Attention : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
+
+#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
+#~ msgstr "ERREUR : nécessite le format lyx %.2f, pas le %.2f"
+
+#~ msgid "File `"
+#~ msgstr "Le fichier `"
+
+#~ msgid "' is read-only."
+#~ msgstr "' est en lecture seule."
+
+#~ msgid "Open/Close..."
+#~ msgstr "Ouvrir/Fermer..."
+
+#~ msgid "Inserting Footnote..."
+#~ msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
+
+#~ msgid "Inserting margin note..."
+#~ msgstr "Insertion d'une note en marge..."
+
+#~ msgid "Melt"
+#~ msgstr "Inclure"
+
+#~ msgid "No more errors"
+#~ msgstr "Plus aucune erreur"
+
+#~ msgid "Matthias"
+#~ msgstr "Matthias"
+
+#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
+#~ msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
+
+#~ msgid "Can't paste float into float!"
+#~ msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
+
+#~ msgid "Figure...|g"
+#~ msgstr "Figure...|g"
+
+#~ msgid "Tabular...|b"
+#~ msgstr "Tableau...|T"
+
+#~ msgid "Figure Float|F"
+#~ msgstr "Figure Flottante|F"
+
+#~ msgid "Table Float|T"
+#~ msgstr "Tableau Flottant|T"
+
+#~ msgid "Wide Figure Float|W"
+#~ msgstr "Grande Figure Flottante|g"
+
+#~ msgid "Wide Table Float|d"
+#~ msgstr "Grand Tableau Flottant|b"
+
+#~ msgid "Algorithm Float|A"
+#~ msgstr "Algorithme Flottant|A"
+
+#~ msgid "List of Figures|F"
+#~ msgstr "Liste des Figures|F"
+
+#~ msgid "List of Tables|T"
+#~ msgstr "Liste des Tableaux|T"
+
+#~ msgid "List of Algorithms|A"
+#~ msgstr "Liste des Algorithmes|A"
+
+#~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
+#~ msgstr "Licence et Garantie...|L"
+
+#~ msgid "Credits...|d"
+#~ msgstr "Crédits...|C"
+
+#~ msgid "Version...|V"
+#~ msgstr "Version...|V"
+
+#~ msgid "\t\t\tAbstract"
+#~ msgstr "\t\t\tAbstract"
+
+#~ msgid "Set Charset|#C"
+#~ msgstr "Encodage|#E"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Keymap\n"
+#~ "not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Réaffectation clavier\n"
+#~ "non trouvée"
+
+#~ msgid "Other...|#O"
+#~ msgstr "Autre...|#A"
+
+#~ msgid "Other...|#T"
+#~ msgstr "Autre...|#u"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Mapping"
+#~ msgstr "Clavier"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Primary key map|#r"
+#~ msgstr "Réaffect. primaire|#r"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "No key mapping|#N"
+#~ msgstr "Pas de réaffectation"
+
+# contrainte de longueur
+#~ msgid "Secondary key map|#e"
+#~ msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secondaire"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
+#~ "1995-2000 LyX Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
+#~ "1995-2000 LyX Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
+#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+#~ "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
+#~ "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
+#~ "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure.\n"
+#~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
+#~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
+#~ "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
+#~ "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
+#~ "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
+#~ "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
+#~ "330, Boston, MA 02111-1307, États-Unis."
+
+#~ msgid " Error "
+#~ msgstr " Erreur "
+
+#~ msgid "HTML type"
+#~ msgstr "type HTML"
+
+#~ msgid " URL "
+#~ msgstr " URL "
+
+#~ msgid "Selected keys"
+#~ msgstr "Clés sélectionnées"
+
+#~ msgid "Available keys"
+#~ msgstr "Clés disponibles"
+
+#~ msgid "Reference entry"
+#~ msgstr "Entrée de référence"
+
+#~ msgid "Keys currently selected"
+#~ msgstr "Clés actuellement sélectionnées"
+
+#~ msgid "Reference keys available"
+#~ msgstr "Clés de Référence disponibles"
+
+#~ msgid "Reference entry text"
+#~ msgstr "Texte de l'entrée de référence"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
+#~ "1995-2000 LyX Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, \n"
+#~ "1995-2000 LyX Team"
+
+# Directement recopié de http://www.linux-france.org/article/these/gpl.html
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
+#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
+#~ "Public License as published by the Free Software\n"
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer\n"
+#~ "et/ou le modifier selon les termes de la\n"
+#~ "Licence Publique Générale GNU publiée\n"
+#~ "par la Free Software Foundation \n"
+#~ "(version 2 ou bien toute autre version ultérieure)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
+#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
+#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "You should have received a copy of\n"
+#~ "the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to\n"
+#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
+#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile,\n"
+#~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE ;\n"
+#~ "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE\n"
+#~ "ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE.\n"
+#~ "Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU\n"
+#~ "pour plus de détails. Vous devez avoir reçu\n"
+#~ "une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
+#~ "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas,\n"
+#~ "écrivez à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston,\n"
+#~ "MA 02111-1307, États-Unis."
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valeur"
+
+#~ msgid "Plus"
+#~ msgstr "Plus"
+
+#~ msgid "Minus"
+#~ msgstr "Moins"
+
+#~ msgid "Keep space when at bottom of page"
+#~ msgstr "Conserve l'espacement en bas de page"
+
+#~ msgid "LyX: Citation Reference"
+#~ msgstr "LyX : Référence de Citation"
+
+#~ msgid "Key not found in references."
+#~ msgstr "Clé introuvable dans les références."
+
+#~ msgid "Output filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier d'impression"
+
+#~ msgid "Ref on page xxx"
+#~ msgstr "Réf sur la page xxx"
+
+#~ msgid "on page xxx"
+#~ msgstr "sur la page xxx"
+
+#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
+#~ msgstr "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
+
+#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
+#~ msgstr "Attention : pourcentage incorrect (0-100)"
+
+#~ msgid "Cancel|C#C^["
+#~ msgstr "Annuler|n#n^["
+
+#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
+#~ msgstr " Réf | Page | RéfTexte | PageTexte | PrettyRef "
+
+#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
+#~ msgstr " TdM | LdF | LdT | LdA "
+
+#~ msgid "List of Figures%m"
+#~ msgstr "Liste des Figures%m"
+
+#~ msgid "List of Tables%m"
+#~ msgstr "Liste des Tableaux%m"
+
+#~ msgid "List of Algorithms%m"
+#~ msgstr "Liste des Algorithmes%m"
+
+#~ msgid "No Table of Contents%i"
+#~ msgstr "Pas de Table des Matières%i"
+
+#~ msgid "Insert Reference%m"
+#~ msgstr "Insérer une Référence%m"
+
+#~ msgid "Insert vref%m"
+#~ msgstr "Insérer vref%m"
+
+#~ msgid "Insert vpageref%m"
+#~ msgstr "Insérer vpageref%m"
+
+#~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
+#~ msgstr "Insérer Pretty Ref%m"
+
+#~ msgid "Goto Reference%m"
+#~ msgstr "Aller à la reférence%m"
+
+#~ msgid "EPS Figure"
+#~ msgstr "Figure EPS"
+
+#~ msgid "Bibliography item"
+#~ msgstr "Entrée bibliographique"
+
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Style : "
+
+#~ msgid "BibTeX"
+#~ msgstr "BibTeX"
+
+#~ msgid "ERT"
+#~ msgstr "Texte Rouge"
+
+#~ msgid "External inset file"
+#~ msgstr "Fichier d'objet externe"
+
+#~ msgid "Insert external inset"
+#~ msgstr "Insérer l'objet externe"
+
+#~ msgid "Inline view disabled"
+#~ msgstr "Aperçu en ligne désactivé"
+
+#~ msgid "Select Child Document"
+#~ msgstr "Sélectionner le Document Fils"
+
+#~ msgid "other..."
+#~ msgstr "autre..."
+
+#~ msgid "Key Mappings"
+#~ msgstr "Table de réaffectation clavier"
+
+#~ msgid "Document wide language"
+#~ msgstr "Langue du document"
+
+#~ msgid "Build Program Log"
+#~ msgstr "Compilation du fichier log"
+
+#~ msgid "latex"
+#~ msgstr "latex"
+
+#~ msgid "floats"
+#~ msgstr "flottants"
+
+#~ msgid "note frame"
+#~ msgstr "cadre de note"
+
+#~ msgid "accent"
+#~ msgstr "accent"
+
+#~ msgid "accent background"
+#~ msgstr "fond d'accent"
+
+#~ msgid "accent frame"
+#~ msgstr "cadre d'accent"
+
+#~ msgid "minipage line"
+#~ msgstr "ligne de minipage"
+
+#~ msgid "special char"
+#~ msgstr "caractère spécial"
+
+#~ msgid "footnote background"
+#~ msgstr "fond de note de bas de page"
+
+#~ msgid "footnote frame"
+#~ msgstr "cadre de note de bas de page"
+
+#~ msgid "inset"
+#~ msgstr "insert"
+
+#~ msgid "error"
+#~ msgstr "erreur"
+
+#~ msgid "table line"
+#~ msgstr "ligne de tableau"
+
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Fax"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ouvrir"
+
+#~ msgid "Insert list of algorithms"
+#~ msgstr "Insérer la liste des algorithmes"
+
+#~ msgid "View list of algorithms"
+#~ msgstr "Afficher la liste des algorithmes"
+
+#~ msgid "Insert list of figures"
+#~ msgstr "Insérer la liste des figures"
+
+#~ msgid "View list of figures"
+#~ msgstr "Afficher la liste des figures"
+
+#~ msgid "Insert list of tables"
+#~ msgstr "Insérer la liste des tableaux"
+
+#~ msgid "View list of tables"
+#~ msgstr "Afficher la liste des tableaux"
+
+#~ msgid "Insert Margin note"
+#~ msgstr "Insérer une note en marge"
+
+#~ msgid "Enter Filename to Save Document as"
+#~ msgstr "Entrer un nom de fichier pour le nouveau document"
+
+#~ msgid "File to Insert"
+#~ msgstr "Fichier à Insérer"
+
+#~ msgid "Character Style"
+#~ msgstr "Style de caractère"