+#~ msgid "Append Parameter"
+#~ msgstr "Ajouter un paramètre"
+
+#~ msgid "Remove Last Parameter"
+#~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
+
+#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
+#~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
+
+#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
+#~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
+
+#~ msgid "Insert Optional Parameter"
+#~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
+
+# à revoir
+#~ msgid "Remove Optional Parameter"
+#~ msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
+
+#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
+#~ msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
+
+#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
+#~ msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
+
+#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
+#~ msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "&Langue implicite :"
+
+#~ msgid "&roff command:"
+#~ msgstr "Commande &roff :"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
+#~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
+#~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
+#~ "`%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
+#~ "dans l'encodage '%2$s'."
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
+#~ "ispell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
+#~ "dans l'encodage '%2$s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
+#~ "l'encodage '%2$s'."
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "aspell"
+#~ msgstr "aspell"
+
+#~ msgid "hspell"
+#~ msgstr "hspell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (librairie)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (librairie)"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+
+#~ msgid " Macro: %1$s: "
+#~ msgstr " Macro : %1$s : "
+
+#~ msgid "figure"
+#~ msgstr "figure"
+
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "tableau"
+
+#~ msgid "algorithm"
+#~ msgstr "algorithme"
+
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "tableau"
+
+#~ msgid "Filtering layouts with \""
+#~ msgstr "Filtre les formats avec \""
+
+#~ msgid "keywords"
+#~ msgstr "mots-clés"
+
+#~ msgid "Table of Contents|a"
+#~ msgstr "Table des matières|T"
+
+#~ msgid "FAQ|F"
+#~ msgstr "FAQ|F"
+
+#~ msgid "Slidecontents"
+#~ msgstr "ContenuDiapo"
+
+#~ msgid "Progress Contents"
+#~ msgstr "Sommaire progression"
+
+#~ msgid "LinuxDoc"
+#~ msgstr "LinuxDoc"
+
+#~ msgid "LinuxDoc|x"
+#~ msgstr "LinuxDoc|x"
+
+#~ msgid "&Options:"
+#~ msgstr "&Options :"
+
+#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
+
+#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
+#~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Américain"
+
+#~ msgid "Austrian (old spelling)"
+#~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
+
+#~ msgid "Austrian"
+#~ msgstr "Autrichien"
+
+#~ msgid "Bahasa Malaysia"
+#~ msgstr "Bahasa Malaysia"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Anglais Britannique"
+
+#~ msgid "Canadian"
+#~ msgstr "Canadien"
+
+#~ msgid "Gruß:"
+#~ msgstr "Salutation :"
+
+#~ msgid "Reference\t"
+#~ msgstr "Référence\t"
+
+#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
+#~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
+
+#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
+#~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
+
+#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
+
+#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
+
+#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
+
+#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
+
+#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
+
+#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
+
+#~ msgid "Stadt:"
+#~ msgstr "Stadt:"
+
+#~ msgid "Braille mirror off"
+#~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
+
+#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
+#~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
+
+#~ msgid "LaTeX default"
+#~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
+
+#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
+#~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
+
+#~ msgid "Left-click to open the inset"
+#~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
+
+#~ msgid "Keep *roff temporary files"
+#~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
+
+#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
+#~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
+
+#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
+#~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
+
+#~ msgid "Split View Horizontally|i"
+#~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
+
+#~ msgid "Split View Vertically|V"
+#~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
+
+#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
+#~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
+
+#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
+#~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
+
+#~ msgid "Class not found"
+#~ msgstr "Classe introuvable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layout had to be changed from\n"
+#~ "%1$s to %2$s\n"
+#~ "because of class conversion from\n"
+#~ "%3$s to %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
+#~ "%1$s à %2$s\n"
+#~ "à cause du changement de classe de\n"
+#~ "%3$s à %4$s"
+
+#~ msgid "Changed Layout"
+#~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
+
+#~ msgid "Unknown layout"
+#~ msgstr "Environnement inconnu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
+#~ "Trying to use the default instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
+#~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
+
+#~ msgid "Opened Environment Inset: "
+#~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
+
+#~ msgid "Display image in LyX"
+#~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
+
+#~ msgid "Screen display"
+#~ msgstr "Affichage écran"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Noir et Blanc"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Niveaux de gris"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aperçu"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&Display:"
+#~ msgstr "&Affichage écran :"
+
+#~ msgid "Sca&le:"
+#~ msgstr "Éch&elle :"
+
+#~ msgid "Scr&een Display:"
+#~ msgstr "Affichag&e écran :"
+
+#~ msgid "Do not display"
+#~ msgstr "Ne pas afficher"
+
+#~ msgid "Unknown Info: "
+#~ msgstr "Information inconnue : "
+
+#~ msgid "Unknown action %1$s"
+#~ msgstr "Action %1$s inconnue"
+
+#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
+#~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
+
+#~ msgid "Comma-separated values"
+#~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
+
+#~ msgid "Clear group"
+#~ msgstr "Fermer le groupe"
+
+#~ msgid " (auto)"
+#~ msgstr " (auto)"
+
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Texte brut"
+
+#~ msgid "Other floats: "
+#~ msgstr "Autres flottants : "
+
+#~ msgid "Toggle tabba&r"
+#~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
+
+#~ msgid "Edit the file externally"
+#~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
+
+#~ msgid "&Edit File..."
+#~ msgstr "Édit&er fichier..."
+
+#~ msgid "LyX View"
+#~ msgstr "Vue LyX"
+
+#~ msgid "Movie"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+#~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
+
+#~ msgid "<- C&lear"
+#~ msgstr "<- E&fface"
+
+#~ msgid "A&pply"
+#~ msgstr "&Appliquer"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Effacer"
+