+#~ msgid "&Encoding:"
+#~ msgstr "Encoda&ges :"
+
+#~ msgid "Formats[[output]]"
+#~ msgstr "Sortie"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)"
+#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
+
+#~ msgid "All Files (*)"
+#~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
+
+#~ msgid "non-unique inline completion"
+#~ msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
+
+#~ msgid "math"
+#~ msgstr "texte mathématique"
+
+#~ msgid "Claim #."
+#~ msgstr "Affirmation #."
+
+#~ msgid "Remarks #."
+#~ msgstr "Remarques #."
+
+#~ msgid "Date (last modified)"
+#~ msgstr "Date (dernière modification)"
+
+#~ msgid "Time (last modified)"
+#~ msgstr "Heure (dernière modification)"
+
+#~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Tous les raccourcis clavier"
+
+#~ msgid "&Backup documents, every"
+#~ msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
+
+#~ msgid "&minutes"
+#~ msgstr "&minutes"
+
+#~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
+#~ msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
+
+#~ msgid "Acknowledgement"
+#~ msgstr "Remerciements"
+
+#~ msgid "Acknowledgement."
+#~ msgstr "Remerciements."
+
+#~ msgid "Acknowledgements."
+#~ msgstr "Remerciements."
+
+#~ msgid "Acknowledgements"
+#~ msgstr "Remerciements"
+
+#~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
+#~ msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
+
+#~ msgid "Acknowledgment*"
+#~ msgstr "Remerciement*"
+
+#~ msgid "Acknowledgement*"
+#~ msgstr "Remerciement*"
+
+#~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
+#~ msgstr "Constatation \\thetheorem."
+
+#~ msgid "Link to the web or to every other target"
+#~ msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
+
+#~ msgid "Default..."
+#~ msgstr "Implicite..."
+
+#~ msgid "&Default..."
+#~ msgstr "&Implicite..."
+
+#~ msgid "New Docu&ment"
+#~ msgstr "&Nouveau document"
+
+#~ msgid "Validation required!"
+#~ msgstr "Validation nécessaire !"
+
+#~ msgid "Figure Wrap Float|F"
+#~ msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
+
+#~ msgid "Table Wrap Float|T"
+#~ msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
+
+#~ msgid "Cancel Background Process|P"
+#~ msgstr "Arrêter le processus en arrière-plan|p"
+
+# pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
+# OK pour « fonction » JPC
+#, c-format
+#~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
+#~ msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
+
+#~ msgid "Screen used:"
+#~ msgstr "Écran utilisé :"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$d characters (including blanks)"
+#~ msgstr "%1$d caractères (espaces incluses)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
+#~ msgstr "%1$d caractères (espaces exclues)"
+
+#~ msgid "One character (excluding blanks)"
+#~ msgstr "Un caractère (espaces exclues)"
+
+#~ msgid "Converting document to new document class..."
+#~ msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
+
+#~ msgid "Normal Space|w"
+#~ msgstr "Espace normale|m"
+
+#~ msgid "Interword Space|w"
+#~ msgstr "Espace entre mots|t"
+
+#~ msgid "Protected Space|o"
+#~ msgstr "Espace insécable|E"
+
+#~ msgid "Protected Hyphen|y"
+#~ msgstr "Césure protégée|r"
+
+#~ msgid "Protected Space|P"
+#~ msgstr "Espace insécable|E"
+
+#~ msgid "Interword Space"
+#~ msgstr "Espace entre mots"
+
+#~ msgid "Protected Space"
+#~ msgstr "Espace insécable"
+
+#~ msgid "Medium Space"
+#~ msgstr "Espace moyenne"
+
+#~ msgid "Thick Space"
+#~ msgstr "Espace large"
+
+#~ msgid "Quad Space"
+#~ msgstr "Espace cadratin"
+
+#~ msgid "Double Quad Space"
+#~ msgstr "Espace double cadratin"
+
+#~ msgid "Enspace"
+#~ msgstr "Espace de largeur en"
+
+#~ msgid "Enskip"
+#~ msgstr "Saut de hauteur en"
+
+#~ msgid "Negative Thin Space"
+#~ msgstr "Espace fine négative"
+
+#~ msgid "Negative Medium Space"
+#~ msgstr "Espace moyenne négative"
+
+#~ msgid "Negative Thick Space"
+#~ msgstr "Espace large négative"
+
+#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
+#~ msgstr "Remplissage horizontal insécable"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+#~ msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
+