-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
-
-#: src/lyxrc.C:2051
-msgid ""
-"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
-"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
-"name of the second language."
-msgstr ""
-"La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
-"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
-"langue."
-
-#: src/lyxrc.C:2055
-msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
-
-#: src/lyxrc.C:2059
-msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
-
-#: src/lyxrc.C:2064
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
-"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr ""
-"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
-"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
-
-#: src/lyxrc.C:2068
-msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
-
-#: src/lyxrc.C:2072
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
-"mice."
-msgstr ""
-"Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
-"boutons)."
-
-#: src/lyxrc.C:2085
-msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
-
-#: src/lyxrc.C:2089
-msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
-
-#: src/lyxrc.C:2093
-msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr ""
-"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
-
-#: src/lyxrc.C:2097
-msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr ""
-"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
-"numéros."
-
-#: src/lyxrc.C:2101
-msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
-
-#: src/lyxvc.C:93
-#, fuzzy
-msgid "Document not saved"
-msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
-
-#: src/lyxvc.C:94
-#, fuzzy
-msgid "You must save the document before it can be registered."
-msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
-
-#: src/lyxvc.C:123
-msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX CV : Description initiale"
-
-#: src/lyxvc.C:124
-msgid "(no initial description)"
-msgstr "(pas de description initiale)"
-
-#: src/lyxvc.C:139
-msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX CV : Message de log"
-
-#: src/lyxvc.C:142
-msgid "(no log message)"
-msgstr "(aucun message de log)"
-
-#: src/lyxvc.C:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
-"changes.\n"
-"\n"
-"Do you want to revert to the saved version?"
-msgstr ""
-
-#: src/lyxvc.C:167
-#, fuzzy
-msgid "Revert to stored version of document?"
-msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
-
-#: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
-msgid "Math editor mode"
-msgstr "Mode éditeur mathématique"
-
-#: src/mathed/formulabase.C:638
-msgid "Invalid action in math mode!"
-msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
-
-#: src/mathed/formulamacro.C:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Macro: %1$s: "
-msgstr " Macro : %s : "
-
-#: src/mathed/math_hullinset.C:822
-msgid "Enter new label to insert:"
-msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
-
-#: src/mathed/math_hullinset.C:823
-msgid "Enter label:"
-msgstr "Entrer l'étiquette :"
-
-#: src/output.C:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not open the specified document\n"
-"%1$s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
-
-#: src/output_plaintext.C:160
-msgid "Abstract: "
-msgstr "Abstract : "
-
-#: src/output_plaintext.C:171
-msgid "References: "
-msgstr " Références : "
-
-#: src/paragraph_funcs.C:371
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Inset"
-msgstr "Liste TdM inconnue"
-
-#: src/paragraph_funcs.C:499
-#, fuzzy
-msgid "Unknown token"
-msgstr "Élément inconnu : "
-
-#. draw the additional space if needed:
-#: src/rowpainter.C:661
-msgid "Space above"
-msgstr "Espacement au-dessus"
-
-#: src/rowpainter.C:791
-msgid "Space below"
-msgstr "Espacement au-dessous"
-
-#: src/text.C:963
-msgid ""
-"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
-"Tutorial."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
-"d'Apprentissage."
-
-#: src/text.C:965
-msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
-"d'Apprentissage."
-
-#. Could only happen with user style
-#: src/text2.C:622
-msgid ""
-"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
-"change."
-msgstr ""
-"Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
-"définir."
-
-#: src/text2.C:660
-msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Rien à faire !"
-
-#: src/text2.C:662
-msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
-
-#. Doesn't work... yet.
-#: src/text2.C:999
-#, c-format
-msgid "%1$s #:"
-msgstr ""
-
-#. par->SetLayout(0);
-#. s = layout->labelstring;
-#: src/text2.C:1003
-msgid "Senseless: "
-msgstr ""
-
-#: src/text3.C:114
-msgid "Character set"
-msgstr "Encodage"
-
-#: src/text3.C:347 src/text3.C:350
-msgid "No more insets"
-msgstr "Pas d'autre insert"
-
-#: src/text3.C:883
-msgid "Unknown spacing argument: "
-msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
-
-#: src/text3.C:957
-msgid "Mark off"
-msgstr "Marque désactivée"
-
-#: src/text3.C:965
-msgid "Mark on"
-msgstr "Marque activée"
-
-#: src/text3.C:971
-msgid "Mark removed"
-msgstr "Marque enlevée"
-
-#: src/text3.C:974
-msgid "Mark set"
-msgstr "Marque posée"
-
-#: src/text3.C:1080
-msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
-
-# revu
-#: src/text3.C:1098
-msgid "Layout "
-msgstr "Format "
-
-#: src/text3.C:1099
-msgid " not known"
-msgstr " inconnu"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Langue :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameters:|#P"
-#~ msgstr "Paramètres|#m"
-
-#~ msgid "View result|#V"
-#~ msgstr "Afficher Résultat|#R"
-
-#~ msgid "Update result|#U"
-#~ msgstr "Mise à Jour|#J"
-
-#~ msgid " Û"
-#~ msgstr "- Û"
-
-#~ msgid "± ´"
-#~ msgstr "± ´"
-
-#~ msgid "£ @"
-#~ msgstr "£ @"
-
-#~ msgid "S ò"
-#~ msgstr "S ò"
-
-#~ msgid "!(£ @)"
-#~ msgstr "!(£ @)"
-
-#~ msgid "Line|#i"
-#~ msgstr "Ligne|#L"
-
-#~ msgid "Line|#n"
-#~ msgstr "Ligne|#n"
-
-#~ msgid "Page break|#g"
-#~ msgstr "Saut de Page|#P"
-
-#~ msgid "Page break|#b"
-#~ msgstr "Saut de Page|#g"
-
-#~ msgid "Start|#S"
-#~ msgstr "Démarrer|#D"
-
-#~ msgid "Center|#c"
-#~ msgstr "Centré|#n"
-
-#~ msgid "Center|#n"
-#~ msgstr "Centré|#C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set &Bullet"
-#~ msgstr "Puces"
-
-#~ msgid "tiny"
-#~ msgstr "minuscule"
-
-#~ msgid "script"
-#~ msgstr "tout petit"
-
-#~ msgid "footnote"
-#~ msgstr "très petit"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "petit"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grand"
-
-#~ msgid "LARGE"
-#~ msgstr "GRAND"
-
-#~ msgid "huge"
-#~ msgstr "énorme"
-
-#~ msgid "S&kip"
-#~ msgstr "Interligne"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float &placement:"
-#~ msgstr "Placement des Flottants :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Font && size:"
-#~ msgstr "Taille police"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "Numbering Depth"
-#~ msgstr "Profondeur de la numérotation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Section:"
-#~ msgstr "Section"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Table of contents:"
-#~ msgstr "Table des Matières"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Paquetage|#q"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper &size:"
-#~ msgstr "Taille :"
-
-#~ msgid "Bibtex"
-#~ msgstr "BibTeX"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Available BibTeX databases"
-#~ msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a BibTeX file manually"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update style list"
-#~ msgstr "Mettre à jour l'affichage"
-
-#~ msgid "Auto apply"
-#~ msgstr "Appliquer automatiquement"
-
-#~ msgid "&Case sensitive"
-#~ msgstr "Selon la casse"
-
-#~ msgid "Add the selected citation"
-#~ msgstr "Ajouter la citation"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Sélectionné"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informations"
-
-#~ msgid "Text to place before citation"
-#~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text before:"
-#~ msgstr "Texte avant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "title here"
-#~ msgstr "En-têteTitre"
-
-#~ msgid "LaTeX Error"
-#~ msgstr "Erreur LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View Result"
-#~ msgstr "Afficher Résultat|#R"
-
-#~ msgid "View the file"
-#~ msgstr "Visualiser le fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Update Result"
-#~ msgstr "Mise à Jour|#J"
-
-#~ msgid "Update the material"
-#~ msgstr "Met à jour le matériau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Paramètres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer top of page"
-#~ msgstr "Haut de la page"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer bottom of page"
-#~ msgstr "Bas de la page"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Place float at current position"
-#~ msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Width"
-#~ msgstr "Largeur :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No &indent"
-#~ msgstr "Pas d'indentation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
-#~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label width"
-#~ msgstr "Taille du marqueur :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "L&ines"
-#~ msgstr "Lignes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A&bove"
-#~ msgstr "Avant :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B&elow"
-#~ msgstr "Après :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abo&ve"
-#~ msgstr "Avant :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belo&w"
-#~ msgstr "Après :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell chec&ker program:"
-#~ msgstr "Correcteur Orthographique"
-
-#~ msgid "&Goto"
-#~ msgstr "&Aller"
-
-#~ msgid "Move the document cursor to reference"
-#~ msgstr "Déplace le curseur à la référence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Document:"
-#~ msgstr "Document"
-
-#~ msgid "&Start..."
-#~ msgstr "&Commencer..."
-
-#~ msgid "Start spellcheck"
-#~ msgstr "Commence la correction"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Colonnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append column (right)"
-#~ msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De&lete"
-#~ msgstr "&Supprimer"
-
-#~ msgid "Delete current column"
-#~ msgstr "Supprimer la colonne"
-
-#~ msgid "Row"
-#~ msgstr "Ligne"
-
-#~ msgid "Append row (below)"
-#~ msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
-
-#~ msgid "Delete this row"
-#~ msgstr "Supprimer la ligne"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 90°"
-#~ msgstr "Rotation 90°|#9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abstract "
-#~ msgstr "Abstract : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TheoremStyle"
-#~ msgstr "Théorème"
-
-#~ msgid "SubVariation3"
-#~ msgstr "SousVariation3"
-
-#~ msgid "SubSection"
-#~ msgstr "SousSection"
-
-#~ msgid "REVTEX_Title"
-#~ msgstr "Titre_REVTEX"
-
-#~ msgid "End_All_Slides"
-#~ msgstr "Fin_Diapos"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugais"
-
-#~ msgid "Lsorbian"
-#~ msgstr "Bas-Sorbe"
-
-#~ msgid "Usorbian"
-#~ msgstr "Haut-Sorbe"
-
-#~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
-#~ msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
-
-#~ msgid "V.Align Center|n"
-#~ msgstr "Centrer Verticalement|V"
-
-#~ msgid "V.Align Bottom|V"
-#~ msgstr "Aligner en Bas|s"
-
-#~ msgid "Align Left|L"
-#~ msgstr "Aligner à Gauche|a"
-
-#~ msgid "Align Right|R"
-#~ msgstr "Aligner à Droite|D"
-
-#~ msgid "V.Align Top|T"
-#~ msgstr "Aligner en Haut|t"
-
-#~ msgid "V.Align Center|e"
-#~ msgstr "Centrer Verticalement|V"
-
-#~ msgid "Error|E"
-#~ msgstr "Erreur|E"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Erreur !"
-
-#~ msgid "Specified file is unreadable: "
-#~ msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
-
-#~ msgid "Paragraph environment type copied"
-#~ msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
-
-#~ msgid "Paragraph environment type set"
-#~ msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
-
-#~ msgid "Saved bookmark "
-#~ msgstr "Enregistré le signet "
-
-#~ msgid "Moved to bookmark "
-#~ msgstr "Déplacé au signet "
-
-#~ msgid "Inserting document "
-#~ msgstr "Insertion du document "
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid " inserted."
-#~ msgstr "inséré."
-
-#~ msgid "Could not insert document "
-#~ msgstr "Impossible d'insérer le document "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
-
-#~ msgid "Couldn't find this label"
-#~ msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
-
-#~ msgid "in current document."
-#~ msgstr "dans le document courant."
-
-#~ msgid "Layout had to be changed from\n"
-#~ msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "because of class conversion from\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à cause de la conversion de la classe\n"
-
-#~ msgid "math cursor"
-#~ msgstr "curseur mathématique"
-
-#~ msgid "LaTeX run number "
-#~ msgstr "Exécution LaTeX n° "
-
-#~ msgid "Insert appendix"
-#~ msgstr "Insérer un appendice"
-
-#~ msgid "Describe command"
-#~ msgstr "Décrire la commande"
-
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Sauvegarde Automatique"
-
-#~ msgid "Go to beginning of document"
-#~ msgstr "Aller au début du document"
-
-#~ msgid "Select to beginning of document"
-#~ msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
-
-#~ msgid "Go to end of document"
-#~ msgstr "Aller à la fin du document"
-
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Exporter vers"
-
-#~ msgid "New document from template"
-#~ msgstr "Nouveau document avec modèle"
-
-# à revoir
-#~ msgid "Toggle read-only"
-#~ msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualiser"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Enregistrer Sous"
-
-#~ msgid "Go one char back"
-#~ msgstr "Caractère précédent"
-
-#~ msgid "Go one char forward"
-#~ msgstr "Caractère suivant"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Exécuter la commande"
-
-#~ msgid "Decrement environment depth"
-#~ msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
-
-#~ msgid "Increment environment depth"
-#~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
-
-#~ msgid "Insert ... dots"
-#~ msgstr "Insérer des points de suspension"
-
-#~ msgid "Go down"
-#~ msgstr "Vers le bas"
-
-#~ msgid "Choose Paragraph Environment"
-#~ msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
-
-#~ msgid "Insert end of sentence period"
-#~ msgstr "Insérer un point final"
-
-#~ msgid "Remove all error boxes"
-#~ msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
-
-#~ msgid "Insert a new ERT Inset"
-#~ msgstr "Insérer un nouvel ERT"
-
-#~ msgid "Insert a new external inset"
-#~ msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Insert ASCII files as lines"
-#~ msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
-#~ msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
-
-#~ msgid "Find & Replace"
-#~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
-
-#~ msgid "Insert a Wrap"
-#~ msgstr "Insérer un Enrobage"
-
-#~ msgid "Toggle bold"
-#~ msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
-
-#~ msgid "Toggle code style"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le style code"
-
-#~ msgid "Default font style"
-#~ msgstr "Style de police par défaut"
-
-#~ msgid "Toggle user defined style"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
-
-#~ msgid "Toggle roman font style"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le style romain"
-
-#~ msgid "Toggle sans font style"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
-
-#~ msgid "Toggle fraktur font style"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
-
-#~ msgid "Toggle italic font style"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le style italique"
-
-#~ msgid "Set font size"
-#~ msgstr "Régler la taille de la police"
-
-#~ msgid "Show font state"
-#~ msgstr "Afficher les paramètres de la police"
-
-#~ msgid "Toggle font underline"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
-
-#~ msgid "Select next char"
-#~ msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
-
-#~ msgid "Insert horizontal fill"
-#~ msgstr "Insérer un ressort horizontal"
-
-#~ msgid "Open a Help file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
-
-#~ msgid "Insert hyphenation point"
-#~ msgstr "Insérer un point de césure"
-
-#~ msgid "Insert ligature break"
-#~ msgstr "Insérer une séparation de ligature"
-
-#~ msgid "Insert index list"
-#~ msgstr "Insérer la liste d'index"
-
-#~ msgid "Turn off keymap"
-#~ msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
-
-#~ msgid "Use primary keymap"
-#~ msgstr "Réaffectation primaire"
-
-#~ msgid "Use secondary keymap"
-#~ msgstr "Réaffectation secondaire"
-
-#~ msgid "Toggle keymap"
-#~ msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
-
-#~ msgid "Insert Optional Argument"
-#~ msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
-
-#~ msgid "View LaTeX log"
-#~ msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
-
-#~ msgid "Copy paragraph environment type"
-#~ msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
-
-#~ msgid "Paste paragraph environment type"
-#~ msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
-
-# à revoir
-#~ msgid "Open the tabular layout"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
-
-#~ msgid "Go to beginning of line"
-#~ msgstr "Aller au début de la ligne"
-
-#~ msgid "Select to beginning of line"
-#~ msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
-
-#~ msgid "Go to end of line"
-#~ msgstr "Aller à la fin de la ligne"
-
-#~ msgid "Select to end of line"
-#~ msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Math Greek"
-#~ msgstr "Lettres mathématiques grecques"
-
-#~ msgid "Insert math symbol"
-#~ msgstr "Insérer un symbole mathématique"
-
-#~ msgid "Add subscript"
-#~ msgstr "Ajouter un indice"
-
-#~ msgid "Add superscript"
-#~ msgstr "Ajouter un exposant"
-
-#~ msgid "Math mode"
-#~ msgstr "Mode Mathématique"
-
-#~ msgid "toggle inset"
-#~ msgstr "basculer l'insert"
-
-#~ msgid "Go one paragraph down"
-#~ msgstr "Descendre d'un paragraphe"
-
-#~ msgid "Select next paragraph"
-#~ msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
-
-#~ msgid "Go to paragraph"
-#~ msgstr "Aller au paragraphe"
-
-#~ msgid "Go one paragraph up"
-#~ msgstr "Remonter d'un paragraphe"
-
-#~ msgid "Select previous paragraph"
-#~ msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
-
-#~ msgid "Edit Preferences"
-#~ msgstr "Éditer les Préférences"
-
-#~ msgid "Save Preferences"
-#~ msgstr "Enregistrer les Préférences"
-
-#~ msgid "Insert protected space"
-#~ msgstr "Insérer une espace insécable"
-
-#~ msgid "Reconfigure"
-#~ msgstr "Reconfigurer"
-
-#~ msgid "Scroll inset"
-#~ msgstr "Insert d'avance curseur"
-
-#~ msgid "Tabular Features"
-#~ msgstr "Style du Tableau"
-
-# à revoir
-#~ msgid "Open thesaurus"
-#~ msgstr "Ouvrir le thesaurus"
-
-#~ msgid "View table of contents"
-#~ msgstr "Afficher la table des matières"
-
-#~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
-#~ msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
-
-#~ msgid "Register document under version control"
-#~ msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
-
-#~ msgid "Show message in minibuffer"
-#~ msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
-
-#~ msgid "Display information about LyX"
-#~ msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
-
-#~ msgid "Display information about the TeX installation"
-#~ msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
-
-#~ msgid "Show the processes forked by LyX"
-#~ msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
-
-#~ msgid "Kill the forked process with this PID"
-#~ msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
-
-#~ msgid "No description available!"
-#~ msgstr "Pas de description disponible !"
-
-#~ msgid "New...|N"
-#~ msgstr "Nouveau...|N"
-
-#~ msgid "Quit|Q"
-#~ msgstr "Quitter|Q"
-
-#~ msgid "LaTeX...|L"
-#~ msgstr "LaTeX...|L"
-
-#~ msgid "LinuxDoc...|L"
-#~ msgstr "LinuxDoc...|L"
-
-#~ msgid "Emphasize"
-#~ msgstr "En Évidence"
-
-#~ msgid "Couldn't set the layout for "
-#~ msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
-
-#~ msgid "one paragraph"
-#~ msgstr "un paragraphe"
-
-#~ msgid " paragraphs"
-#~ msgstr " paragraphes"
-
-#~ msgid "Textclass Loading Error!"
-#~ msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
-
-#~ msgid "When reading %1$s"
-#~ msgstr "En lisant %1$s"
-
-#~ msgid "When reading "
-#~ msgstr "En lisant "
-
-#~ msgid "Encountered "
-#~ msgstr "Trouvé "
-
-#~ msgid "one unknown token"
-#~ msgstr "un élément inconnu"
-
-#~ msgid " unknown tokens"
-#~ msgstr " éléments inconnus"
-
-#~ msgid "Textclass error"
-#~ msgstr "Erreur de classe de document"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- substituting default."
-#~ msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
-
-#~ msgid "The document uses an unknown textclass "
-#~ msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
-
-#~ msgid "Can't load textclass %1$s"
-#~ msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
-
-#~ msgid "Warning!"
-#~ msgstr "Attention !"
-
-#~ msgid "ERROR!"
-#~ msgstr "ERREUR !"
-
-#~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
-#~ msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
-
-#~ msgid "Reading of document is not complete"
-#~ msgstr "Lecture du document incomplète"
-
-#~ msgid "Maybe the document is truncated"
-#~ msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
-
-#~ msgid "Not a LyX file!"
-#~ msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
-
-#~ msgid "Unable to read file!"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier !"
-
-#~ msgid "Error: Cannot write file:"
-#~ msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
-
-#~ msgid "Error: Cannot open file: "
-#~ msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
-
-#~ msgid "LYX_ERROR:"
-#~ msgstr "ERREUR LYX :"
-
-#~ msgid "Cannot write file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
-
-#~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
-#~ msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
-
-#~ msgid "chktex did not work!"
-#~ msgstr "chktex a échoué !"
-
-#~ msgid "Could not run with file:"
-#~ msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
-
-#~ msgid "Changes in document:"
-#~ msgstr "Modifications dans le document : "
-
-#~ msgid "LyX: Attempting to save document "
-#~ msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
-
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#~ msgid "Try to load that instead?"
-#~ msgstr "La charger ?"
-
-#~ msgid "Autosave file is newer."
-#~ msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
-
-#~ msgid "Load that one instead?"
-#~ msgstr "Le charger ?"
-
-#~ msgid "Unable to open template"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
-
-#~ msgid "Document is already open:"
-#~ msgstr "Le document est déjà ouvert :"
-
-#~ msgid "Do you want to reload that document?"
-#~ msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
-
-#~ msgid "Cannot open specified file:"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
-
-#~ msgid "Error! unknown language"
-#~ msgstr "Erreur ! langue inconnue"
-
-#~ msgid "Font: "
-#~ msgstr "Police : "
-
-#~ msgid "No information for viewing "
-#~ msgstr "Pas d´information pour visualiser "
-
-#~ msgid "Error while executing"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'exécution"
-
-#~ msgid "You should try to fix them."
-#~ msgstr "Il faut les corriger d'abord."
-
-#~ msgid "Error while trying to move directory:"
-#~ msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
-
-#~ msgid "to "
-#~ msgstr "vers "
-
-#~ msgid "Error while trying to move file:"
-#~ msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
-
-#~ msgid "One error detected"
-#~ msgstr "Une erreur détectée"
-
-#~ msgid "You should try to fix it."
-#~ msgstr "Il faut la corriger d'abord."
-
-#~ msgid " errors detected."
-#~ msgstr " erreurs détectées."
-
-#~ msgid "There were errors during running of %1$s"
-#~ msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
-
-#~ msgid "There were errors during running of "
-#~ msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
-
-#~ msgid "The operation resulted in"
-#~ msgstr "L'opération a produit"
-
-#~ msgid "an empty file."
-#~ msgstr "un fichier vide."
-
-#~ msgid "LaTeX did not work!"
-#~ msgstr "LaTeX a échoué !"
-
-#~ msgid "Missing log file:"
-#~ msgstr "Fichier log manquant :"
-
-#~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
-#~ msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
-
-#~ msgid "Debugging `"
-#~ msgstr "Débogage de '"
-
-#~ msgid "No information for exporting to "
-#~ msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
-
-#~ msgid "Cannot run LaTeX."
-#~ msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
-
-#~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
-#~ msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
-
-#~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
-#~ msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
-
-#~ msgid "Conversion Errors!"
-#~ msgstr "Erreurs de conversion !"
-
-#~ msgid "Errors loading new document class."
-#~ msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
-
-#~ msgid "Reverting to original document class."
-#~ msgstr "Retour à la classe originelle."
-
-#~ msgid "Center baseline"
-#~ msgstr "Ligne Base Centre"
-
-#~ msgid "Right baseline"
-#~ msgstr "Ligne Base Droite"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Erreur :"
-
-#~ msgid "Unable to print"
-#~ msgstr "Impossible d'imprimer"
-
-#~ msgid "Check that your parameters are correct"
-#~ msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " et "
-
-#~ msgid "et al."
-#~ msgstr "et al."
-
-#~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
-#~ msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
-#~ msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
-
-#~ msgid "Bibliography Item"
-#~ msgstr "Entrée Bibliographique"
-
-#~ msgid "«text»"
-#~ msgstr "«texte»"
-
-#~ msgid "»text«"
-#~ msgstr "»texte«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamble"
-#~ msgstr "Préambule...|m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Papersize and Orientation"
-#~ msgstr "Orientation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language Settings and Quote Style"
-#~ msgstr "Options de Langue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bullet Types"
-#~ msgstr "Puces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LaTeX Packages and Options"
-#~ msgstr "Classes LaTeX"
-
-#~ msgid "LaTeX ERT"
-#~ msgstr "ERT LaTeX"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Externe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files (*)"
-#~ msgstr "Fichier :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ShowFile"
-#~ msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX: Edit Table"
-#~ msgstr "Liste des Tableaux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VCLog"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "Version control log for "
-#~ msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Abandon"
-
-#~ msgid "Yes|Yy#y"
-#~ msgstr "Oui|Oo#o"
-
-#~ msgid "No|Nn#n"
-#~ msgstr "Non|Nn#n"
-
-#~ msgid " for "
-#~ msgstr " pour "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Using black instead, sorry!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Utilise du noir à la place, désolé !"
-
-#~ msgid "LyX: X11 color "
-#~ msgstr "LyX : Couleur X11 "
-
-#~ msgid " allocated for "
-#~ msgstr " allouée pour "
-
-#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
-#~ msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
-
-#~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
-#~ msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
-
-#~ msgid ""
-#~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
-#~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
-#~ "instead.\n"
-#~ "Pixel [%9$d] is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5"
-#~ "$d).\n"
-#~ " Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8"
-#~ "$d) à la place.\n"
-#~ "Pixel [%9$d] utilisé."
-
-#~ msgid "' for "
-#~ msgstr " » pour "
-
-#~ msgid " with (r,g,b)=("
-#~ msgstr " avec (r,g,b)=("
-
-#~ msgid ").\n"
-#~ msgstr ").\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ") instead.\n"
-#~ "Pixel ["
-#~ msgstr ""
-#~ ") à la place.\n"
-#~ "Pixel ["
-
-#~ msgid "] is used."
-#~ msgstr "] utilisé."
-
-#~ msgid "WARNING!"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT !"
-
-#~ msgid "Character Layout"
-#~ msgstr "Style de Caractère"
-
-#~ msgid "Document Layout"
-#~ msgstr "Style de Document"
-
-#~ msgid "ERT Options"
-#~ msgstr "Options ERT"
-
-#~ msgid "Edit external file"
-#~ msgstr "Éditer le fichier externe"
-
-#~ msgid "Float Options"
-#~ msgstr "Options de Flottant"
-
-#~ msgid "Child processes"
-#~ msgstr "Processus Enfantés"
-
-#~ msgid "Scale%%|"
-#~ msgstr "Échelle%%|"
-
-#~ msgid "Minipage Options"
-#~ msgstr "Options de minipage"
-
-#~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
-#~ msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
-
-#~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
-#~ msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
-
-#~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
-#~ msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
-
-#~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
-#~ msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
-
-#~ msgid "LaTeX preamble"
-#~ msgstr "Préambule LaTeX"
-
-#~ msgid "Find a new color."
-#~ msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
-
-#~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
-#~ msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
-
-#~ msgid "Stop|#S"
-#~ msgstr "Arrêter|#t"
-
-#~ msgid "Edit table settings"
-#~ msgstr "Options de tableau"
-
-#~ msgid "Tabular"
-#~ msgstr "Tableau"
-
-#~ msgid "Insert Tabular"
-#~ msgstr "Insérer Tableau"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Terminé"
-
-#~ msgid "ERROR! Unable to print!"
-#~ msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
-
-#~ msgid "Check `range of pages'!"
-#~ msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
-
-#~ msgid "Importing "
-#~ msgstr "Importe "
-
-#~ msgid "No information for importing from "
-#~ msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
-
-#~ msgid "Opened error"
-#~ msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
-
-# à revoir
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impossible operation!"
-#~ msgstr "Opération interdite"
-
-#~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
-#~ msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
-
-#~ msgid "Sorry."
-#~ msgstr "Désolé."
-
-#~ msgid "float:"
-#~ msgstr "flottant :"
-
-#~ msgid "List of "
-#~ msgstr "Liste de "
-
-#~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
-#~ msgstr "Attend le début du chargement..."
-
-#~ msgid "Cannot copy file"
-#~ msgstr "Impossible de copier le fichier"
-
-#~ msgid "into tempdir"
-#~ msgstr "dans le répertoire temporaire"
-
-#~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
-#~ msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
-
-#~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
-
-#~ msgid "No information for converting from "
-#~ msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphics file: "
-#~ msgstr "Fichier graphique : "
-
-#~ msgid "Parent: %s"
-#~ msgstr "Parent : %s"
-
-#~ msgid "Parent: "
-#~ msgstr "Parent : "
-
-# à revoir
-#~ msgid "Opened Tabular Inset"
-#~ msgstr "Insert de tableau ouvert"
-
-#~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
-#~ msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
-
-#~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
-
-#~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
-#~ msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
-
-#~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
-
-#~ msgid "(If not, document is not saved.)"
-#~ msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
-
-#~ msgid "Same name as document already has:"
-#~ msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
-
-#~ msgid "Save anyway?"
-#~ msgstr "Enregistrer quand même ?"
-
-#~ msgid "Another document with same name open!"
-#~ msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
-
-#~ msgid "Replace with current document?"
-#~ msgstr "Remplacer par le document courant ?"
-
-#~ msgid "Document renamed to '"
-#~ msgstr "Document renommé en '"
-
-#~ msgid "', but not saved..."
-#~ msgstr "', mais non enregistré..."
-
-#~ msgid "Document already exists:"
-#~ msgstr "Le document existe déjà :"
-
-#~ msgid "Replace file?"
-#~ msgstr "Remplacer le fichier ?"
-
-#~ msgid "Holding the old name."
-#~ msgstr "L'ancien nom a été conservé."
-
-#~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
-#~ msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
-
-#~ msgid "No warnings found."
-#~ msgstr "Aucun avertissement détecté."
-
-#~ msgid "One warning found."
-#~ msgstr "Un avertissement détecté."
-
-#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
-#~ msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
-
-#~ msgid " warnings found."
-#~ msgstr " avertissements détectés."
-
-#~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
-#~ msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
-
-#~ msgid "It seems chktex does not work."
-#~ msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
-
-#~ msgid "Auto-saving "
-#~ msgstr "Sauvegarde automatique de "
-
-#~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
-#~ msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
-
-#~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
-#~ msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
-
-#~ msgid "updated document class specifications."
-#~ msgstr "les classes modifiées."
-
-#~ msgid "Wrong command line option `"
-#~ msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
-
-#~ msgid "'. Exiting."
-#~ msgstr " ». Sortie du programme."
-
-#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
-#~ msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
-
-#~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
-#~ msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
-
-#~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
-#~ msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
-
-#~ msgid "System directory set to: "
-#~ msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
-
-#~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
-
-#~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
-#~ msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
-
-#~ msgid ""
-#~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
-#~ msgstr ""
-#~ "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
-#~ "système "
-
-#~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
-#~ msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
-
-#~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des "
-#~ "problèmes."
-
-#~ msgid "Using built-in default "
-#~ msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
-
-#~ msgid " but expect problems."
-#~ msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
-
-#~ msgid "Expect problems."
-#~ msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
-
-#~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
-#~ msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
-
-#~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
-#~ msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
-
-#~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
-#~ msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
-
-#~ msgid "Running without personal LyX directory."
-#~ msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
-
-#~ msgid "LyX: Creating directory "
-#~ msgstr "LyX : Création du répertoire "
-
-#~ msgid " and running configure..."
-#~ msgstr " et lancement de configure..."
-
-#~ msgid "Failed. Will use "
-#~ msgstr "Échec. Utilisation de "
-
-#~ msgid " instead."
-#~ msgstr " à la place."
-
-#~ msgid "LyX Warning!"
-#~ msgstr "Avertissment LyX !"
-
-#~ msgid "Using built-in defaults."
-#~ msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
-
-#~ msgid "Error while reading "
-#~ msgstr "Erreur lors de la lecture de "
-
-#~ msgid "Setting debug level to "
-#~ msgstr "Niveau de débogage "
-
-#~ msgid "Sorry!"
-#~ msgstr "Désolé !"
-
-#~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
-
-#~ msgid "Emphasis "
-#~ msgstr "En Évidence "
-
-#~ msgid "Underline "
-#~ msgstr "Souligné "
-
-#~ msgid "Noun "
-#~ msgstr "Nom propre "
-
-#~ msgid "Language: "
-#~ msgstr "Langue : "
-
-#~ msgid "Unknown function (%1$s)"
-#~ msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
-
-#~ msgid "Unknown function ("
-#~ msgstr "Fonction inconnue ("
-
-#~ msgid "Saving document "
-#~ msgstr "Enregistrement du document "
-
-#~ msgid "Opening help file "
-#~ msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
-
-#~ msgid "Set-color "
-#~ msgstr "Set-color "
-
-#~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
-#~ msgstr ""
-#~ " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
-
-#~ msgid "No such file"
-#~ msgstr "Fichier inexistant"
-
-#~ msgid "Start a new document with this filename ?"
-#~ msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
-
-#~ msgid " opened."
-#~ msgstr " ouvert."
-
-#~ msgid " file to import"
-#~ msgstr " à importer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to close that document now?\n"
-#~ "('No' will just switch to the open version)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
-#~ "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
-
-#~ msgid "A document by the name"
-#~ msgstr "Un document possédant le nom"
-
-#~ msgid "already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
-
-#~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-#~ msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
-
-#~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
-#~ msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
-
-#~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-#~ msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
-
-#~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-#~ msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
-
-#~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-#~ msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
-
-#~ msgid "Sorry, has to exit :-("
-#~ msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
-
-#~ msgid "File not saved"
-#~ msgstr "Fichier non enregistré"
-
-#~ msgid "You must save the file"
-#~ msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
-
-#~ msgid "Save document and proceed?"
-#~ msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
-
-#~ msgid "This document has NOT been registered."
-#~ msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
-
-#~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-#~ msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
-
-#~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
-#~ msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
-
-#~ msgid "to the document since the last check in."
-#~ msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
-
-#~ msgid "Do you still want to do it?"
-#~ msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
-
-#~ msgid " Macro: "
-#~ msgstr " Macro : "
-
-#~ msgid "Error! Cannot open directory:"
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
-
-#~ msgid "Error! Could not remove file:"
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
-
-#~ msgid "Internal error!"
-#~ msgstr "Erreur interne !"
-
-#~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
-#~ msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
-
-#~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
-
-#~ msgid "Could not delete auto-save file!"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Attention !"
-
-#~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
-#~ msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
-
-#~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-#~ msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
-
-#~ msgid " (vertical fill)"
-#~ msgstr " (ressort vertical)"
-
-#~ msgid "Page Break (top)"
-#~ msgstr "Saut de Page (Haut)"
-
-#~ msgid "Page Break (bottom)"
-#~ msgstr "Saut de Page (Bas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry:"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Meanings|#M"
-#~ msgstr "Synonymes|#y"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Sélection"
-
-#~ msgid "Read Only"
-#~ msgstr "Lecture Seule"
-
-#~ msgid "Toggle limits|l"
-#~ msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
-
-#~ msgid "XAlignAt Environment"
-#~ msgstr "Environnement XAlignAt|A"
-
-#~ msgid "XXAlignAt Environment"
-#~ msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
-
-#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
-#~ msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
-
-#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
-#~ msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
-
-#~ msgid "Reference Manual|R"
-#~ msgstr "Manuel de Référence|R"
-
-#~ msgid "Size:|#Z"
-#~ msgstr "Taille :|#T"
-
-#~ msgid "Cancel|#N^["
-#~ msgstr "Annuler|#n^["
-
-#~ msgid "Cancel|#C^["
-#~ msgstr "Annuler|#n^["
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Width|#W"
-#~ msgstr "Largeur|#L"
-
-#~ msgid "Height|#H"
-#~ msgstr "Hauteur|#H"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Lignes"
-
-#~ msgid "Columns "
-#~ msgstr "Colonnes "
-
-#~ msgid "Encoding|#E"
-#~ msgstr "Encodage|#E"
-
-#~ msgid "smallest"
-#~ msgstr "tout petit"
-
-#~ msgid "smaller"
-#~ msgstr "très petit"
-
-#~ msgid "larger"
-#~ msgstr "Grand"
-
-#~ msgid "largest"
-#~ msgstr "GRAND"
-
-#~ msgid "huger"
-#~ msgstr "ÉNORME"
-
-#~ msgid "Use alternative language|#a"
-#~ msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
-
-#~ msgid "Use escape characters|#e"
-#~ msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
-
-#~ msgid "Use personal dictionary|#d"
-#~ msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
-
-#~ msgid "To|#T"
-#~ msgstr "Vers|#V"
-
-#~ msgid "adapt output"
-#~ msgstr "Adapter la sortie"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "commande"
-
-#~ msgid "copies"
-#~ msgstr "copies"
-
-#~ msgid "reverse"
-#~ msgstr "ordre inverse"
-
-#~ msgid "to printer"
-#~ msgstr "vers l'imprimante"
-
-#~ msgid "file extension"
-#~ msgstr "extension de fichier"
-
-#~ msgid "spool command"
-#~ msgstr "commande de spoule"
-
-#~ msgid "paper type"
-#~ msgstr "type de papier"
-
-#~ msgid "even pages"
-#~ msgstr "pages paires"
-
-#~ msgid "odd pages"
-#~ msgstr "pages impaires"
-
-#~ msgid "collated"
-#~ msgstr "accolées"
-
-#~ msgid "landscape"
-#~ msgstr "paysage"
-
-#~ msgid "to file"
-#~ msgstr "vers un fichier"
-
-#~ msgid "paper size"
-#~ msgstr "taille de papier"
-
-#~ msgid "ascii roff|#r"
-#~ msgstr "roff|#f"
-
-#~ msgid "to|#t"
-#~ msgstr "jusque|#j"
-
-#~ msgid "Close|#C^["
-#~ msgstr "Fermer|#F^["
-
-#~ msgid "Bottom|#b"
-#~ msgstr "Bas|#B"
-
-#~ msgid "Left|#l"
-#~ msgstr "Gauche|#G"
-
-#~ msgid "Entry : "
-#~ msgstr "Entrée : "
-
-#~ msgid "Name|#N"
-#~ msgstr "Texte|#T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Op&tions :"
-#~ msgstr "Options"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote style"
-#~ msgstr "Style des Guillemets"
-
-#~ msgid "Paper size"
-#~ msgstr "Taille :"
-
-#~ msgid "&Browse ..."
-#~ msgstr "&Parcourir ..."
-
-#~ msgid "Spellchecker|S"
-#~ msgstr "Correcteur Orthographique|q"
-
-#~ msgid "Preferences|P"
-#~ msgstr "Préférences|P"
-
-#~ msgid "Character|C"
-#~ msgstr "Caractère|C"
-
-#~ msgid "Paragraph|P"
-#~ msgstr "Paragraphe|P"
-
-#~ msgid "Cannot open specified file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
-
-#~ msgid " ..."
-#~ msgstr " ..."
-
-#~ msgid "Onehalf"
-#~ msgstr "Un et demi"
-
-#~ msgid "No LaTeX log file found"
-#~ msgstr "Fichier log introuvable"
-
-#~ msgid "*|All files"
-#~ msgstr "*|Tous les fichiers"
-
-#~ msgid "Smallskip"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "Medskip"
-#~ msgstr "Moyen"
-
-#~ msgid "Bigskip"
-#~ msgstr "Gros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a graphic file"
-#~ msgstr "Choisir le fichier graphique"
-
-# à revoir
-#~ msgid "Impossible Operation!"
-#~ msgstr "Opération Interdite !"
-
-#~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
-#~ msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
-
-#~ msgid "Sans serif"
-#~ msgstr "Sans empattement"
-
-#~ msgid "Enter editor program"
-#~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Éditeur"
-
-#~ msgid "Table of contents depth"
-#~ msgstr "Profondeur de la TdM"
-
-#~ msgid "OK "
-#~ msgstr "OK "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Institute "
-#~ msgstr "Institut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abstract "
-#~ msgstr "Abstract : "
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Annulé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form3"
-#~ msgstr "Formats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document &Type:"
-#~ msgstr "Document"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page &Style:"
-#~ msgstr "Mise en page :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Font && Size:"
-#~ msgstr "Taille de Police :"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMS &Math"
-#~ msgstr "AMS Maths"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Spacing:"
-#~ msgstr "Interligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Two Columns"
-#~ msgstr "&Colonnes :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Facing Pages"
-#~ msgstr "&Commencer une étendue :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
-#~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<reference>"
-#~ msgstr "pointRéférence"
-
-#~ msgid "Dead Keys"
-#~ msgstr "Touches Mortes"
-
-#~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
-#~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Terminé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
-#~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
-#~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
-
-#~ msgid "LyX file format is newer that what"
-#~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
-
-#~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
-
-#~ msgid "Error! Document is read-only: "
-#~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
-
-#~ msgid "Error! Cannot write file: "
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
-
-#~ msgid "Error! Cannot open file: "
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
-
-#~ msgid "Some documents were not saved:"
-#~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
-
-#~ msgid "Exit anyway?"
-#~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
-
-#~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
-#~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
-
-#~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
-#~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
-
-#~ msgid "' indexed."
-#~ msgstr " » indexé."
-
-#~ msgid "Pixel ["
-#~ msgstr "Utilise le pixel ["
-
-#~ msgid "List of Figures"
-#~ msgstr "Liste des Figures"
-
-#~ msgid "List of Algorithms"
-#~ msgstr "Liste des Algorithmes"
-
-#~ msgid "Loading font into X-Server..."
-#~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
-
-#~ msgid "left top"
-#~ msgstr "gaucheHaut"
-
-#~ msgid "left bottom"
-#~ msgstr "gaucheBas"
-
-#~ msgid "center top"
-#~ msgstr "centreHaut"
-
-#~ msgid "center bottom"
-#~ msgstr "centreBas"
-
-#~ msgid "right top"
-#~ msgstr "droiteHaut"
-
-#~ msgid "right bottom"
-#~ msgstr "droiteBas"
-
-# A voir
-#~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
-#~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
-
-# A voir
-#~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
-#~ msgstr ""
-#~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
-#~ "LaTeX !"
-
-#~ msgid "Specified file doesn't exist"
-#~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
-
-#~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des fichiers manquante.\n"
-#~ "Essayez Rafraîchir."
-
-#~ msgid "%p"
-#~ msgstr "%p"
-
-#~ msgid "%c"
-#~ msgstr "%c"
-
-#~ msgid "%l"
-#~ msgstr "%l"
-
-#~ msgid "FIXME - describe the units."
-#~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
-
-#~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
-#~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
-
-#~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
-#~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-#~ msgid "latin1"
-#~ msgstr "latin1"
-
-#~ msgid "latin2"
-#~ msgstr "latin2"
-
-#~ msgid "latin3"
-#~ msgstr "latin3"
-
-#~ msgid "latin4"
-#~ msgstr "latin4"
-
-#~ msgid "latin5"
-#~ msgstr "latin5"
-
-#~ msgid "latin9"
-#~ msgstr "latin9"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "koi8-u"
-#~ msgstr "koi8-u"
-
-#~ msgid "cp866"
-#~ msgstr "cp866"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "iso88595"
-#~ msgstr "iso88595"
-
-#~ msgid "Document layout set"
-#~ msgstr "Style de document appliqué"
-
-#~ msgid "Should I set some parameters to"
-#~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
-
-#~ msgid "Unable to switch to new document class."
-#~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
-
-#~ msgid "Copyright and Version"
-#~ msgstr "Copyright et Version"
-
-#~ msgid "License and Warranty"
-#~ msgstr "Licence et Garantie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
-#~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
-#~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
-#~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
-#~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
-#~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
-#~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
-#~ "avez la liste de tous les styles installés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
-#~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
-#~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
-
-#~ msgid "Cancel|#N"
-#~ msgstr "Annuler|#n"
-
-#~ msgid "#&D"
-#~ msgstr "#&D"
-
-#~ msgid "#X"
-#~ msgstr "#X"
-
-#~ msgid "#&A"
-#~ msgstr "#&A"
-
-#~ msgid "#&B"
-#~ msgstr "#&B"
-
-#~ msgid "Upper case|#U"
-#~ msgstr "Majuscules|#M"
-
-#~ msgid "Optional text"
-#~ msgstr "Texte Optionnel"
-
-#~ msgid "Before:|#B"
-#~ msgstr "Avant :|#v"
-
-#~ msgid "After:|#e"
-#~ msgstr "Après :|#A"
-
-#~ msgid "Paper size:|#P"
-#~ msgstr "Taille :|#i"
-
-#~ msgid "Page cols"
-#~ msgstr "Colonnes"
-
-#~ msgid "Quote Style "
-#~ msgstr "Style des Guillemets"
-
-#~ msgid "Encoding:|#D"
-#~ msgstr "Encodage :|#E"
-
-#~ msgid "Rescan|#R#r"
-#~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
-
-#~ msgid "Title|#T"
-#~ msgstr "Titre|#T"
-
-#~ msgid "Rotate|#R"
-#~ msgstr "Rotation|#t"
-
-#~ msgid "Output size"
-#~ msgstr "Taille finale"
-
-#~ msgid "Original size|#O"
-#~ msgstr "Taille d'origine|#o"
-
-#~ msgid "Custom|#C"
-#~ msgstr "Personnalisé|#P"
-
-#~ msgid "Value|#V"
-#~ msgstr "Valeur|#V"
-
-#~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
-#~ msgstr "garder les Proportions|#g"
-
-#~ msgid "Get LyX size|#L"
-#~ msgstr "Taille LyX|#L"
-
-#~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
-#~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "Top right ( |#T"
-#~ msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
-
-#~ msgid " )"
-#~ msgstr " )"
-
-#~ msgid "Screen size"
-#~ msgstr "Taille à l'écran"
-
-#~ msgid "Custom|#u"
-#~ msgstr "Personnalisé|#P"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Monochrome|#M"
-#~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Grayscale|#G"
-#~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
-
-#~ msgid "Color|#C"
-#~ msgstr "Couleur|#C"
-
-#~ msgid "Get LaTeX size|#L"
-#~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
-
-#~ msgid "LaTeX Size"
-#~ msgstr "Taille LaTeX"
-
-#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "Autres"
-
-#~ msgid "No %-units are allowed here."
-#~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
-
-#~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
-#~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Don't typeset|#D"
-#~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
-
-#~ msgid "Close "
-#~ msgstr "Fermer "
-
-#~ msgid "Left|#f"
-#~ msgstr "Gauche|#G"
-
-#~ msgid "Above|#b"
-#~ msgstr "Avant|#v"
-
-#~ msgid "Below|#E"
-#~ msgstr "Après|#p"
-
-#~ msgid "Above|#o"
-#~ msgstr "Avant|#n"
-
-#~ msgid "Below|#l"
-#~ msgstr "Après|#r"
-
-#~ msgid "Above:|#v"
-#~ msgstr "Avant :|#t"
-
-#~ msgid "Below:|#w"
-#~ msgstr "Après :|#s"
-
-#~ msgid "Spacing:|#S"
-#~ msgstr "Interligne|#g"
-
-#~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
-#~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
-
-#~ msgid "Show banner|#S"
-#~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
-
-#~ msgid "Exit confirmation|#E"
-#~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
-
-#~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
-#~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
-
-#~ msgid "File->New asks for name|#N"
-#~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "in Monochrome|#M"
-#~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "in Grayscale|#G"
-#~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
-
-#~ msgid "in Color|#C"
-#~ msgstr "Couleur|#c"
-
-#~ msgid "UI file"
-#~ msgstr "Fichier d'interface"
-
-#~ msgid "User|#U#u"
-#~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
-
-#~ msgid "All Pages|#G"
-#~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
-
-#~ msgid "Only Odd Pages|#O"
-#~ msgstr "Pages Impaires|#m"
-
-#~ msgid "Only Even Pages|#E"
-#~ msgstr "Pages Paires|#P"
-
-#~ msgid "Normal Order|#N"
-#~ msgstr "Ordre Normal|#N"
-
-#~ msgid "Pages:"
-#~ msgstr "Pages :"
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Nombre :"
-
-#~ msgid "Collated|#C"
-#~ msgstr "Accolées|#c"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Ordre"
-
-#~ msgid "Print to"
-#~ msgstr "Imprimer vers"
-
-#~ msgid "Buffer|#B"
-#~ msgstr "Tampon|#m"
-
-#~ msgid "Ref:"
-#~ msgstr "Réf :"
-
-#~ msgid "Reference type|#R"
-#~ msgstr "Type de référence|#y"
-
-#~ msgid "Goto reference|#G"
-#~ msgstr "Atteindre référence|#l"
-
-#~ msgid "Forwards >|#F^s"
-#~ msgstr "En Avant >|#F^s"
-
-#~ msgid " < Backwards|#B^r"
-#~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
-
-#~ msgid "Case sensitive|#s#S"
-#~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Remplacer"
-
-#~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
-#~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
-
-#~ msgid "Start spellchecking|#S"
-#~ msgstr "Commencer la correction|#C"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-#~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
-
-#~ msgid "Stop spellchecking|#T"
-#~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
-
-#~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
-#~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
-
-#~ msgid "100 %"
-#~ msgstr "100 %"
-
-#~ msgid "Tabular Layout"
-#~ msgstr "Style de Tableau"
-
-#~ msgid "LaTeX Classes|#C"
-#~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
-
-#~ msgid "LaTeX Styles|#S"
-#~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
-
-#~ msgid "BibTeX Styles|#B"
-#~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
-
-#~ msgid "View|#V"
-#~ msgstr "Visualiser|#V"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
-#~ "chemin complet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
-#~ "contents of a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
-#~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
-#~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
-#~ "preamble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
-#~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
-#~ "dans le préambule."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
-#~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
-#~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
-
-#~ msgid "Loaded but not displaying"
-#~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
-
-#~ msgid "Get the printer parameters"
-#~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
-
-#~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
-#~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
-
-#~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
-
-#~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
-#~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
-
-#~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
-#~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
-
-#~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
-#~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
-
-#~ msgid "newfile"
-#~ msgstr "nouveauFichier"
-
-#~ msgid "File already exists:"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
-
-#~ msgid "* No document open *"
-#~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
-
-#~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
-#~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
-#~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
-#~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
-#~ "les documents modifiés.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
-#~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
-#~ "seems slow."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
-#~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
-#~ "si LyX paraît lent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
-#~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
-#~ "au premier enregistrement."
-
-#~ msgid "No number"
-#~ msgstr "Pas de chiffre"
-
-#~ msgid " (wide)"
-#~ msgstr " (large)"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "inconnu"