-#~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
-#~ "imprimante donnée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
-#~ "destination à votre commande d'impression."
-
-#~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
-#~ "fichier donné."
-
-#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
-#~ "c'est « .ps »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
-#~ "before the filename of the DVI file to be printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
-#~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
-#~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
-#~ "and arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
-#~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
-#~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
-#~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
-#~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
-#~ "wrong, override the setting here."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
-#~ "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the "
-#~ "fonts roughly the same size as on paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
-#~ "feront à peu près la même taille que sur le papier."
-
-#~ msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
-#~ "d'écran."
-
-#~ msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
-
-#~ msgid "The bold font in the dialogs."
-#~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
-
-#~ msgid "The normal font in the dialogs."
-#~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
-
-#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
-#~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
-
-#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
-#~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). "
-#~ "0 signifie pas de sauvegarde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
-#~ "LyX was started from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera "
-#~ "le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
-#~ "value selects the directory LyX was started from."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la "
-#~ "valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LyX will place its temporary directories in this path. They will be "
-#~ "deleted when you quit LyX."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
-#~ "quitterez LyX."
-
-#~ msgid "The file where the last-files information should be stored."
-#~ msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
-#~ "automatically by what you type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit "
-#~ "remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults "
-#~ "after class change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
-#~ "remises à zéro après un changement de classe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" "
-#~ "and \".out\". Only for advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
-#~ "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
-#~ "in its global and local bind/ directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin "
-#~ "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
-#~ "will look in its global and local ui/ directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
-#~ "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need "
-#~ "this if you for instance want to type German documents on an American "
-#~ "keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
-#~ "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E."
-#~ "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
-#~ "\"none\" is specified, an internal routine is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
-#~ "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
-#~ "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction "
-#~ "interne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
-#~ "plain text)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, "
-#~ "SGML ou texte brut)."
-
-#~ msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le "
-#~ "menu Fichier."
-
-#~ msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
-#~ "mettre « -paper »)"
-
-#~ msgid "Specify the default paper size."
-#~ msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
+#: src/lyxrc.C:2073
+msgid ""
+"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
+"class change."
+msgstr ""
+"Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
+"remises à zéro après un changement de classe."
+
+#: src/lyxrc.C:2077
+msgid ""
+"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
+"\".out\". Only for advanced users."
+msgstr ""
+"Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
+"» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
+
+#: src/lyxrc.C:2081
+msgid ""
+"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
+"its global and local bind/ directories."
+msgstr ""
+"Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
+"ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
+
+#: src/lyxrc.C:2085
+msgid ""
+"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
+"will look in its global and local ui/ directories."
+msgstr ""
+"Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
+"absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
+
+#: src/lyxrc.C:2091
+msgid ""
+"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
+"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
+msgstr ""
+"Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
+"vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
+
+#: src/lyxrc.C:2095
+msgid ""
+"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
+"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
+"is specified, an internal routine is used."
+msgstr ""
+"Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
+"sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
+"fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
+
+#: src/lyxrc.C:2099
+msgid ""
+"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
+"plain text)."
+msgstr ""
+"Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
+"ou texte brut)."
+
+#: src/lyxrc.C:2103
+msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
+"Fichier."
+
+#: src/lyxrc.C:2107
+msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
+msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
+
+#: src/lyxrc.C:2111
+msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
+msgstr ""
+"Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
+"« -paper »)"
+
+#: src/lyxrc.C:2115
+msgid "Specify the default paper size."
+msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."