-"dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
-"taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
-
-#: src/lyxrc.C:2054
-msgid ""
-"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
-"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
-msgstr ""
-"Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
-"n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
-
-#: src/lyxrc.C:2058
-msgid ""
-"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
-"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
-msgstr ""
-"LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
-"déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
-"le curseur à l'écran."
-
-#: src/lyxrc.C:2062
-msgid ""
-"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
-"shown after the change has been made.)"
-msgstr ""
-"Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
-"que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
-
-#: src/lyxrc.C:2066
-msgid "Select how LyX will display any graphics."
-msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
-
-#: src/lyxrc.C:2070
-msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
-msgstr ""
-"Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
-
-#: src/lyxrc.C:2074
-msgid ""
-"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
-"the backup file in the same directory as the original file."
-msgstr ""
-"Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
-"LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
-
-#: src/lyxrc.C:2078
-msgid ""
-"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
-msgstr ""
-"Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
-"(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
-
-#: src/lyxrc.C:2082
-msgid ""
-"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
-"of the document."
-msgstr ""
-"Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
-"celle du document."
-
-#: src/lyxrc.C:2086
-msgid ""
-"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
-"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
-msgstr ""
-"La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
-"\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
-
-#: src/lyxrc.C:2090
-msgid ""
-"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
-"\\documentclass."
-msgstr ""
-"Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
-"\\documentclass."
-
-#: src/lyxrc.C:2094
-msgid ""
-"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
-"document is the default language."
-msgstr ""
-"Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
-"document est la langue par défaut."
-
-#: src/lyxrc.C:2098
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
-"document."
-msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
-
-#: src/lyxrc.C:2102
-msgid ""
-"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
-msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
-
-#: src/lyxrc.C:2106
-msgid ""
-"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
-"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
-"name of the second language."
-msgstr ""
-"La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
-"Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
-"langue."
-
-#: src/lyxrc.C:2110
-msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
-msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
-
-#: src/lyxrc.C:2114
-msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
-msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
-
-#: src/lyxrc.C:2119
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
-"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
-msgstr ""
-"Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
-"détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
-
-#: src/lyxrc.C:2123
-msgid "De-select if you don't want the startup banner."
-msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
-
-#: src/lyxrc.C:2127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
-"mice."
-msgstr ""
-"Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
-"boutons)."
-
-#: src/lyxrc.C:2140
-msgid "New documents will be assigned this language."
-msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
-
-#: src/lyxrc.C:2144
-msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
-msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
-
-#: src/lyxrc.C:2148
-msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
-msgstr ""
-"Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
-
-#: src/lyxrc.C:2152
-msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
-msgstr ""
-"Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
-"numéros."
-
-#: src/lyxrc.C:2156
-msgid "Scale the preview size to suit."
-msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
-
-#: src/lyxtextclasslist.C:90
-msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
-msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
-
-#: src/lyxtextclasslist.C:91
-msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
-msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
-
-#: src/lyxtextclasslist.C:92
-msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
-msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
-
-#: src/lyxtextclasslist.C:149
-msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
-msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
-
-#: src/lyxtextclasslist.C:150
-msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
-msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
-
-#: src/lyxtextclasslist.C:151
-msgid "Sorry, has to exit :-("
-msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
-
-#: src/lyxvc.C:82
-msgid "File not saved"
-msgstr "Fichier non enregistré"
-
-#: src/lyxvc.C:83
-msgid "You must save the file"
-msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
-
-#: src/lyxvc.C:84
-msgid "before it can be registered."
-msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
-
-#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
-msgid "Save document and proceed?"
-msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
-
-#: src/lyxvc.C:126
-msgid "LyX VC: Initial description"
-msgstr "LyX CV : Description initiale"
-
-#: src/lyxvc.C:127
-msgid "(no initial description)"
-msgstr "(pas de description initiale)"
-
-#: src/lyxvc.C:132
-msgid "This document has NOT been registered."
-msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
-
-#: src/lyxvc.C:157
-msgid "LyX VC: Log Message"
-msgstr "LyX CV : Message de log"
-
-#: src/lyxvc.C:160
-msgid "(no log message)"
-msgstr "(aucun message de log)"
-
-#: src/lyxvc.C:175
-msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
-msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
-
-#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
-#. we should warn the user that reverting will discard all
-#. changes made since the last check in.
-#: src/lyxvc.C:190
-msgid "When you revert, you will loose all changes made"
-msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
-
-#: src/lyxvc.C:191
-msgid "to the document since the last check in."
-msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
-
-#: src/lyxvc.C:192
-msgid "Do you still want to do it?"
-msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
-
-#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
-msgid "Math editor mode"
-msgstr "Mode éditeur mathématique"
-
-#: src/mathed/formulabase.C:727
-msgid "Invalid action in math mode!"
-msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
-
-#: src/mathed/formulamacro.C:132
-#, c-format
-msgid " Macro: %s: "
-msgstr " Macro : %s : "
-
-#: src/mathed/formulamacro.C:134
-msgid " Macro: "
-msgstr " Macro : "
-
-#: src/support/filetools.C:448
-msgid "Error! Cannot open directory:"
-msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
-
-#: src/support/filetools.C:468
-msgid "Error! Could not remove file:"
-msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
-
-#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
-msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
-msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
-
-#: src/support/filetools.C:509
-msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
-msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
-
-#: src/support/filetools.C:574
-msgid "Internal error!"
-msgstr "Erreur interne !"
-
-#: src/support/filetools.C:575
-msgid "Call to createDirectory with invalid name"
-msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
-
-#: src/support/filetools.C:580
-msgid "Error! Couldn't create directory:"
-msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
-
-#: src/support/filetools.C:1359
-msgid "Could not delete auto-save file!"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
-
-#: src/tabular.C:1349
-msgid "Warning:"
-msgstr "Attention !"
-
-#: src/tabular.C:1350
-msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
-msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
-
-#: src/tabular.C:1351
-msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
-msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
-
-#: src/text.C:1924
-msgid ""
-"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
-"Tutorial."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
-"d'Apprentissage."
-
-#: src/text.C:1926
-msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
-"d'Apprentissage."
-
-#: src/text.C:3284
-msgid " (vertical fill)"
-msgstr " (ressort vertical)"
-
-#: src/text.C:3367
-msgid "Page Break (top)"
-msgstr "Saut de Page (Haut)"
-
-#. draw the additional space if needed:
-#: src/text.C:3372
-msgid "Space above"
-msgstr "Espacement au-dessus"
-
-#: src/text.C:3531
-msgid "Page Break (bottom)"
-msgstr "Saut de Page (Bas)"
-
-#: src/text.C:3538
-msgid "Space below"
-msgstr "Espacement au-dessous"
-
-#. Could only happen with user style
-#: src/text2.C:1012
-msgid ""
-"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
-"change."
-msgstr ""
-"Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
-"définir."
-
-#: src/text2.C:1050
-msgid "Nothing to index!"
-msgstr "Rien à faire !"
-
-#: src/text2.C:1052
-msgid "Cannot index more than one paragraph!"
-msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
-
-#: src/text2.C:1326
-#, c-format
-msgid "%1$s #:"
-msgstr ""
-
-#. par->SetLayout(0);
-#. s = layout->labelstring;
-#: src/text2.C:1339
-msgid "Senseless: "
-msgstr ""
-
-#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
-msgid "No more insets"
-msgstr "Pas d'autre insert"
-
-#: src/text3.C:973
-msgid "Mark off"
-msgstr "Marque désactivée"
-
-#: src/text3.C:981
-msgid "Mark on"
-msgstr "Marque activée"
-
-#: src/text3.C:988
-msgid "Mark removed"
-msgstr "Marque enlevée"
-
-#: src/text3.C:992
-msgid "Mark set"
-msgstr "Marque posée"
-
-#: src/text3.C:1112
-msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
-msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry:"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Meanings|#M"
-#~ msgstr "Synonymes|#y"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Sélection"
-
-#~ msgid "Read Only"
-#~ msgstr "Lecture Seule"
-
-#~ msgid "Toggle limits|l"
-#~ msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
-
-#~ msgid "XAlignAt Environment"
-#~ msgstr "Environnement XAlignAt|A"
-
-#~ msgid "XXAlignAt Environment"
-#~ msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
-
-#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
-#~ msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
-
-#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
-#~ msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
-
-#~ msgid "TeX Style|X"
-#~ msgstr "TeX|X"
-
-#~ msgid "Reference Manual|R"
-#~ msgstr "Manuel de Référence|R"
-
-#~ msgid "Size:|#Z"
-#~ msgstr "Taille :|#T"
-
-#~ msgid "Cancel|#N^["
-#~ msgstr "Annuler|#n^["
-
-#~ msgid "Cancel|#C^["
-#~ msgstr "Annuler|#n^["
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Width|#W"
-#~ msgstr "Largeur|#L"
-
-#~ msgid "Height|#H"
-#~ msgstr "Hauteur|#H"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Lignes"
-
-#~ msgid "Columns "
-#~ msgstr "Colonnes "
-
-#~ msgid "Encoding|#E"
-#~ msgstr "Encodage|#E"
-
-#~ msgid "smallest"
-#~ msgstr "tout petit"
-
-#~ msgid "smaller"
-#~ msgstr "très petit"
-
-#~ msgid "larger"
-#~ msgstr "Grand"
-
-#~ msgid "largest"
-#~ msgstr "GRAND"
-
-#~ msgid "huger"
-#~ msgstr "ÉNORME"
-
-#~ msgid "Use alternative language|#a"
-#~ msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
-
-#~ msgid "Use escape characters|#e"
-#~ msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
-
-#~ msgid "Use personal dictionary|#d"
-#~ msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
-
-#~ msgid "To|#T"
-#~ msgstr "Vers|#V"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "adapt output"
-#~ msgstr "Adapter la sortie"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "commande"
-
-#~ msgid "page range"
-#~ msgstr "pages"
-
-#~ msgid "copies"
-#~ msgstr "copies"
-
-#~ msgid "reverse"
-#~ msgstr "ordre inverse"
-
-#~ msgid "to printer"
-#~ msgstr "vers l'imprimante"
-
-#~ msgid "file extension"
-#~ msgstr "extension de fichier"
-
-#~ msgid "spool command"
-#~ msgstr "commande de spoule"
-
-#~ msgid "paper type"
-#~ msgstr "type de papier"
-
-#~ msgid "even pages"
-#~ msgstr "pages paires"
-
-#~ msgid "odd pages"
-#~ msgstr "pages impaires"
-
-#~ msgid "collated"
-#~ msgstr "accolées"
-
-#~ msgid "landscape"
-#~ msgstr "paysage"
-
-#~ msgid "to file"
-#~ msgstr "vers un fichier"
-
-#~ msgid "extra options"
-#~ msgstr "autres options"
-
-#~ msgid "paper size"
-#~ msgstr "taille de papier"
-
-#~ msgid "ascii roff|#r"
-#~ msgstr "roff|#f"
-
-#~ msgid "to|#t"
-#~ msgstr "jusque|#j"
-
-#~ msgid "Close|#C^["
-#~ msgstr "Fermer|#F^["
-
-#~ msgid "Bottom|#b"
-#~ msgstr "Bas|#B"
-
-#~ msgid "Left|#l"
-#~ msgstr "Gauche|#G"
-
-#~ msgid "Entry : "
-#~ msgstr "Entrée : "
-
-#~ msgid "Type|#T"
-#~ msgstr "Type|#T"
-
-#~ msgid "Name|#N"
-#~ msgstr "Texte|#T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Op&tions :"
-#~ msgstr "Options"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote style"
-#~ msgstr "Style des Guillemets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Section :"
-#~ msgstr "Section"
-
-#~ msgid "Paper size"
-#~ msgstr "Taille :"
-
-#~ msgid "&Browse ..."
-#~ msgstr "&Parcourir ..."
-
-#~ msgid "Spellchecker|S"
-#~ msgstr "Correcteur Orthographique|q"
-
-#~ msgid "Preferences|P"
-#~ msgstr "Préférences|P"
-
-#~ msgid "Character|C"
-#~ msgstr "Caractère|C"
-
-#~ msgid "Paragraph|P"
-#~ msgstr "Paragraphe|P"
-
-#~ msgid "Document|D"
-#~ msgstr "Document|D"
-
-#~ msgid "Cannot open specified file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
-
-#~ msgid " ..."
-#~ msgstr " ..."
-
-#~ msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
-#~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
-
-#~ msgid "Onehalf"
-#~ msgstr "Un et demi"
-
-#~ msgid "No LaTeX log file found"
-#~ msgstr "Fichier log introuvable"
-
-#~ msgid "*|All files"
-#~ msgstr "*|Tous les fichiers"
-
-#~ msgid "Smallskip"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "Medskip"
-#~ msgstr "Moyen"
-
-#~ msgid "Bigskip"
-#~ msgstr "Gros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a graphic file"
-#~ msgstr "Choisir le fichier graphique"
-
-# à revoir
-#~ msgid "Impossible Operation!"
-#~ msgstr "Opération Interdite !"
-
-#~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
-#~ msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
-
-#~ msgid "Sans serif"
-#~ msgstr "Sans empattement"
-
-#~ msgid "Replacement:|#R"
-#~ msgstr "À remplacer par :|#e"
-
-#~ msgid "Enter editor program"
-#~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Éditeur"
-
-#~ msgid "Table of contents depth"
-#~ msgstr "Profondeur de la TdM"
-
-#~ msgid "OK "
-#~ msgstr "OK "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Institute "
-#~ msgstr "Institut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Abstract "
-#~ msgstr "Abstract : "
-
-#~ msgid "latex text"
-#~ msgstr "texte latex"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Annulé"
-
-#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
-#~ msgstr "Portugais (Brésil)"
-
-#~ msgid "French Canadian"
-#~ msgstr "Français Canadien"
-
-#~ msgid "French (GUTenberg)"
-#~ msgstr "Français (GUTenberg)"
-
-#~ msgid "German (new spelling)"
-#~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form3"
-#~ msgstr "Formats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document &Type:"
-#~ msgstr "Document"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page &Style:"
-#~ msgstr "Mise en page :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Font && Size:"
-#~ msgstr "Taille de Police :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Table of Contents:"
-#~ msgstr "Table des Matières"
-
-# contrainte de longueur
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMS &Math"
-#~ msgstr "AMS Maths"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Spacing:"
-#~ msgstr "Interligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Two Columns"
-#~ msgstr "&Colonnes :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Facing Pages"
-#~ msgstr "&Commencer une étendue :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Add..."
-#~ msgstr "&Ajouter ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
-#~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<reference>"
-#~ msgstr "pointRéférence"
-
-#~ msgid "Dead Keys"
-#~ msgstr "Touches Mortes"
-
-#~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
-#~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Terminé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
-#~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
-#~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
-
-#~ msgid "LyX file format is newer that what"
-#~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
-
-#~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
-
-#~ msgid "Error! Document is read-only: "
-#~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
-
-#~ msgid "Error! Cannot write file: "
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
-
-#~ msgid "Error! Cannot open file: "
-#~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
-
-#~ msgid "Some documents were not saved:"
-#~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
-
-#~ msgid "Exit anyway?"
-#~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
-
-#~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
-#~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
-
-#~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
-#~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
-
-#~ msgid "' indexed."
-#~ msgstr " » indexé."
-
-#~ msgid "Pixel ["
-#~ msgstr "Utilise le pixel ["
-
-#~ msgid "List of Figures"
-#~ msgstr "Liste des Figures"
-
-#~ msgid "List of Algorithms"
-#~ msgstr "Liste des Algorithmes"
-
-#~ msgid "Loading font into X-Server..."
-#~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
-
-#~ msgid "left top"
-#~ msgstr "gaucheHaut"
-
-#~ msgid "left bottom"
-#~ msgstr "gaucheBas"
-
-#~ msgid "center top"
-#~ msgstr "centreHaut"
-
-#~ msgid "center bottom"
-#~ msgstr "centreBas"
-
-#~ msgid "right top"
-#~ msgstr "droiteHaut"
-
-#~ msgid "right bottom"
-#~ msgstr "droiteBas"
-
-# A voir
-#~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
-#~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
-
-# A voir
-#~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
-#~ msgstr ""
-#~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
-#~ "LaTeX !"
-
-#~ msgid "Specified file doesn't exist"
-#~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
-
-#~ msgid " words checked."
-#~ msgstr " mots vérifiés."
-
-#~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des fichiers manquante.\n"
-#~ "Essayez Rafraîchir."
-
-#~ msgid "%p"
-#~ msgstr "%p"
-
-#~ msgid "%c"
-#~ msgstr "%c"
-
-#~ msgid "%l"
-#~ msgstr "%l"
-
-#~ msgid "FIXME - describe the units."
-#~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
-
-#~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
-#~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
-
-#~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
-#~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-#~ msgid "latin1"
-#~ msgstr "latin1"
-
-#~ msgid "latin2"
-#~ msgstr "latin2"
-
-#~ msgid "latin3"
-#~ msgstr "latin3"
-
-#~ msgid "latin4"
-#~ msgstr "latin4"
-
-#~ msgid "latin5"
-#~ msgstr "latin5"
-
-#~ msgid "latin9"
-#~ msgstr "latin9"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "koi8-u"
-#~ msgstr "koi8-u"
-
-#~ msgid "cp866"
-#~ msgstr "cp866"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "iso88595"
-#~ msgstr "iso88595"
-
-#~ msgid "Document layout set"
-#~ msgstr "Style de document appliqué"
-
-#~ msgid "Should I set some parameters to"
-#~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
-
-#~ msgid "Unable to switch to new document class."
-#~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
-
-#~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
-#~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
-
-#~ msgid "Copyright and Version"
-#~ msgstr "Copyright et Version"
-
-#~ msgid "License and Warranty"
-#~ msgstr "Licence et Garantie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
-#~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
-#~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
-#~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
-#~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
-#~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
-#~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
-#~ "avez la liste de tous les styles installés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
-#~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
-#~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
-
-#~ msgid "Cancel|#N"
-#~ msgstr "Annuler|#n"
-
-#~ msgid "#&D"
-#~ msgstr "#&D"
-
-#~ msgid "#X"
-#~ msgstr "#X"
-
-#~ msgid "#&A"
-#~ msgstr "#&A"
-
-#~ msgid "#&B"
-#~ msgstr "#&B"
-
-#~ msgid "Upper case|#U"
-#~ msgstr "Majuscules|#M"
-
-#~ msgid "Optional text"
-#~ msgstr "Texte Optionnel"
-
-#~ msgid "Before:|#B"
-#~ msgstr "Avant :|#v"
-
-#~ msgid "After:|#e"
-#~ msgstr "Après :|#A"
-
-#~ msgid "Paper size:|#P"
-#~ msgstr "Taille :|#i"
-
-#~ msgid "Page cols"
-#~ msgstr "Colonnes"
-
-#~ msgid "Quote Style "
-#~ msgstr "Style des Guillemets"
-
-#~ msgid "Encoding:|#D"
-#~ msgstr "Encodage :|#E"
-
-#~ msgid "Rescan|#R#r"
-#~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
-
-#~ msgid "Title|#T"
-#~ msgstr "Titre|#T"
-
-#~ msgid "Rotate|#R"
-#~ msgstr "Rotation|#t"
-
-#~ msgid "Output size"
-#~ msgstr "Taille finale"
-
-#~ msgid "Original size|#O"
-#~ msgstr "Taille d'origine|#o"
-
-#~ msgid "Custom|#C"
-#~ msgstr "Personnalisé|#P"
-
-#~ msgid "Value|#V"
-#~ msgstr "Valeur|#V"
-
-#~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
-#~ msgstr "garder les Proportions|#g"
-
-#~ msgid "Get LyX size|#L"
-#~ msgstr "Taille LyX|#L"
-
-#~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
-#~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "Top right ( |#T"
-#~ msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
-
-#~ msgid " )"
-#~ msgstr " )"
-
-#~ msgid "Screen size"
-#~ msgstr "Taille à l'écran"
-
-#~ msgid "Custom|#u"
-#~ msgstr "Personnalisé|#P"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Monochrome|#M"
-#~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Grayscale|#G"
-#~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
-
-#~ msgid "Color|#C"
-#~ msgstr "Couleur|#C"
-
-#~ msgid "Get LaTeX size|#L"
-#~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
-
-#~ msgid "LaTeX Size"
-#~ msgstr "Taille LaTeX"
-
-#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "Autres"
-
-#~ msgid "No %-units are allowed here."
-#~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
-
-#~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
-#~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Don't typeset|#D"
-#~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
-
-#~ msgid "Close "
-#~ msgstr "Fermer "
-
-#~ msgid "Left|#f"
-#~ msgstr "Gauche|#G"
-
-#~ msgid "Above|#b"
-#~ msgstr "Avant|#v"
-
-#~ msgid "Below|#E"
-#~ msgstr "Après|#p"
-
-#~ msgid "Above|#o"
-#~ msgstr "Avant|#n"
-
-#~ msgid "Below|#l"
-#~ msgstr "Après|#r"
-
-#~ msgid "Above:|#v"
-#~ msgstr "Avant :|#t"
-
-#~ msgid "Below:|#w"
-#~ msgstr "Après :|#s"
-
-#~ msgid "Spacing:|#S"
-#~ msgstr "Interligne|#g"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Label Width"
-#~ msgstr "Taille marqueur"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Indent"
-#~ msgstr "Indentation"
-
-#~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
-#~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
-
-#~ msgid "Show banner|#S"
-#~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
-
-#~ msgid "Exit confirmation|#E"
-#~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
-
-#~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
-#~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
-
-#~ msgid "File->New asks for name|#N"
-#~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "in Monochrome|#M"
-#~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "in Grayscale|#G"
-#~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
-
-#~ msgid "in Color|#C"
-#~ msgstr "Couleur|#c"
-
-#~ msgid "UI file"
-#~ msgstr "Fichier d'interface"
-
-#~ msgid "User|#U#u"
-#~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
-
-#~ msgid "All Pages|#G"
-#~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
-
-#~ msgid "Only Odd Pages|#O"
-#~ msgstr "Pages Impaires|#m"
-
-#~ msgid "Only Even Pages|#E"
-#~ msgstr "Pages Paires|#P"
-
-#~ msgid "Normal Order|#N"
-#~ msgstr "Ordre Normal|#N"
-
-#~ msgid "Pages:"
-#~ msgstr "Pages :"
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Nombre :"
-
-#~ msgid "Collated|#C"
-#~ msgstr "Accolées|#c"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Ordre"
-
-#~ msgid "Print to"
-#~ msgstr "Imprimer vers"
-
-#~ msgid "Buffer|#B"
-#~ msgstr "Tampon|#m"
-
-#~ msgid "Ref:"
-#~ msgstr "Réf :"
-
-#~ msgid "Reference type|#R"
-#~ msgstr "Type de référence|#y"
-
-#~ msgid "Goto reference|#G"
-#~ msgstr "Atteindre référence|#l"
-
-#~ msgid "Forwards >|#F^s"
-#~ msgstr "En Avant >|#F^s"
-
-#~ msgid " < Backwards|#B^r"
-#~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
-
-#~ msgid "Case sensitive|#s#S"
-#~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
-
-#~ msgid "LyX: Find and Replace"
-#~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Remplacer"
-
-#~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
-#~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
-
-#~ msgid "Start spellchecking|#S"
-#~ msgstr "Commencer la correction|#C"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
-#~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
-
-#~ msgid "Ignore word|#g"
-#~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
-
-#~ msgid "Stop spellchecking|#T"
-#~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
-
-#~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
-#~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
-
-#~ msgid "100 %"
-#~ msgstr "100 %"
-
-#~ msgid "LyX: Spellchecker"
-#~ msgstr "Correcteur Orthographique"
-
-#~ msgid "Tabular Layout"
-#~ msgstr "Style de Tableau"
-
-#~ msgid "LaTeX Classes|#C"
-#~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
-
-#~ msgid "LaTeX Styles|#S"
-#~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
-
-#~ msgid "BibTeX Styles|#B"
-#~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
-
-#~ msgid "View|#V"
-#~ msgstr "Visualiser|#V"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
-#~ "chemin complet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
-#~ "contents of a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
-#~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
-#~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
-#~ "preamble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
-#~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
-#~ "dans le préambule."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
-#~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
-#~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
-
-#~ msgid "LyX: Thesaurus"
-#~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
-
-#~ msgid "Error scaling etc"
-#~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
-
-#~ msgid "Loaded but not displaying"
-#~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
-
-#~ msgid "Get the printer parameters"
-#~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
-
-#~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
-#~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
-
-#~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
-
-#~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
-#~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
-
-#~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
-#~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
-
-#~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
-#~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
-
-#~ msgid "newfile"
-#~ msgstr "nouveauFichier"
-
-#~ msgid "File already exists:"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
-
-#~ msgid "Do you want to open the document?"
-#~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
-
-#~ msgid "Opening document"
-#~ msgstr "Ouverture du document en cours"
-
-#~ msgid "* No document open *"
-#~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
-
-#~ msgid " switch!"
-#~ msgstr " !"
-
-#~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
-#~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
-#~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
-#~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
-#~ "les documents modifiés.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
-#~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
-#~ "seems slow."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
-#~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
-#~ "si LyX paraît lent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
-#~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
-#~ "au premier enregistrement."
-
-#~ msgid "No number"
-#~ msgstr "Pas de chiffre"
-
-#~ msgid " (wide)"
-#~ msgstr " (large)"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
-
-#~ msgid "Revert to Saved|R"
-#~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
-
-#~ msgid "Inline formula|I"
-#~ msgstr "Formule En Ligne|L"
-
-#~ msgid "Align Left|f"
-#~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
-
-#~ msgid "Add Row"
-#~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
-
-#~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
-#~ msgstr "Indexer le Mot|x"
-
-#~ msgid "unsrt"
-#~ msgstr "unsrt"
-
-#~ msgid "alpha"
-#~ msgstr "alpha"
-
-#~ msgid "abbrv"
-#~ msgstr "abbrv"
-
-#~ msgid "FIXME !"
-#~ msgstr "À CORRIGER !"
-
-#~ msgid "The name of the style to use"
-#~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
-
-#~ msgid "&Browse"
-#~ msgstr "&Parcourir"
-
-#~ msgid "&Fonts:"
-#~ msgstr "Polices :"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "Defa&ult Skip:"
-#~ msgstr "Espacement :"
-
-#~ msgid "&Class:"
-#~ msgstr "Classe :"
-
-#~ msgid "smallskip"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "medskip"
-#~ msgstr "Moyen"
-
-#~ msgid "bigskip"
-#~ msgstr "Gros"
-
-#~ msgid "length"
-#~ msgstr "Taille"
-
-#~ msgid "O&ne"
-#~ msgstr "Une"
-
-#~ msgid "&Two"
-#~ msgstr "Deux"
-
-#~ msgid "On&e"
-#~ msgstr "Une"
-
-#~ msgid "T&wo"
-#~ msgstr "Deux"
-
-#~ msgid "&Papersize:"
-#~ msgstr "Taille :"
-
-#~ msgid "&Special:"
-#~ msgstr "Spécial :"
-
-#~ msgid "&Use Geometry Package"
-#~ msgstr "Paquetage Geometry"
-
-# contrainte de longueur
-#~ msgid "&Right:"
-#~ msgstr "Dr. :"
-
-#~ msgid "L&eft:"
-#~ msgstr "Gauche :"
-
-#~ msgid "Custom Papersize"
-#~ msgstr "Taille Personnalisée"