+"Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
+"babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
+
+#: src/lyxrc.C:1870
+msgid ""
+"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
+msgstr ""
+"Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
+"Hebreoa)."
+
+#: src/lyxrc.C:1874
+msgid ""
+"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
+"of the document."
+msgstr ""
+"Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
+"argitasuna kontrolatzeko."
+
+#: src/lyxrc.C:1878
+msgid ""
+"The latex command for loading the language package. E.g. "
+"\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
+msgstr ""
+"Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
+"\"\\usepackage{omega}\"."
+
+#: src/lyxrc.C:1882
+#, fuzzy
+msgid ""
+"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
+"\\documentclass."
+msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
+
+#: src/lyxrc.C:1886
+msgid ""
+"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
+"document is the default language."
+msgstr ""
+
+#: src/lyxrc.C:1890
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
+"document."
+msgstr ""
+"Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
+"ezkero."
+
+#: src/lyxrc.C:1894
+msgid ""
+"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
+msgstr ""
+"Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
+"ezkero."
+
+#: src/lyxrc.C:1898
+msgid ""
+"The latex command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
+msgstr ""
+"Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
+"Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
+"ordezkatua izan den."
+
+#: src/lyxrc.C:1902
+msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
+msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
+
+#: src/lyxrc.C:1906
+#, fuzzy
+msgid "The latex command for local changing of the language."
+msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
+
+#: src/lyxrc.C:1911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
+"strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
+
+#: src/lyxrc.C:1915
+msgid "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
+
+#: src/lyxrc.C:1919
+msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
+msgstr ""
+"Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
+
+#: src/lyxrc.C:1932
+msgid ""
+"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
+"a new document or wait until you save it and be asked then."
+msgstr ""
+"Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
+"buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
+"gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
+
+#: src/lyxrc.C:1936
+msgid "New documents will be assigned this language."
+msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
+
+#: src/lyxrc.C:1940
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
+
+#: src/LyXSendto.C:42
+msgid "Send Document to Command"
+msgstr "Idazkia agindura bidali"
+
+#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
+msgid "Save document and proceed?"
+msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
+
+#: src/lyxvc.C:101
+msgid "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
+
+#: src/lyxvc.C:102
+msgid "(no initial description)"
+msgstr "(haserako azalpenik ez)"
+
+#: src/lyxvc.C:107
+msgid "This document has NOT been registered."
+msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
+
+#: src/lyxvc.C:133
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
+
+#: src/lyxvc.C:136
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
+
+#: src/lyxvc.C:151
+msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
+msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
+
+#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
+#. we should warn the user that reverting will discard all
+#. changes made since the last check in.
+#: src/lyxvc.C:166
+msgid "When you revert, you will loose all changes made"
+msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
+
+#: src/lyxvc.C:167
+msgid "to the document since the last check in."
+msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
+
+#: src/lyxvc.C:168
+msgid "Do you still want to do it?"
+msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
+
+#: src/LyXView.C:232
+msgid " (read only)"
+msgstr " (irakur era)"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Matematika argitatze era"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:690
+msgid "Invalid action in math mode!"
+msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:889
+msgid "TeX mode"
+msgstr "TeX era"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "No number"
+msgstr "Zenbakirik gabe"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
+
+#: src/mathed/formulamacro.C:107
+msgid "Macro: "
+msgstr "Makroa: "
+
+#: src/MenuBackend.C:291
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
+
+#: src/MenuBackend.C:347
+msgid "Ascii text as lines"
+msgstr "Ascii testua lerro bezala"
+
+#: src/MenuBackend.C:349
+msgid "Ascii text as paragraphs"
+msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
+
+#: src/MenuBackend.C:394
+#, fuzzy
+msgid "Wide "
+msgstr "Eskarria"
+
+#: src/MenuBackend.C:494
+msgid "Quit|Q"
+msgstr "Irten|I"
+
+#: src/MenuBackend.C:502
+msgid "LaTeX...|L"
+msgstr "LaTeX...|L"
+
+#: src/MenuBackend.C:504
+msgid "LinuxDoc...|L"
+msgstr "LinuxDoc...|L"
+
+#: src/MenuBackend.C:512
+msgid "Emphasize"
+msgstr "Enfasia "
+
+#: src/minibuffer.C:105
+msgid "[End of history]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:114
+msgid "[Beginning of history]"
+msgstr ""
+
+#. No matches
+#: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
+msgid " [no match]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:138
+msgid " [sole completion]"
+msgstr ""
+
+#: src/print_form.C:21
+msgid "File Type"
+msgstr "Fitxategi Mota"
+
+#: src/print_form.C:25
+msgid "Command:|#C"
+msgstr "Agindua:|#A"
+
+#: src/print_form.C:39
+msgid "DVI|#D"
+msgstr "DVI|#D"
+
+#: src/print_form.C:41
+msgid "Postscript|#P"
+msgstr "PostScript|#P"
+
+#: src/print_form.C:43
+msgid "LaTeX|#T"
+msgstr "LaTeX|#T"
+
+#: src/print_form.C:46
+msgid "LyX|#L"
+msgstr "LyX|#L"
+
+#: src/print_form.C:48
+msgid "Ascii|#s"
+msgstr "Ascii|#s"
+
+#: src/support/filetools.C:155
+msgid "LyX Internal Error!"
+msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
+
+#: src/support/filetools.C:156
+msgid "Could not test if directory is writeable"
+msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
+
+#: src/support/filetools.C:406
+msgid "Error! Cannot open directory:"
+msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
+
+#: src/support/filetools.C:425
+msgid "Error! Could not remove file:"
+msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
+
+#: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
+msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
+msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
+
+#: src/support/filetools.C:464
+msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
+msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
+
+#: src/support/filetools.C:530
+msgid "Internal error!"
+msgstr "Barneko akatsa!"
+
+#: src/support/filetools.C:531
+msgid "Call to createDirectory with invalid name"
+msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
+
+#: src/support/filetools.C:536
+msgid "Error! Couldn't create directory:"
+msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
+
+#: src/support/filetools.C:1098
+msgid "Could not delete auto-save file!"
+msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
+
+#: src/support/getUserName.C:13
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: src/tabular.C:1386
+msgid "Warning:"
+msgstr "Adi:"
+
+#: src/tabular.C:1387
+msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
+msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
+
+#: src/tabular.C:1388
+msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
+msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
+
+#. Could only happen with user style
+#: src/text2.C:1033
+msgid ""
+"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
+"change."
+msgstr ""
+"Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
+"aukera-zerrendako Hizkia erabili."
+
+#: src/text.C:1803
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
+
+#: src/text.C:1805
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
+
+#: src/text.C:3183 src/text.C:3187
+msgid "Page Break (top)"
+msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
+
+#: src/text.C:3370 src/text.C:3373
+msgid "Page Break (bottom)"
+msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert image to display format"
+#~ msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
+
+#~ msgid "Inline Figure|#I"
+#~ msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add reference to current citation"
+#~ msgstr "_Aipamen berria sartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference before"
+#~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference after"
+#~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to add after references"
+#~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference details"
+#~ msgstr "Erreferentzi sarrera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search through references"
+#~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available references"
+#~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current chosen references"
+#~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&Onartu"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&Eragin"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Berrezarri"
+
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "&Behera"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ezabatu"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Gora"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Gehitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text after : "
+#~ msgstr "Testu ondoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "Aurkitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Section number depth :"
+#~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table of Contents depth :"
+#~ msgstr "Aurkibideko sakonera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use AMS Math"
+#~ msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First try :"
+#~ msgstr "Lehen Egilea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "then :"
+#~ msgstr "Beste ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size :"
+#~ msgstr "orriaren neurria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margins :"
+#~ msgstr "Margenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width :"
+#~ msgstr "Zabalera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height :"
+#~ msgstr "Altuera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top :"
+#~ msgstr "&Goikaldea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom :"
+#~ msgstr "&Azpikaldea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left :"
+#~ msgstr "Ezker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right :"
+#~ msgstr "Eskuin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header height :"
+#~ msgstr "Altuera:|#u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header separation :"
+#~ msgstr "Banaketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Footer skip :"
+#~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Goitibehera|#e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "zeharretaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language :"
+#~ msgstr "Hizkuntza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding :"
+#~ msgstr "Kodeaketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quote style :"
+#~ msgstr "Komila Itxura "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paragraph spacing"
+#~ msgstr "Parrafoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size :"
+#~ msgstr "Hizki Neurria:|#u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font family :"
+#~ msgstr "Senidea:|#n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page style :"
+#~ msgstr "Orri itxura:|#O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document class :"
+#~ msgstr "Idazkiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra options :"
+#~ msgstr "Aukera Gehiago"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size :"
+#~ msgstr "Neurria:|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch :"
+#~ msgstr "Kalea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add space"
+#~ msgstr "Atala Gehitu"
+
+#~ msgid "Keyword:"
+#~ msgstr "Giltza:"
+
+#~ msgid "Centimetres"
+#~ msgstr "Zentimetroak"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Atzak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Inprimatu"
+
+#~ msgid "Millimetres"
+#~ msgstr "Milimetroak"
+
+#~ msgid "Picas"
+#~ msgstr "Pikak"
+
+#~ msgid "ex units"
+#~ msgstr "neurriz kanpo"
+
+#~ msgid "em units"
+#~ msgstr "em neurrietan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaled points"
+#~ msgstr "Cicero puntuak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big/PS points"
+#~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
+
+#~ msgid "Didot points"
+#~ msgstr "Didot puntuak"
+
+#~ msgid "Cicero points"
+#~ msgstr "Cicero puntuak"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Eguneratu"
+
+#~ msgid "Page break"
+#~ msgstr "Orri Jauzia"
+
+#~ msgid "Keep space when at top of page"
+#~ msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
+
+#~ msgid "Extra Space"
+#~ msgstr "Hutsune Gehiago"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Neurria|#N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "Kalea"
+
+#~ msgid "&Top"
+#~ msgstr "&Goikaldea"
+
+#~ msgid "&Middle"
+#~ msgstr "&Erdia"
+
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "&Azpikaldea"
+
+#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
+#~ msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
+
+#~ msgid "&Start new minipage"
+#~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
+
+#~ msgid "Draw line above paragraph"
+#~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
+
+#~ msgid "Draw line below paragraph"
+#~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
+
+#~ msgid "Don't indent paragraph"
+#~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
+
+#~ msgid "Label width"
+#~ msgstr "Txartel zabaleroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Egokitzaketa|E"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Orriak"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Inprimatu"
+
+#~ msgid "&All pages"
+#~ msgstr "&Orrialde Guztiak"
+
+#~ msgid "&Odd pages"
+#~ msgstr "&Orrialde bakoitiak"
+
+#~ msgid "&Even pages"
+#~ msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
+
+#~ msgid "&Reverse order"
+#~ msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
+
+#~ msgid "Co&llate"
+#~ msgstr "Erkatu"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Nondik"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Nora"
+
+#~ msgid "&Printer"
+#~ msgstr "&Inprimagailua"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fitxategia"
+
+#~ msgid "&Browse"
+#~ msgstr "&Arakatu"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Zenbatu"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Sartu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Atala"
+
+#~ msgid "&Extra"
+#~ msgstr "&Bestekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bullets"
+#~ msgstr "Pinportak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10 point"
+#~ msgstr "GUI gezia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 point"
+#~ msgstr "GUI gezia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12 point"
+#~ msgstr "GUI gezia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "Bakarra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 1/2 spacing"
+#~ msgstr "Hutsunea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "Bikoitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Bezeroa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "Erdia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here"
+#~ msgstr "Hebreokera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate page"
+#~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not set"
+#~ msgstr "Oharra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "US letter"
+#~ msgstr "Gutuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`text'"
+#~ msgstr "testua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "testua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text`"
+#~ msgstr "testua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text'"
+#~ msgstr "testua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<text>"
+#~ msgstr "testua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">text<"
+#~ msgstr "testua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
+#~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key not found."
+#~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
+
+#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
+#~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Document Options"
+#~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX log"
+#~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
+#~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to selected reference"
+#~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No version control log file found"
+#~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Version Control Log"
+#~ msgstr "Bertsio Kontrola|r"
+
+#~ msgid "Index entry"
+#~ msgstr "Sartu Errolda"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Orokorra"
+
+#~ msgid "Indented paragraph"
+#~ msgstr "Sangratutako Parrafoa"
+
+#~ msgid "Minipage"
+#~ msgstr "Orri-ttipia"
+
+#~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
+#~ msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
+
+#~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
+#~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
+
+#~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
+#~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
+
+#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
+#~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
+
+#~ msgid "Percent of column"
+#~ msgstr "Zutabeen ehunekoa"
+
+#~ msgid "&Spacing Above"
+#~ msgstr "&Goiko Hutsunea"
+
+#~ msgid "Spacing &Below"
+#~ msgstr "&Azpiko Hutsunea"
+
+#~ msgid "Defskip"
+#~ msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
+
+#~ msgid "Small skip"
+#~ msgstr "Jauzi txikia"
+
+#~ msgid "Medium skip"
+#~ msgstr "Jauzi Erdia"
+
+#~ msgid "Big skip"
+#~ msgstr "Jauzi Haundia"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "GoibeherakoBetegarria"
+
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Tangulua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Erdigunea"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ezker"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Eskuin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment of current paragraph"
+#~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
+#~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page above this paragraph"
+#~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
+#~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page below this paragraph"
+#~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
+#~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
+#~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
+
+#~ msgid "Print every page"
+#~ msgstr "Orri guztiak inprimatu"
+
+#~ msgid "Print odd-numbered pages only"
+#~ msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
+
+#~ msgid "Print even-numbered pages only"
+#~ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
+
+#~ msgid "Print from page number"
+#~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
+
+#~ msgid "Print to page number"
+#~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
+
+#~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
+#~ msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
+
+#~ msgid "Number of copies to print"
+#~ msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
+
+#~ msgid "Collate multiple copies"
+#~ msgstr "Hainbat kopia eman"
+
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Inprimagailuaren izena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output filename (PostScript)"
+#~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
+
+#~ msgid "Select output filename"
+#~ msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
+
+#~ msgid "Available References"
+#~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Izena :"
+
+#~ msgid "Reference :"
+#~ msgstr "Erreferentzia :"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sailkatu"
+
+#~ msgid "Reference Type"
+#~ msgstr "Erreferentzi Mota"
+
+#~ msgid "Reference as it appears in output"
+#~ msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
+
+#~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
+#~ msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to reference in document"
+#~ msgstr "Idazki bukaerara joan "
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Sakonera"
+
+#~ msgid "Url :"
+#~ msgstr "Url : "
+
+#~ msgid "Generate hyperlink"
+#~ msgstr "Hiperloturak sortu"
+
+#~ msgid "Name associated with the URL"
+#~ msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
+
+#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
+#~ msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
+
+#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
+#~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
+
+#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
+#~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
+
+#~ msgid "File `"
+#~ msgstr "Fitxategia `"
+
+#~ msgid "' is read-only."
+#~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
+
+#~ msgid "Open/Close..."
+#~ msgstr "Ireki/Itxi..."
+
+#~ msgid "Inserting Footnote..."
+#~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
+
+#~ msgid "Inserting margin note..."
+#~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
+
+#~ msgid "Melt"
+#~ msgstr "Testuarekin batura"
+
+#~ msgid "No more errors"
+#~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
+
+#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
+#~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
+
+#~ msgid "Can't paste float into float!"
+#~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
+
+#~ msgid "Figure...|g"
+#~ msgstr "Irudia...|I"
+
+#~ msgid "Figure Float|F"
+#~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
+
+#~ msgid "Table Float|T"
+#~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
+
+#~ msgid "Wide Figure Float|W"
+#~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
+
+#~ msgid "Wide Table Float|d"
+#~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
+
+#~ msgid "Algorithm Float|A"
+#~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
+
+#~ msgid "List of Figures|F"
+#~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
+
+#~ msgid "List of Tables|T"
+#~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
+
+#~ msgid "List of Algorithms|A"
+#~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
+
+#~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
+#~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
+
+#~ msgid "Credits...|d"
+#~ msgstr "Kredituak...|K"
+
+#~ msgid "Version...|V"
+#~ msgstr "Bertsioa...|B"
+
+#~ msgid "A&A"
+#~ msgstr "A&A"
+
+#~ msgid "Acknowledgement-numbered"
+#~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
+
+#~ msgid "Acknowledgement(s)"
+#~ msgstr "Eskerbidea(k)"
+
+#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
+#~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
+
+#~ msgid "Acnowledgement"
+#~ msgstr "Eskerbidea"
+
+#~ msgid "Algorithm-numbered"
+#~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
+
+#~ msgid "Algorithm-plain"
+#~ msgstr "Algoritmo Laua"
+
+#~ msgid "AuthorRunning"
+#~ msgstr "EgileaLantzen"
+
+#~ msgid "Axiom-numbered"
+#~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
+
+#~ msgid "Axiom-plain"
+#~ msgstr "Axioma Laua"
+
+#~ msgid "Case-numbered"
+#~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
+
+#~ msgid "Claim-numbered"
+#~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
+
+#~ msgid "Claim-plain"
+#~ msgstr "Aldarrikapen Laua"