-#, fuzzy
-#~ msgid " could not write embedded files!"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to extract file"
-#~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy file failure"
-#~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
-#~ "Please check whether the path is writeable."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
-#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
-#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
-#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to embed file"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
-#~ "Please check whether this file exists and is readable."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
-#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to copy embedded file"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
-#~ "Please check whether the source file is available"
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
-#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open file"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sync file failure"
-#~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packing all files"
-#~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to write file"
-#~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save failure"
-#~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %1$s.\n"
-#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
-#~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra embedded file"
-#~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
-
-#~ msgid "Error setting multicolumn"
-#~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enspace|E"
-#~ msgstr "tartea"
-
-#~ msgid "Document could not be read"
-#~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
-
-#~ msgid "%1$s could not be read."
-#~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InsetCommandParams error: "
-#~ msgstr "Indize-komandoa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties...|P"
-#~ msgstr "Hobespenak...|H"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Line|e"
-#~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Break|B"
-#~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line break"
-#~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save this document in bundled format"
-#~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Zerrenda"
-
-#~ msgid "Horizontal Fill|H"
-#~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Rows|S"
-#~ msgstr "Trukatu errenkadak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap Columns|w"
-#~ msgstr "Trukatu zutabeak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztutako dokumentua\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "ezin izan da irakurri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "true"
-#~ msgstr "Kalea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "Kasua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&float"
-#~ msgstr "mugikorra: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S&ubfigure"
-#~ msgstr "Azp&irudia"
-
-#~ msgid "The caption for the sub-figure"
-#~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
-
-#~ msgid "Ca&ption:"
-#~ msgstr "&Epigrafea:"
-
-#~ msgid "Show ERT inline"
-#~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
-
-#~ msgid "&Inline"
-#~ msgstr "&Barnean"
-
-#~ msgid "&Use language's default encoding"
-#~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
-
-#~ msgid "Framed in box"
-#~ msgstr "Markoa kutxan"
-
-#~ msgid "&Shaded"
-#~ msgstr "&Itzaldurarekin"
-
-#~ msgid "Paper Size"
-#~ msgstr "Paper-tamaina"
-
-#~ msgid "&Colors"
-#~ msgstr "&Koloreak"
-
-#~ msgid "C&opiers"
-#~ msgstr "K&opiatzaileak"
-
-#~ msgid "&File formats"
-#~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
-
-#~ msgid "F&ormat:"
-#~ msgstr "F&ormatua:"
-
-#~ msgid "&GUI name:"
-#~ msgstr "&GUI izena:"
-
-#~ msgid "External Applications"
-#~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
-#~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
-
-#~ msgid "Save/restore window position"
-#~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
-
-#~ msgid " every"
-#~ msgstr " maiztasuna"
-
-#~ msgid "&URL:"
-#~ msgstr "&URLa:"
-
-#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
-#~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
-
-#~ msgid "&Units:"
-#~ msgstr "&Unitateak:"
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
-
-#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
-
-#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
-
-#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
-
-#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
-#~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
-
-#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
-#~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
-
-#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
-#~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
-
-#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
-#~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
-
-#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
-#~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
-
-#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
-#~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
-
-#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
-#~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
-
-#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
-#~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
-
-#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
-#~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
-
-#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
-#~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
-
-#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
-#~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
-#~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
-
-#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
-
-#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
-
-#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
-
-#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
-
-#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
-
-#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
-
-#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
-
-#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
-
-#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
-
-#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
-
-#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
-
-#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
-
-#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
-
-#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
-
-#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
-
-#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
-
-#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
-
-#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
-
-#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
-
-#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
-
-#~ msgid "Bahasa"
-#~ msgstr "Bahasa"
-
-#~ msgid "Magyar"
-#~ msgstr "Magyarrera"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbokroaziera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Framed|F"
-#~ msgstr "Markoan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaded|S"
-#~ msgstr "Itzaldura"
-
-#~ msgid "Insert URL"
-#~ msgstr "Txertatu URLa"
-
-#~ msgid "Can't load document class"
-#~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
-#~ "kargatu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be converted\n"
-#~ "into the document class %1$s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
-#~ "%1$s dokumentu-klasera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
-#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
-#~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
-#~ "badira."
-
-#~ msgid "&Switch to document"
-#~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open the specified document\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "due to the error: %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "honako erroreagatik: %2$s"
-
-#~ msgid "Formatting document..."
-#~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
-
-#~ msgid "Rectangular box"
-#~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
-
-#~ msgid "Shadow box"
-#~ msgstr "Markoa itzalarekin"
-
-#~ msgid "LyX: Delimiters"
-#~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
-
-#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
-#~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
-
-#~ msgid "Copiers"
-#~ msgstr "Kopiatzaileak"
-
-#~ msgid "Boxed"
-#~ msgstr "Markoa"
-
-#~ msgid "ovalbox"
-#~ msgstr "Marko obalatua"
-
-#~ msgid "Ovalbox"
-#~ msgstr "Marko Obalatua"
-
-#~ msgid "Shadowbox"
-#~ msgstr "Marko-itzala"
-
-#~ msgid "Doublebox"
-#~ msgstr "Marko bikoitza"
-
-#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
-#~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown inset name: "
-#~ msgstr "Barneko ezezaguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Program Listing "
-#~ msgstr "Programaren hasieratzea"
-
-#~ msgid "Framed"
-#~ msgstr "Markoan"
-
-#~ msgid "theorem"
-#~ msgstr "teorema"
-
-#~ msgid "Opened Theorem Inset"
-#~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
-
-#~ msgid "Url: "
-#~ msgstr "URLa: "
-
-#~ msgid "HtmlUrl: "
-#~ msgstr "HtmlUrla: "
-
-#~ msgid "Default (outer)"
-#~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
-
-#~ msgid "Outer"
-#~ msgstr "Kanpokoa"
-
-#~ msgid "Text Wrap Settings"
-#~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
-
-#~ msgid "%1$d words in selection."
-#~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
-
-#~ msgid "%1$d words in document."
-#~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
-
-#~ msgid "One word in selection."
-#~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
-
-#~ msgid "One word in document."
-#~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
-
-#~ msgid "Count words"
-#~ msgstr "Zenbatu hitzak"
-
-#~ msgid "Encoding error"
-#~ msgstr "Kodeketako errorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Placeholders"
-#~ msgstr "JarriTaula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Right"
-#~ msgstr "Eskuinean"
-
-#~ msgid "Case."
-#~ msgstr "Kasua."
-
-#~ msgid "Case \\arabic{case}."
-#~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
-
-#~ msgid "Algorithm #."
-#~ msgstr "Algoritmoa #."
-
-#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
-#~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
-
-#~ msgid "&Load"
-#~ msgstr "&Kargatu"
-
-#~ msgid "To &file:"
-#~ msgstr "Fitxate&gira:"
-
-#~ msgid "Co&pies:"
-#~ msgstr "K&opiak:"
-
-#~ msgid "Printer &name:"
-#~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Columns "
-#~ msgstr "Zutabeak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overprint "
-#~ msgstr "Gaininprimatu"
-
-#~ msgid "Conjecture "
-#~ msgstr "Aierua "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font st&yle:"
-#~ msgstr "Letra-tamaina"
-
-#~ msgid "Use printer name explicitely"
-#~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
-
-#~ msgid "&Type:"
-#~ msgstr "&Mota:"
-
-#~ msgid "Part "
-#~ msgstr "Zatia "
-
-#~ msgid "columns "
-#~ msgstr "zutabeak "
-
-#~ msgid "overprint "
-#~ msgstr "gaininprimatu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlayarea"
-#~ msgstr "gainjarpen area "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corollary_"
-#~ msgstr "Korolarioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Definition. "
-#~ msgstr "Definizioa. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example. "
-#~ msgstr "Adibidea. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fact. "
-#~ msgstr "Egitatea. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proof. "
-#~ msgstr "Frogap. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "note: "
-#~ msgstr "oharra: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Chars"
-#~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "lehenetsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "common"
-#~ msgstr "iruzkina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Table of Contents"
-#~ msgstr "Gaien aurkibidea"
-
-#~ msgid "Toc"
-#~ msgstr "Gaia"
-
-#~ msgid "Table of Contents|T"
-#~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "&Ados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kopiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Maiuskulak|i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number style"
-#~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
-
-#~ msgid "Error closing file"
-#~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output file could not be closed properly.\n"
-#~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
-#~ "chosen encoding.\n"
-#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
-#~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
-#~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
-
-#~ msgid "block "
-#~ msgstr "blokea "
-
-#~ msgid "Corollary. "
-#~ msgstr "Korolarioa. "
-
-#~ msgid "block showing an example "
-#~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Caption"
-#~ msgstr "Epigrafea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A caption for the List of Listings"
-#~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Label"
-#~ msgstr "&Etiketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Label for the caption"
-#~ msgstr "Taula epigrafea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<- P&romote"
-#~ msgstr "<- &Goratu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D&own"
-#~ msgstr "&Behera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De&mote ->"
-#~ msgstr "&Beheratu ->"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upd&ate"
-#~ msgstr "&Eguneratu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SubSection"
-#~ msgstr "Azpiatala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
-#~ "font change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
-#~ "Karakterea elementua eraibli."
-
-#~ msgid "Unknown toc list"
-#~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert glossary entry"
-#~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glo"
-#~ msgstr "&Globala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TeX Code:"
-#~ msgstr "TeX kodea|X"
-
-#~ msgid "Open this panel as a separate window"
-#~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
-
-#~ msgid "&Detach panel"
-#~ msgstr "&Askatu panela"
-
-#~ msgid "Insert spacing"
-#~ msgstr "Txertatu zuriunea"
-
-#~ msgid "Set limits style"
-#~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
-
-#~ msgid "Set math font"
-#~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
-
-#~ msgid "Insert fraction"
-#~ msgstr "Txertatu zatikia"
-
-#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
-#~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
-
-#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
-#~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
-
-#~ msgid "Math Panel|l"
-#~ msgstr "Matematikako panela|l"
-
-#~ msgid "Math Panel|P"
-#~ msgstr "Matematikako panela|p"
-
-#~ msgid "Show math panel"
-#~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
-
-#~ msgid "LyX: Math Roots"
-#~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
-
-#~ msgid "Cube root\t\\root"
-#~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
-
-#~ msgid "LyX: Math Styles"
-#~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
-
-#~ msgid "LyX: Math Fonts"
-#~ msgstr "LyX: mat. panela"
-
-#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
-#~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert math delimiters"
-#~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
-
-#~ msgid "E&xtra options"
-#~ msgstr "A&ukera osagarriak"
-
-#~ msgid "Alig&nment:"
-#~ msgstr "Lerro&kadura:"
-
-#~ msgid "&From:"
-#~ msgstr "No&ndik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
-#~ msgstr "No&ra:"
-
-#~ msgid "&Converters"
-#~ msgstr "&Bihurtzaileak"
-
-#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
-#~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
-#~ "exported to or viewed in a non-document format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
-#~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
-
-#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
-#~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
-
-#~ msgid "The bold font in the dialogs."
-#~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
-
-#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
-#~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
-
-#~ msgid "The normal font in the dialogs."
-#~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
-
-#~ msgid "\tEnd."
-#~ msgstr "\tAmaiera."
-
-#~ msgid "#*"
-#~ msgstr "#*"
-
-#~ msgid "PrettyRef: "
-#~ msgstr "ErrefGisakoa: "
-
-#~ msgid "Opening child document "
-#~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special Insets|S"
-#~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insets|n"
-#~ msgstr "Txertatu|T"