+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
+msgid "Toggle emphasis"
+msgstr "Txandakatu enfasia"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
+msgid "Toggle noun"
+msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
+msgid "Apply last"
+msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
+msgid "Insert math"
+msgstr "Txertatu matematika"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
+msgid "Insert graphics"
+msgstr "Txertatu irudiak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
+msgid "Insert table"
+msgstr "Txertatu taula"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Extra"
+msgstr "gehigarria"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
+msgid "Numbered list"
+msgstr "Zenbakidun zerrenda"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
+msgid "Itemized list"
+msgstr "Elementuen zerrenda"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
+msgid "Increase depth"
+msgstr "Handitu sakonera"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
+msgid "Decrease depth"
+msgstr "Txikitu sakonera"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
+msgid "Insert figure float"
+msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
+msgid "Insert table float"
+msgstr "Txertatu taula mugikorra"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
+msgid "Insert label"
+msgstr "Txertatu etiketa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
+msgid "Insert cross-reference"
+msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
+msgid "Insert citation"
+msgstr "Txertatu zitazioa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
+msgid "Insert index entry"
+msgstr "Txertatu indize-sarrera"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Insert glossary entry"
+msgstr "Txertatu indize-sarrera"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
+msgid "Insert footnote"
+msgstr "Txertatu oin-oharra"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
+msgid "Insert margin note"
+msgstr "Txertatu albo-oharra"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
+msgid "Insert note"
+msgstr "Txertatu oharra"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
+msgid "Insert URL"
+msgstr "Txertatu URLa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
+#, fuzzy
+msgid "Insert TeX code"
+msgstr "Txertatu TeX kodea"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
+msgid "Include file"
+msgstr "Txertatu fitxategia"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
+msgid "Text style"
+msgstr "TeX estiloa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
+msgid "Paragraph settings"
+msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Gaien aurkibidea"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Egiaztatu ortografia"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
+msgid "Add row"
+msgstr "Gehitu errenkada"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
+msgid "Add column"
+msgstr "Gehitu zutabea"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
+msgid "Delete row"
+msgstr "Ezabatu errenkada"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
+msgid "Delete column"
+msgstr "Ezabatu zutabea"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
+msgid "Set top line"
+msgstr "Ezarri goiko ertza"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
+msgid "Set bottom line"
+msgstr "Ezarri beheko ertza"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
+msgid "Set left line"
+msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
+msgid "Set right line"
+msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
+msgid "Set all lines"
+msgstr "Ezarri ertz guztiak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
+msgid "Unset all lines"
+msgstr "Kendu ertz guztiak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
+msgid "Align center"
+msgstr "Lerrokatu erdian"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
+msgid "Align top"
+msgstr "Lerrokatu goian"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
+msgid "Align middle"
+msgstr "Lerrokatu erdian"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Lerrokatu behean"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
+msgid "Rotate cell"
+msgstr "Biratu gelaxka"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
+msgid "Rotate table"
+msgstr "Biratu taula"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
+msgid "Set multi-column"
+msgstr "Ezarri zutabe anitza"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
+#, fuzzy
+msgid "Math"
+msgstr "Matematikak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
+msgid "Show math panel"
+msgstr "Erakutsi matematika-panela"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
+msgid "Set display mode"
+msgstr "Ezarri adierazpen era"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
+msgid "Insert square root"
+msgstr "Txertatu erro karratua"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
+msgid "Insert sum"
+msgstr "Txertatu batuketa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
+msgid "Insert integral"
+msgstr "Txertatu integrala"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
+msgid "Insert product"
+msgstr "Txertatu biderketa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
+msgid "Insert fraction"
+msgstr "Txertatu zatikia"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
+msgid "Insert ( )"
+msgstr "Txertatu ( )"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
+msgid "Insert [ ]"
+msgstr "Txertatu [ ]"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
+msgid "Insert { }"
+msgstr "Txertatu { }"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
+msgid "Insert cases environment"
+msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "Command Buffer"
+msgstr "Amaierako k&omandoa:"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
+#, fuzzy
+msgid "Review"
+msgstr "berraztertu"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
+msgid "Track changes"
+msgstr "Aldaketen aztarna"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
+msgid "Show changes in output"
+msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
+msgid "Next change"
+msgstr "Hurrengo aldaketa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
+msgid "Accept change"
+msgstr "Onartu aldaketa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
+msgid "Reject change"
+msgstr "Baztertu aldaketa"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
+msgid "Merge changes"
+msgstr "Batu aldaketak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
+msgid "Accept all changes"
+msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
+msgid "Reject all changes"
+msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
+
+#: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
+msgid "Next note"
+msgstr "Hurrengo oharra"
+
+#: src/BufferView.C:222
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s is already loaded.\n"
+"\n"
+"Do you want to revert to the saved version?"
+msgstr ""
+"%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
+"\n"
+"Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
+
+#: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
+msgid "Revert to saved document?"
+msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
+
+#: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Berreskuratu"
+
+#: src/BufferView.C:226
+msgid "&Switch to document"
+msgstr "&Aldatu dokumentura"
+
+#: src/BufferView.C:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s does not yet exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create a new document?"
+msgstr ""
+"%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
+"\n"
+"Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
+
+#: src/BufferView.C:251
+msgid "Create new document?"
+msgstr "Sortu dokumentu berria?"
+
+#: src/BufferView.C:252
+msgid "&Create"
+msgstr "&Sortu"
+
+#: src/BufferView.C:542
+#, fuzzy
+msgid "Save bookmark"
+msgstr "Gorde 5. laster-marka"
+
+#: src/BufferView.C:699
+msgid "No further undo information"
+msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
+
+#: src/BufferView.C:710
+msgid "No further redo information"
+msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
+
+#: src/BufferView.C:871
+msgid "Mark off"
+msgstr "Marka desaktibatua"
+
+#: src/BufferView.C:878
+msgid "Mark on"
+msgstr "Marka aktibatua"
+
+#: src/BufferView.C:885
+msgid "Mark removed"
+msgstr "Marka ezabatuta"
+
+#: src/BufferView.C:888
+msgid "Mark set"
+msgstr "Marka ezarrita"
+
+#: src/BufferView.C:934
+#, c-format
+msgid "%1$d words in selection."
+msgstr "%1$d hitz hautapenean."
+
+#: src/BufferView.C:937
+#, c-format
+msgid "%1$d words in document."
+msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
+
+#: src/BufferView.C:942
+msgid "One word in selection."
+msgstr "Hitz bat hautapenean."
+
+#: src/BufferView.C:944
+msgid "One word in document."
+msgstr "Hitz bat dokumentuan."
+
+#: src/BufferView.C:947
+msgid "Count words"
+msgstr "Zenbatu hitzak"
+
+#: src/BufferView.C:1364
+msgid "Select LyX document to insert"
+msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
+
+#: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
+#: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
+msgid "Documents|#o#O"
+msgstr "Dokumentuak|#d#D"
+
+#: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
+msgid "Examples|#E#e"
+msgstr "Adibideak|#A#a"
+
+#: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
+#: src/lyxfunc.C:1868
+msgid "LyX Documents (*.lyx)"
+msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
+
+#: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
+#: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
+msgid "Canceled."
+msgstr "Bertan behera utzita."
+
+#: src/BufferView.C:1394
+#, c-format
+msgid "Inserting document %1$s..."
+msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
+
+#: src/BufferView.C:1405
+#, c-format
+msgid "Document %1$s inserted."
+msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
+
+#: src/BufferView.C:1407
+#, c-format
+msgid "Could not insert document %1$s"
+msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
+
+#: src/Chktex.C:68
+#, c-format
+msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
+msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
+
+#: src/Chktex.C:70
+msgid "ChkTeX warning id # "
+msgstr "ChkTeX id # abisua "
+
+#: src/CutAndPaste.C:405
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout had to be changed from\n"
+"%1$s to %2$s\n"
+"because of class conversion from\n"
+"%3$s to %4$s"
+msgstr ""
+"Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
+"%1$s-tik %2$s-ra\n"
+"klasearen bihurketa dela eta \n"
+"%3$s-tik %4$s-ra"
+
+#: src/CutAndPaste.C:410
+msgid "Changed Layout"
+msgstr "Aldatutako diseinua"
+
+#: src/CutAndPaste.C:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
+"%2$s to %3$s"
+msgstr ""
+"%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
+"%2$s-tik %3$s-ra"
+
+#: src/CutAndPaste.C:436
+msgid "Undefined character style"
+msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
+
+#: src/LColor.C:95
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: src/LColor.C:96
+msgid "black"
+msgstr "beltza"
+
+#: src/LColor.C:97
+msgid "white"
+msgstr "zuria"
+
+#: src/LColor.C:98
+msgid "red"
+msgstr "gorria"
+
+#: src/LColor.C:99
+msgid "green"
+msgstr "berdea"
+
+#: src/LColor.C:100
+msgid "blue"
+msgstr "urdina"
+
+#: src/LColor.C:101
+msgid "cyan"
+msgstr "cyana"
+
+#: src/LColor.C:102
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: src/LColor.C:103
+msgid "yellow"
+msgstr "horia"
+
+#: src/LColor.C:104
+msgid "cursor"
+msgstr "kurtsorea"
+
+#: src/LColor.C:105
+msgid "background"
+msgstr "atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:106
+msgid "text"
+msgstr "testua"
+
+#: src/LColor.C:107
+msgid "selection"
+msgstr "hautapena"
+
+#: src/LColor.C:108
+msgid "LaTeX text"
+msgstr "LaTeX testua"
+
+#: src/LColor.C:109
+msgid "previewed snippet"
+msgstr "aurrebista zatia"
+
+#: src/LColor.C:110
+msgid "note"
+msgstr "oharra"
+
+#: src/LColor.C:111
+msgid "note background"
+msgstr "oharraren atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:112
+msgid "comment"
+msgstr "iruzkina"
+
+#: src/LColor.C:113
+msgid "comment background"
+msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:114
+msgid "greyedout inset"
+msgstr "barnekoa grisez"
+
+#: src/LColor.C:115
+msgid "greyedout inset background"
+msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
+
+#: src/LColor.C:116
+msgid "shaded box"
+msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
+
+#: src/LColor.C:117
+msgid "depth bar"
+msgstr "sakonera-barra"
+
+#: src/LColor.C:118
+msgid "language"
+msgstr "hizkuntza"
+
+#: src/LColor.C:119
+msgid "command inset"
+msgstr "barneko komandoa"
+
+#: src/LColor.C:120
+msgid "command inset background"
+msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
+
+#: src/LColor.C:121
+msgid "command inset frame"
+msgstr "barneko komandoaren markoa"
+
+#: src/LColor.C:122
+msgid "special character"
+msgstr "karaktere berezia"
+
+#: src/LColor.C:123
+msgid "math"
+msgstr "matematika"
+
+#: src/LColor.C:124
+msgid "math background"
+msgstr "matematikaren atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:125
+msgid "graphics background"
+msgstr "irudien atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:126
+msgid "Math macro background"
+msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:127
+msgid "math frame"
+msgstr "mat. markoa"
+
+#: src/LColor.C:128
+msgid "math line"
+msgstr "mat. lerroa"
+
+#: src/LColor.C:129
+msgid "caption frame"
+msgstr "epigrafe-markoa"
+
+#: src/LColor.C:130
+msgid "collapsable inset text"
+msgstr "barneko testu tolesgarria"
+
+#: src/LColor.C:131
+msgid "collapsable inset frame"
+msgstr "barneko marko tolesgarria"
+
+#: src/LColor.C:132
+msgid "inset background"
+msgstr "barneko atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:133
+msgid "inset frame"
+msgstr "barneko markoa"
+
+#: src/LColor.C:134
+msgid "LaTeX error"
+msgstr "LaTeX errorea"
+
+#: src/LColor.C:135
+msgid "end-of-line marker"
+msgstr "lerro-amaierako marka"
+
+#: src/LColor.C:136
+msgid "appendix marker"
+msgstr "eranskin-marka"
+
+#: src/LColor.C:137
+msgid "change bar"
+msgstr "aldaketa-barra"
+
+#: src/LColor.C:138
+msgid "Deleted text"
+msgstr "Ezabatutako testua"
+
+#: src/LColor.C:139
+msgid "Added text"
+msgstr "Gehitutako testua"
+
+#: src/LColor.C:140
+msgid "added space markers"
+msgstr "gehitutako zuriune-markak"
+
+#: src/LColor.C:141
+msgid "top/bottom line"
+msgstr "goiko/beheko marra"
+
+#: src/LColor.C:142
+msgid "table line"
+msgstr "taula-marra"
+
+#: src/LColor.C:144
+msgid "table on/off line"
+msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
+
+#: src/LColor.C:146
+msgid "bottom area"
+msgstr "beheko area"
+
+#: src/LColor.C:147
+msgid "page break"
+msgstr "orri-jauzia"
+
+#: src/LColor.C:148
+msgid "top of button"
+msgstr "botoiaren goialdea"
+
+#: src/LColor.C:149
+msgid "bottom of button"
+msgstr "botoiaren behealdea"
+
+#: src/LColor.C:150
+msgid "left of button"
+msgstr "botoiaren ezkerraldea"
+
+#: src/LColor.C:151
+msgid "right of button"
+msgstr "botoiaren eskuinaldea"
+
+#: src/LColor.C:152
+msgid "button background"
+msgstr "botoiaren atzeko planoa"
+
+#: src/LColor.C:153
+msgid "inherit"
+msgstr "heredatua"
+
+#: src/LColor.C:154
+msgid "ignore"
+msgstr "ez ikusi egin"
+
+#: src/LaTeX.C:89
+#, c-format
+msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
+msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
+
+#: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
+msgid "Running MakeIndex."
+msgstr "MakeIndex exekutatzen."
+
+#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
+#, fuzzy
+msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+msgstr "MakeIndex exekutatzen."
+
+#: src/LaTeX.C:305
+msgid "Running BibTeX."
+msgstr "BibTeX exekutatzen."
+
+#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
+#: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
+
+#: src/MenuBackend.C:540
+msgid "Plain Text as Lines"
+msgstr "Testu soila lerro gisa"
+
+#: src/MenuBackend.C:542
+msgid "Plain Text as Paragraphs"
+msgstr "Testu soila paragrafo gisa"
+
+#: src/MenuBackend.C:714
+#, fuzzy
+msgid "Master Document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
+
+#: src/MenuBackend.C:746
+msgid "No Table of contents"
+msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
+
+#: src/MenuBackend.C:791
+msgid " (auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/SpellBase.C:51
+msgid "Native OS API not yet supported."
+msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
+
+#: src/buffer.C:233
+msgid "Could not remove temporary directory"
+msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
+
+#: src/buffer.C:234
+#, c-format
+msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
+msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
+
+#: src/buffer.C:404
+msgid "Unknown document class"
+msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
+
+#: src/buffer.C:405
+#, c-format
+msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
+msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
+
+#: src/buffer.C:460 src/text.C:354
+#, c-format
+msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
+msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
+
+#: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
+msgid "Document header error"
+msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
+
+#: src/buffer.C:470
+msgid "\\begin_header is missing"
+msgstr "\\begin_header falta da"
+
+#: src/buffer.C:490
+msgid "\\begin_document is missing"
+msgstr "\\begin_document falta da"
+
+#: src/buffer.C:501
+msgid "Can't load document class"
+msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
+
+#: src/buffer.C:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
+
+#: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
+msgid "Document could not be read"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
+
+#: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
+#, c-format
+msgid "%1$s could not be read."
+msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
+
+#: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
+msgid "Document format failure"
+msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
+
+#: src/buffer.C:631
+#, c-format
+msgid "%1$s is not a LyX document."
+msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
+
+#: src/buffer.C:650
+msgid "Conversion failed"
+msgstr "Bihurketak huts egin du"
+
+#: src/buffer.C:651
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
+"it could not be created."
+msgstr ""
+"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
+"fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
+
+#: src/buffer.C:660
+msgid "Conversion script not found"
+msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
+
+#: src/buffer.C:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
+"could not be found."
+msgstr ""
+"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
+"aurkitu."
+
+#: src/buffer.C:681
+msgid "Conversion script failed"
+msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
+
+#: src/buffer.C:682
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
+"convert it."
+msgstr ""
+"%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
+"du hau bihurtzean."
+
+#: src/buffer.C:697
+#, c-format
+msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
+msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
+
+#: src/buffer.C:733
+msgid "Backup failure"
+msgstr "Babeskopiak huts egin du"
+
+#: src/buffer.C:734
+#, c-format
+msgid ""
+"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
+"Please check if the directory exists and is writeable."
+msgstr ""
+"LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
+"Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
+
+#: src/buffer.C:860
+msgid "Encoding error"
+msgstr "Kodeketako errorea"
+
+#: src/buffer.C:861
+msgid ""
+"Some characters of your document are not representable in the chosen "
+"encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+"Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
+"Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
+
+#: src/buffer.C:870
+msgid "Error closing file"
+msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
+
+#: src/buffer.C:871
+msgid ""
+"The output file could not be closed properly.\n"
+" Probably some characters of your document are not representable in the "
+"chosen encoding.\n"
+"Changing the document encoding to utf8 could help."
+msgstr ""
+"Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
+"Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
+"kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
+
+#: src/buffer.C:1129
+msgid "Running chktex..."
+msgstr "chktex exekutatzen..."
+
+#: src/buffer.C:1142
+msgid "chktex failure"
+msgstr "chktex-ek huts egin du"
+
+#: src/buffer.C:1143
+msgid "Could not run chktex successfully."
+msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
+
+#: src/buffer_funcs.C:77
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Zehaztutako dokumentua\n"
+"%1$s\n"
+"ezin izan da irakurri."
+
+#: src/buffer_funcs.C:79
+msgid "Could not read document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
+
+#: src/buffer_funcs.C:91
+#, c-format
+msgid ""
+"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
+"\n"
+"Recover emergency save?"
+msgstr ""
+"%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
+"\n"
+"Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:94
+msgid "Load emergency save?"
+msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:95
+msgid "&Recover"
+msgstr "&Berreskuratu"
+
+#: src/buffer_funcs.C:95
+msgid "&Load Original"
+msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
+
+#: src/buffer_funcs.C:117
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup of the document %1$s is newer.\n"
+"\n"
+"Load the backup instead?"
+msgstr ""
+"%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
+"\n"
+"Kargatu babeskopia horren ordez?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:120
+msgid "Load backup?"
+msgstr "Kargatu babeskopia?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:121
+msgid "&Load backup"
+msgstr "&Kargatu babeskopia"
+
+#: src/buffer_funcs.C:121
+msgid "Load &original"
+msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
+
+#: src/buffer_funcs.C:160
+#, c-format
+msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
+msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:162
+msgid "Retrieve from version control?"
+msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
+
+#: src/buffer_funcs.C:163
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Berreskuratu"
+
+#: src/buffer_funcs.C:196
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified document template\n"
+"%1$s\n"
+"could not be read."
+msgstr ""
+"Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
+"%1$s\n"
+"ezin izan da irakurri."
+
+#: src/buffer_funcs.C:198
+msgid "Could not read template"
+msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
+
+#: src/buffer_funcs.C:446
+msgid "\\arabic{enumi}."
+msgstr "\\arabic{enumi}."
+
+#: src/buffer_funcs.C:452
+msgid "\\roman{enumiii}."
+msgstr "\\roman{enumiii}."
+
+#: src/buffer_funcs.C:455
+msgid "\\Alph{enumiv}."
+msgstr "\\Alph{enumiv}."
+
+#: src/buffer_funcs.C:491
+#, c-format
+msgid "%1$s #:"
+msgstr "%1$s #:"
+
+#: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The document %1$s has unsaved changes.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the document or discard the changes?"
+msgstr ""
+"%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
+"\n"
+"Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
+
+#: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
+msgid "Save changed document?"
+msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
+
+#: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Baztertu"
+
+#: src/bufferlist.C:318
+#, c-format
+msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
+msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
+
+#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
+msgid " Save seems successful. Phew."
+msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
+
+#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
+msgid " Save failed! Trying..."
+msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
+
+#: src/bufferlist.C:359
+msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
+msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
+
+#: src/bufferparams.C:433
+#, c-format
+msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
+msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
+
+#: src/bufferparams.C:435
+msgid "Document class not available"
+msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
+
+#: src/bufferparams.C:436
+msgid "LyX will not be able to produce output."
+msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
+
+#: src/bufferview_funcs.C:310
+msgid "No more insets"
+msgstr "Barnekorik ez"
+
+#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
+msgid "No debugging message"
+msgstr "Araztatze-mezurik ez"
+
+#: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
+msgid "General information"
+msgstr "Informazio orokorra"
+
+#: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
+
+#: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Araazte-mezu guztiak"
+
+#: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
+#: src/converter.C:532
+msgid "Cannot convert file"
+msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
+
+#: src/converter.C:336
+#, c-format
+msgid ""
+"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
+"Define a converter in the preferences."
+msgstr ""
+"Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
+"Definitu bihurtzailea hobespenetan."
+
+#: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
+msgid "Executing command: "
+msgstr "Komandoa exekutatzen: "
+
+#: src/converter.C:462
+msgid "Build errors"
+msgstr "Eraikitze-erroreak"
+
+#: src/converter.C:463
+msgid "There were errors during the build process."
+msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
+
+#: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
+#, c-format
+msgid "An error occurred whilst running %1$s"
+msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
+
+#: src/converter.C:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
+msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
+
+#: src/converter.C:534
+#, c-format
+msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
+
+#: src/converter.C:535
+#, c-format
+msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
+msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
+
+#: src/converter.C:592
+msgid "Running LaTeX..."
+msgstr "LaTeX exekutatzen..."
+
+#: src/converter.C:610
+#, c-format
+msgid ""
+"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
+"log %1$s."
+msgstr ""
+"LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
+"egunkaria aurkitu."
+
+#: src/converter.C:613
+msgid "LaTeX failed"
+msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
+
+#: src/converter.C:615
+msgid "Output is empty"
+msgstr "Irteera hutsa dago"
+
+#: src/converter.C:616
+msgid "An empty output file was generated."
+msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
+
+#: src/debug.C:46
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Programaren hasieratzea"
+
+#: src/debug.C:47
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
+
+#: src/debug.C:48
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI erabilera"
+
+#: src/debug.C:49
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
+
+#: src/debug.C:50
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
+
+#: src/debug.C:51
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
+
+#: src/debug.C:52
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
+
+#: src/debug.C:53
+msgid "Math editor"
+msgstr "Mat. editorea"
+
+#: src/debug.C:54
+msgid "Font handling"
+msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
+
+#: src/debug.C:55
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
+
+#: src/debug.C:56
+msgid "Version control"
+msgstr "Bertsio-kontrola"
+
+#: src/debug.C:57
+msgid "External control interface"
+msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
+
+#: src/debug.C:58
+msgid "Keep *roff temporary files"
+msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
+
+#: src/debug.C:59
+msgid "User commands"
+msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
+
+#: src/debug.C:60
+msgid "The LyX Lexxer"
+msgstr "LyX Lexxer-a"
+
+#: src/debug.C:61
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Mendekotasun-informazioa"
+
+#: src/debug.C:62
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX-eko barnekoak"
+
+#: src/debug.C:63
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
+
+#: src/debug.C:64
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Lanareako gertaerak"
+
+#: src/debug.C:65
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
+
+#: src/debug.C:66
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
+
+#: src/debug.C:67
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Aldaketen aztarna"
+
+#: src/debug.C:68
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
+
+#: src/debug.C:69
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
+
+#: src/exporter.C:81
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %1$s already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to over-write that file?"
+msgstr ""
+"%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
+"\n"
+"Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
+
+#: src/exporter.C:84
+msgid "Over-write file?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+
+#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
+msgid "&Over-write"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: src/exporter.C:86
+msgid "Over-write &all"
+msgstr "Gainidatzi denak"
+
+#: src/exporter.C:87
+msgid "&Cancel export"
+msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
+
+#: src/exporter.C:136
+msgid "Couldn't copy file"
+msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
+
+#: src/exporter.C:137
+#, c-format
+msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
+msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
+
+#: src/exporter.C:175
+msgid "Couldn't export file"
+msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
+
+#: src/exporter.C:176
+#, c-format
+msgid "No information for exporting the format %1$s."
+msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
+
+#: src/exporter.C:210
+msgid "File name error"
+msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
+
+#: src/exporter.C:211
+msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
+
+#: src/exporter.C:249
+msgid "Document export cancelled."
+msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
+
+#: src/exporter.C:255
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
+msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
+
+#: src/exporter.C:261
+#, c-format
+msgid "Document exported as %1$s"
+msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
+
+#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
+msgid "Cannot view file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
+
+#: src/format.C:270 src/format.C:340
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1$s"
+msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
+
+#: src/format.C:283
+#, c-format
+msgid "No information for viewing %1$s"
+msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
+
+#: src/format.C:293
+#, c-format
+msgid "Auto-view file %1$s failed"
+msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
+
+#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
+msgid "Cannot edit file"
+msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
+
+#: src/format.C:353
+#, c-format
+msgid "No information for editing %1$s"
+msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
+
+#: src/format.C:363
+#, c-format
+msgid "Auto-edit file %1$s failed"
+msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
+
+#: src/frontends/LyXView.C:387
+msgid " (changed)"
+msgstr " (aldatuta)"
+
+#: src/frontends/LyXView.C:391
+msgid " (read only)"
+msgstr " (irakurtzeko soilik)"
+
+#: src/frontends/WorkArea.C:224
+msgid "Formatting document..."
+msgstr "Dokumentua formateatzen..."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
+msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
+msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
+msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
+msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
+msgstr ""
+"beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2006 LyX Team"
+msgstr ""
+"LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
+"1995-2001 LyX Taldea"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"See the GNU General Public License for more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
+"era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
+"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
+"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
+msgid "LyX Version "
+msgstr "LyX bertsioa "
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
+msgid "Library directory: "
+msgstr "Liburutegien direktorioa: "
+
+#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
+msgid "User directory: "
+msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
+msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
+msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
+msgid "Select a BibTeX database to add"
+msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
+msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
+msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
+msgid "Select a BibTeX style"
+msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
+msgid "No frame drawn"
+msgstr "Markorik gabe"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
+msgid "Rectangular box"
+msgstr "Kutxa laukizuzena"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
+msgid "Oval box, thin"
+msgstr "Marko obalatua, mehea"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
+msgid "Oval box, thick"
+msgstr "Marko obalatua, lodia"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
+msgid "Shadow box"
+msgstr "Markoa itzalarekin"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
+msgid "Double box"
+msgstr "Marko bikoitza"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
+msgid "Depth"
+msgstr "Sakonera"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
+#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
+#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
+msgid "Total Height"
+msgstr "Guztirako altuera"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
+#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
+msgid "Roman"
+msgstr "Erromatarra"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
+#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
+#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Idazmakina"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
+#, c-format
+msgid "%1$s Errors (%2$s)"
+msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
+msgid "Select external file"
+msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+msgid "Top left"
+msgstr "Ezker-goian"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Ezker-behean"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
+msgid "Baseline left"
+msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+msgid "Top center"
+msgstr "Erdi-goian"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Erdi-behean"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
+msgid "Baseline center"
+msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+msgid "Top right"
+msgstr "Eskuin-goian"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Eskuin-behean"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
+msgid "Baseline right"
+msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
+msgid "Select graphics file"
+msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
+msgid "Clipart|#C#c"
+msgstr "Galeria|#G#g"
+
+#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
+msgid "Select document to include"
+msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"