+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Probakoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Bilatu:"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "E&zabatu"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "&BibTeX komandoa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Index command:"
+#~ msgstr "Indize-komandoa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Indize-komandoa:"
+
+#~ msgid "&roff command:"
+#~ msgstr "&roff komandoa:"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Joan etiketara"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Bateratu gelaxkak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "Goiburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Ezker-goiburua:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "Orri-oina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "\tAmaiera)"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Kalea"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Herrialdea"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Kontua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Courier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "&Kopiatzailea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "Atala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Atala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "hautapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "hautapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Txertatu|T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Desegin barnekoa|s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "Ikusi|I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "&Eguneratu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "Post Scriptum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "Post Scriptum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Marra hor. ez\\atop"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
+#~ "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
+#~ "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \"."
+#~ "ispell_english\"."
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
+#~ "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. "
+#~ "Baliteke aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Adarraren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Luzera"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "TeX kode-ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pLaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Mugikorren ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (liburutegia)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (liburutegia)"
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
+#~ "Agian akatu egin dute."
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
+#~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Irekitako barnekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
+#~ msgstr "karaktere berezia"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Barneko markoa irekita"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Barneko adarra irekita"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "ERT barnekoa irekita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Testuen barnekoa irekita"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
+
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
+
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Oharren barnekoa irekita"
+
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Irekitako taula"
+
+#~ msgid "Opened Text Inset"
+#~ msgstr "Testuen barnekoa irekita"
+
+#~ msgid "Opened Wrap Inset"
+#~ msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anschrift:"
+#~ msgstr "Sinadura:"
+
+#~ msgid "Briefkopf:"
+#~ msgstr "Goiburua:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Absender:"
+#~ msgstr "Goiburua:"
+
+#~ msgid "Zusatz:"
+#~ msgstr "Erantsia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ihre Zeichen:"
+#~ msgstr "BereSinadura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsere Zeichen:"
+#~ msgstr "BereSinadura:"
+
+#~ msgid "Unterschrift:"
+#~ msgstr "Sinadura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorwahl:"
+#~ msgstr "Normala:"
+
+#~ msgid "Telefon:"
+#~ msgstr "Telefonoa:"
+
+#~ msgid "Ort:"
+#~ msgstr "Tokia:"
+
+#~ msgid "Datum:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Betreff:"
+#~ msgstr "Gaia:"
+
+#~ msgid "Anrede:"
+#~ msgstr "Tratamendua:"
+
+#~ msgid "Gruss:"
+#~ msgstr "Agurra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anlage(n):"
+#~ msgstr "Inbertsioa:"
+
+#~ msgid "Verteiler:"
+#~ msgstr "Banatzailea:"
+
+#~ msgid "PS:"
+#~ msgstr "PS:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Testua:"
+
+#~ msgid "Strasse:"
+#~ msgstr "Kalea:"
+
+#~ msgid "Land:"
+#~ msgstr "Herrialdea:"
+
+#~ msgid "RetourAdresse:"
+#~ msgstr "ItzulHelbidea:"
+
+#~ msgid "MeinZeichen:"
+#~ msgstr "NireSinadura:"
+
+#~ msgid "IhrZeichen:"
+#~ msgstr "BereSinadura:"
+
+#~ msgid "IhrSchreiben:"
+#~ msgstr "IdatziHari:"
+
+#~ msgid "BLZ:"
+#~ msgstr "BLZ:"
+
+#~ msgid "Konto:"
+#~ msgstr "Kontua:"
+
+#~ msgid "Adresse:"
+#~ msgstr "Helbidea:"
+
+#~ msgid "Anlagen:"
+#~ msgstr "Inbertsioa:"
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+#~ msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in Changes...|I"
+#~ msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out for Edit|O"
+#~ msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
+#~ msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Label|L"
+#~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
+
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "A&rakatu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Co&pies:"
+#~ msgstr "Kopia-kopurua"
+
+#~ msgid "Sa&ns Serif:"
+#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "&Berria:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Postscript driver:"
+#~ msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append Parameter"
+#~ msgstr "Argumentua falta da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Last Parameter"
+#~ msgstr "Argumentua falta da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Optional Parameter"
+#~ msgstr "Argumentua falta da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Optional Parameter"
+#~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "figure"
+#~ msgstr "Irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keywords"
+#~ msgstr "Gako-hitzak"
+