+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "A&rakatu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Co&pies:"
+#~ msgstr "Kopia-kopurua"
+
+#~ msgid "Sa&ns Serif:"
+#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "&Berria:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Marra hor. ez\\atop"
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
+
+#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
+#~ msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
+#~ "Agian akatu egin dute."
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "Goiburua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Ezker-goiburua:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "Orri-oina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language Footer:"
+#~ msgstr "&Hizkuntza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "\tAmaiera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Courier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "&Kopiatzailea:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "Atala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Atala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "hautapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "hautapena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Phantom Text"
+#~ msgstr "Testu soila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RegExp"
+#~ msgstr "exp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Postscript driver:"
+#~ msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
+
+#~ msgid "No Table of contents"
+#~ msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append Parameter"
+#~ msgstr "Argumentua falta da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Last Parameter"
+#~ msgstr "Argumentua falta da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Optional Parameter"
+#~ msgstr "Argumentua falta da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Optional Parameter"
+#~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
+
+#~ msgid "&roff command:"
+#~ msgstr "&roff komandoa:"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
+#~ "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
+#~ "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "aspell"
+#~ msgstr "aspell"
+
+#~ msgid "hspell"
+#~ msgstr "hspell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (liburutegia)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (liburutegia)"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "figure"
+#~ msgstr "Irudia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "table"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keywords"
+#~ msgstr "Gako-hitzak"
+
+#~ msgid "Table of Contents|a"
+#~ msgstr "Gaien aurkibidea|a"
+
+#~ msgid "FAQ|F"
+#~ msgstr "MEG|M"
+
+#~ msgid "Slidecontents"
+#~ msgstr "Gardenkien edukiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progress Contents"
+#~ msgstr "ProzesuenEdukia"
+
+#~ msgid "LinuxDoc"
+#~ msgstr "LinuxDoc"
+
+#~ msgid "LinuxDoc|x"
+#~ msgstr "LinuxDoc|x"
+
+#~ msgid "&Options:"
+#~ msgstr "&Aukerak:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
+#~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "American"
+#~ msgstr "Amerikera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Austrian (old spelling)"
+#~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
+
+#~ msgid "Austrian"
+#~ msgstr "Austriera"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Britainiera"
+
+#~ msgid "Canadian"
+#~ msgstr "Kanadiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gruß:"
+#~ msgstr "Agurra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference\t"
+#~ msgstr "Erreferentzia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
+#~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
+#~ msgstr "Itzulerako helbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "ItzulHelbidea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "Posta-kodea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "BereSinadura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "IdatziHari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "NireOharra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
+#~ msgstr "Sinadura"
+
+#~ msgid "Stadt:"
+#~ msgstr "Stadt:"
+
+#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
+#~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX default"
+#~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
+
+#~ msgid "Keep *roff temporary files"
+#~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztutako dokumentua\n"
+#~ "%1$s\n"
+#~ "ezin izan da irakurri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class not found"
+#~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layout had to be changed from\n"
+#~ "%1$s to %2$s\n"
+#~ "because of class conversion from\n"
+#~ "%3$s to %4$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
+#~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
+#~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
+#~ "%3$s-tik %4$s-ra"
+
+#~ msgid "Changed Layout"
+#~ msgstr "Aldatutako diseinua"
+
+#~ msgid "Unknown layout"
+#~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
+#~ "Trying to use the default instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
+#~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
+#~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
+
+#~ msgid "Opened Environment Inset: "
+#~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
+
+#~ msgid "Display image in LyX"
+#~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
+
+#~ msgid "Screen display"
+#~ msgstr "Pantailan bistaratu"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monokromoa"
+
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Gris-eskala"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aurrebista"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "&Display:"
+#~ msgstr "&Pantaila:"
+
+#~ msgid "Sca&le:"
+#~ msgstr "E&skala:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scr&een Display:"
+#~ msgstr "Pantailan bistaratu"
+
+#~ msgid "Do not display"
+#~ msgstr "Ez bistaratu"
+