-#~ msgid "New page below this paragraph"
-#~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
-#~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
-#~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
-
-#~ msgid "Print from page number"
-#~ msgstr "Imprimir desde la página"
-
-#~ msgid "Print to page number"
-#~ msgstr "Imprimir hasta la página"
-
-#~ msgid "Printer name"
-#~ msgstr "Nobre de la impresora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output filename (PostScript)"
-#~ msgstr "Archivo de salida"
-
-#~ msgid "Available References"
-#~ msgstr "Referencias disponibles"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Nombre :"
-
-#~ msgid "Reference Type"
-#~ msgstr "Tipo de referencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to reference in document"
-#~ msgstr "Ir al final del documento"
-
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Profundidad"
-
-#~ msgid "Url :"
-#~ msgstr "Url :"
-
-#~ msgid "' is read-only."
-#~ msgstr "' es de sólo lectura."
-
-#~ msgid "Open/Close..."
-#~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
-
-#~ msgid "Inserting Footnote..."
-#~ msgstr "Insertando nota al pie..."
-
-#~ msgid "Inserting margin note..."
-#~ msgstr "Insertando nota al margen..."
-
-#~ msgid "Melt"
-#~ msgstr "Fundir con el texto"
-
-#~ msgid "No document open"
-#~ msgstr "No hay documentos abiertos"
-
-#~ msgid "Document is read only"
-#~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No argument givven"
-#~ msgstr "No hay documentos abiertos"
-
-#~ msgid "Can't paste float into float!"
-#~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Figure|F"
-#~ msgstr "Figura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide Figure|W"
-#~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide Table|d"
-#~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algorithm|A"
-#~ msgstr "Lista de Algoritmos"
-
-#~ msgid "List of Figures|F"
-#~ msgstr "Lista de Figuras|F"
-
-#~ msgid "List of Tables|T"
-#~ msgstr "Lista de Tablas|T"
-
-#~ msgid "List of Algorithms|A"
-#~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
-
-#~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
-#~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
-
-#~ msgid "Credits...|d"
-#~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
-#~ "1995-2000 LyX Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
-#~ "1995-1999 Equipo LyX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-#~ "License along with this program; if not, write to the Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
-#~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
-#~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
-#~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
-#~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
-#~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
-#~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
-#~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
-#~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-
-#~ msgid " Error "
-#~ msgstr " Error "
-
-#~ msgid "HTML type"
-#~ msgstr "Tipo HTML"
-
-#~ msgid "Reference keys available"
-#~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
-
-#~ msgid "Reference entry text"
-#~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
-#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
-#~ "Public License as published by the Free Software\n"
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
-#~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
-#~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
-#~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
-#~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
-#~ "versión posterior."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
-#~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
-#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
-#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "You should have received a copy of\n"
-#~ "the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to\n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
-#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
-#~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
-#~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
-#~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
-#~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
-#~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
-#~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
-#~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
-#~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
-
-#~ msgid "LyX: Citation Reference"
-#~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
-
-#~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
-#~ msgstr ""
-#~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
-
-#~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
-#~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
-
-#~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
-#~ msgstr ""
-#~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
-
-#~ msgid ""
-#~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | "
-#~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
-#~ msgstr ""
-#~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal "
-#~ "| Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
-
-#~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
-#~ msgstr ""
-#~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
-
-#~ msgid ""
-#~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
-#~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
-#~ msgstr ""
-#~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | "
-#~ "Oceáno | Magenta | Amarillo %l| Reponer "
-
-#~ msgid " English %l| German | French "
-#~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Sencillo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
-#~ "1995-1999 Equipo LyX"
-
-#~ msgid "Matthias"
-#~ msgstr "Matthias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
-#~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
-
-#~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
-#~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
-
-#~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
-#~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
-
-#~ msgid "List of Figures%m"
-#~ msgstr "Lista de Figuras %m"
-
-#~ msgid "List of Tables%m"
-#~ msgstr "Lista de Tablas %m"
-
-#~ msgid "List of Algorithms%m"
-#~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
-
-#~ msgid "No Table of Contents%i"
-#~ msgstr "Indice General %i"
-
-#~ msgid "floats"
-#~ msgstr "flotantes"
-
-#~ msgid "note frame"
-#~ msgstr "marco de nota"
-
-#~ msgid "accent"
-#~ msgstr "acento"
-
-#~ msgid "minipage line"
-#~ msgstr "línea de minipágina"
-
-#~ msgid "special char"
-#~ msgstr "caracter especial"
-
-#~ msgid "inset"
-#~ msgstr "inset"
-
-#~ msgid "Insert list of algorithms"
-#~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
-
-#~ msgid "View list of algorithms"
-#~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
-
-#~ msgid "Insert list of figures"
-#~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
-
-#~ msgid "View list of figures"
-#~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
-
-#~ msgid "Insert list of tables"
-#~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
-
-#~ msgid "Insert Margin note"
-#~ msgstr "Insertar nota al margen"
-
-#~ msgid "Unknown sequence:"
-#~ msgstr "Secuencia desconocida:"
-
-#~ msgid "Library directory: "
-#~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
-
-#~ msgid "Unknown kind of footnote"
-#~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
-
-#~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
-#~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
-
-#~ msgid "math text mode"
-#~ msgstr "modo fórmulas en texto"
-
-#~ msgid "Math macro editor mode"
-#~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
-
-#~ msgid "Executing:"
-#~ msgstr "Ejecutando:"
-
-#~ msgid "Spellchecker Options"
-#~ msgstr "Opciones de Ortografía"
-
-#~ msgid "Use language of document|#D"
-#~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
-
-#~ msgid "Use alternate language:|#U"
-#~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
-
-#~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
-#~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
-
-#~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
-#~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
-
-#~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
-#~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
-
-#~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
-#~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
-
-#~ msgid "Dictionary"
-#~ msgstr "Diccionario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Near\n"
-#~ "Misses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palabras\n"
-#~ "Parecidas"
-
-#~ msgid "Opened float"
-#~ msgstr "Flotante abierto"
-
-#~ msgid "Don't know what to do with half floats."
-#~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
-
-#~ msgid "sorry."
-#~ msgstr "perdón."
-
-#~ msgid "You can't insert a float in a float!"
-#~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
-
-#~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
-#~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
-
-#~ msgid "Float would include float!"
-#~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
-
-#~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-#~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
-
-#~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
-#~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
-
-#~ msgid "No more errors"
-#~ msgstr "No hay más errores"
-
-#~ msgid "Figure...|g"
-#~ msgstr "Figura...|g"
-
-#~ msgid "Figure Float|F"
-#~ msgstr "Figura flotante|o"
-
-#~ msgid "Table Float|T"
-#~ msgstr "Formato de tabla|t"
-
-#~ msgid "Algorithm Float|A"
-#~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
-
-#~ msgid "A&A"
-#~ msgstr "A&A"
-
-#~ msgid "Acknowledgement-numbered"
-#~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
-
-#~ msgid "Acknowledgement(s)"
-#~ msgstr "Acknowledgement(s)"
-
-#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
-#~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
-
-#~ msgid "Acnowledgement"
-#~ msgstr "Acnowledgement"
-
-#~ msgid "Algorithm-numbered"
-#~ msgstr "Algorithm-numbered"
-
-#~ msgid "Algorithm-plain"
-#~ msgstr "Algorithm-plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Axiom-numbered"
-#~ msgstr "Sin número"
-
-#~ msgid "Set Charset|#C"
-#~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap\n"
-#~ "not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mapa de teclado\n"
-#~ "no encontrado"
-
-#~ msgid "Other...|#O"
-#~ msgstr "Otro...|#O"
-
-#~ msgid "Mapping"
-#~ msgstr "Mapas caract."
-
-#~ msgid "Primary key map|#r"
-#~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
-
-#~ msgid "No key mapping|#N"
-#~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
-
-#~ msgid "Secondary key map|#e"
-#~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Secundario"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primario"
-
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "Más"
-
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "Menos"
-
-#~ msgid "Key not found in references."
-#~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel|C#C^["
-#~ msgstr "Cancelar|^["
-
-#~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
-#~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
-
-#~ msgid "Insert Reference%m"
-#~ msgstr "Insertar referencia %m"
-
-#~ msgid "Goto Reference%m"
-#~ msgstr "Ir a referencia %m"
-
-#~ msgid "EPS Figure"
-#~ msgstr "Figura EPS"
-
-#~ msgid "Inline view disabled"
-#~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
-
-#~ msgid "Select Child Document"
-#~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
-
-#~ msgid "Key Mappings"
-#~ msgstr "Mapeo de teclas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document wide language"
-#~ msgstr "Posibles formatos de documento"
-
-#~ msgid "Build Program Log"
-#~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
-
-#~ msgid "Fax"
-#~ msgstr "Fax"
-
-#~ msgid "File to Insert"
-#~ msgstr "Archivo a insertar"
-
-#~ msgid "Found."
-#~ msgstr "Encontrado."
-
-#~ msgid "LyX Banner"
-#~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
-
-#~ msgid "No VC History!"
-#~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
-
-#~ msgid "VC History"
-#~ msgstr "Historial de Control de Versiones"