+msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
+msgid "No vline to delete"
+msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
+
+#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
+#, c-format
+msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
+msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
+msgid "No number"
+msgstr "Ningún número"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
+#, c-format
+msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
+msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
+#, c-format
+msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
+msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
+#, c-format
+msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
+msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
+msgid "create new math text environment ($...$)"
+msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
+msgid "entered math text mode (textrm)"
+msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
+msgid "Regular expression editor mode"
+msgstr "Modo editor de expresión regular"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
+msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
+
+#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
+msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
+msgid "Standard[[mathref]]"
+msgstr "Standard[[mathref]]"
+
+#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
+msgid "FormatRef: "
+msgstr "RefFormato: "
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
+msgid "TeX"
+msgstr "TeX"
+
+#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
+msgid "math macro"
+msgstr "macro de ecuación"
+
+#: src/output.cpp:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the specified document\n"
+"%1$s."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el documento especificado\n"
+"%1$s."
+
+#: src/output_plaintext.cpp:136
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Resumen: "
+
+#: src/output_plaintext.cpp:148
+msgid "References: "
+msgstr "Referencias: "
+
+#: src/support/debug.cpp:40
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "No hay mensajes de depuración"
+
+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "General information"
+msgstr "Información general"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Inicialización del programa"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Manejo de eventos del teclado"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "GUI handling"
+msgstr "Manejo de interfaz"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lectura de archivos de configuración"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Definición del teclado personalizado"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Math editor"
+msgstr "Editor de ecuaciones"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Font handling"
+msgstr "Manejo de fuentes"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lectura de archivos Textclass"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Version control"
+msgstr "Control de versiones"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "External control interface"
+msgstr "Interfaz de control externa"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "User commands"
+msgstr "Comandos del usuario"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "El Lexxer de LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Información de dependencias"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "Objetos insertados de LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Archivos usados por LyX"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Eventos del área de trabajo"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Carga y conversión de gráficos"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Seguimiento de cambios"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "Perfiles de RowPainter"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Desplazando depuración"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Math macros"
+msgstr "Macros de ecuación"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Localización/Internacionalización"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Todos los mensajes de depuración"
+
+#: src/support/debug.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/filetools.cpp:264
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "es"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:444
+msgid "System file not found"
+msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:445
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar shfolder.dll\n"
+"Por favor instalar."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:450
+msgid "System function not found"
+msgstr "Función del sistema no encontrada"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:451
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
+"No se sabe como proceder, disculpe."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuario desconocido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossary term"
+#~ msgstr "Glosa"
+
+#~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
+#~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
+
+#~ msgid "Middle|d"
+#~ msgstr "Centro|e"
+
+#~ msgid "caption frame"
+#~ msgstr "marco de leyenda"
+
+#~ msgid "top/bottom line"
+#~ msgstr "línea superior/inferior"
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Decimal"
+
+#~ msgid "Decimal point:"
+#~ msgstr "Posición decimal:"
+
+#~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
+#~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
+
+#~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
+#~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
+
+#~ msgid "Textual reference plus <page>"
+#~ msgstr "Referencia textual más <página>"
+
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
+#~ "$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
+#~ "de entorno\n"
+#~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción %1$s no válida.\n"
+#~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
+#~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
+#~ "%2$s no es un directorio."
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Directorio no encontrado"
+
+#~ msgid "ColorUi"
+#~ msgstr "ColorIU"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
+
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "ID Editor"
+
+#~ msgid "OptArg"
+#~ msgstr "ArgOpc"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "PlantillaTeorema"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Teorema #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lema #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Corolario #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Proposición #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Conjetura #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Criterio #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Hecho #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Axioma #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Definición #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Ejemplo #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Condición #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Problema #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Ejercicio #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Observación #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Afirmación #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Nota #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Notación #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Caso #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Nota al pie"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "Continuación"
+
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Espacio delgado"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Espacio medio"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Espacio grueso"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Espacio delgado negativo"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Espacio medio negativo"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Espacio grueso negativo"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Espacio entre palabras"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Formato de fecha"
+
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Información de buffer desconocida"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Doble cuadratín"
+
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Vista preliminar\t"
+
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Encontrar texto LyX"
+
+#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
+#~ "las características"
+
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "Reempla&zar con..."
+
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "Si&guiente"
+
+#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
+
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "A&nterior"
+
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
+
+#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
+#~ "características"
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Encontrar..."
+
+#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+#~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
+
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "Insertar e&xpresión regular..."
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Siguiente"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Anterior"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "A&vanzado"
+
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Ch. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
+#~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
+#~ "documentación de personalización para más información.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
+#~ "etiqueta"
+
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Cualquier &palabra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
+#~ "%2$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Unir celdas"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Configuración de rama"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
+
+#~ msgid "Table Settings"
+#~ msgstr "Configuración de la tabla"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language ...|L"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Debug messages"
+#~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear &automatically"
+#~ msgstr "Ayuda automática"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Disolver recuadro"
+
+#~ msgid "Box Settings"
+#~ msgstr "Configuración del cuadro"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "Configuración del código TeX"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Configuración del flotante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match found and replaced !"
+#~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this panel"
+#~ msgstr "Cerrar este diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vista preliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match..."
+#~ msgstr "Ecuaciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find LyX Dialog"
+#~ msgstr "Encontrar &siguiente"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Eliminar"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Encontrar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current &Paragraph"
+#~ msgstr "S&angrar párrafo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document in current file"
+#~ msgstr "Fallo al formatear documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "diamond2"
+#~ msgstr "diamante"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "begin"
+#~ msgstr "Comienzo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "forward"
+#~ msgstr "forall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "backwards"
+#~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " of "
+#~ msgstr "Fin del CV"