+#~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
+#~ msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
+#~ msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Local databases:"
+#~ msgstr "Bases de datos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
+#~ msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse your local directory"
+#~ msgstr "Sin directorio del usuario"
+
+#~ msgid "Da&tabases"
+#~ msgstr "Bases de datos"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "A&ñadir..."
+
+#~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
+#~ msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Nunca conmutado"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Otras características del carácter"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Siempre conmutado"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Otros:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "conmutar todas las propiedades de arriba"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "Co&nmutar todo"
+
+#~ msgid "App&ly"
+#~ msgstr "A&plicar"
+
+#~ msgid "Copy Document Settings from:"
+#~ msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
+
+#~ msgid "Insert the delimiters"
+#~ msgstr "Insertar delimitadores"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Insertar"
+
+#~ msgid "Forma&t:"
+#~ msgstr "F&ormato:"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
+
+#~ msgid "Information Name:"
+#~ msgstr "Nombre de información:"
+
+#~ msgid "Restore initial values in dialog"
+#~ msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
+
+#~ msgid "Othe&r:"
+#~ msgstr "Ot&ros:"
+
+#~ msgid "&Subject:"
+#~ msgstr "A&sunto:"
+
+#~ msgid "C&enter"
+#~ msgstr "Cen&tro"
+
+#~ msgid "&Phantom"
+#~ msgstr "&Fantasma"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Activar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
+#~ "fontenc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
+#~ "caracteres (como T1)"
+
+#~ msgid "&Date format:"
+#~ msgstr "Formato de &fecha:"
+
+#~ msgid "Date format for strftime output"
+#~ msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
+#~ "quality of fonts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en "
+#~ "pantalla de las tipografías"
+
+#~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
+#~ msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
+
+#~ msgid "Close this dialog"
+#~ msgstr "Cerrar este diálogo"
+
+#~ msgid "Change bars"
+#~ msgstr "Barra de cambios"
+
+#~ msgid "Springer cl2emult"
+#~ msgstr "Springer cl2emult"
+
+#~ msgid "BeginFrontmatter"
+#~ msgstr "EmpezarPreliminares"
+
+#~ msgid "Begin frontmatter"
+#~ msgstr "Empezar preliminares"
+
+#~ msgid "End frontmatter"
+#~ msgstr "Fin preliminares"
+
+#~ msgid "Fix cm"
+#~ msgstr "Fijar cm"
+
+#~ msgid "FiXme"
+#~ msgstr "Correcciones (FiXme)"
+
+#~ msgid "Foot to End"
+#~ msgstr "Pies al final"
+
+#~ msgid "Initials"
+#~ msgstr "Capitales"
+
+#~ msgid "literate"
+#~ msgstr "literaria"
+
+#~ msgid "charstyles"
+#~ msgstr "estilos de texto"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tiempo"
+
+#~ msgid "Natbibapa"
+#~ msgstr "Natbibapa"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+
+#~ msgid "Springer SV Mono"
+#~ msgstr "Springer SV Mono"
+
+#~ msgid "Springer SV Mult"
+#~ msgstr "Springer SV Mult"
+
+#~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
+#~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
+#~ msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
+#~ msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo en capítulos)"
+
+#~ msgid "theorems"
+#~ msgstr "teoremas"
+
+#~ msgid "Theorems (AMS)"
+#~ msgstr "Teoremas (AMS)"
+
+#~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
+#~ msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
+
+#~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
+
+#~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
+#~ msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
+
+#~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+#~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
+
+#~ msgid "Text Style|x"
+#~ msgstr "Estilo del texto|s"
+
+#~ msgid "Path|P"
+#~ msgstr "Ruta|R"
+
+#~ msgid "Class|C"
+#~ msgstr "Clase|C"
+
+#~ msgid "File Revision|R"
+#~ msgstr "Revisión del archivo|R"
+
+#~ msgid "Revision Author|A"
+#~ msgstr "Autor de la revisión|A"
+
+#~ msgid "Revision Date|D"
+#~ msgstr "Fecha de la revisión|F"
+
+#~ msgid "Revision Time|i"
+#~ msgstr "Hora de la revisión|H"
+
+#~ msgid "Document Info|D"
+#~ msgstr "Información sobre el documento|I"
+
+#~ msgid "Text Style|T"
+#~ msgstr "Estilo del texto|t"
+
+#~ msgid "List / TOC|i"
+#~ msgstr "Índices|i"
+
+#~ msgid "Apply last"
+#~ msgstr "Aplicar último"
+
+#~ msgid "Set top line"
+#~ msgstr "Borde superior"
+
+#~ msgid "Set bottom line"
+#~ msgstr "Borde inferior"
+
+#~ msgid "Set left line"
+#~ msgstr "Borde izquierdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
+#~ "properly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
+#~ "está adecuadamente instalado"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
+#~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
+#~ "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+#~ "recommended for non-English languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
+#~ "muy recomendable para idiomas no ingleses."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "Nothing to index!"
+#~ msgstr "¡Nada que indexar!"
+
+#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+#~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Subrayado"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Subrayado doble"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Subrayado ondulado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "ListaCruzada"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Sin color"
+
+#~ msgid "Text Style"
+#~ msgstr "Estilo del texto"
+
+#~ msgid "Press button to check validity..."
+#~ msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
+
+#~ msgid "None (no fontenc)"
+#~ msgstr "Ninguna (no fontenc)"
+
+#~ msgid "Float Placement"
+#~ msgstr "Posición de flotantes"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconocido"
+
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "atajo"
+
+#~ msgid "shortcuts"
+#~ msgstr "atajos"
+
+#~ msgid "lyxrc"
+#~ msgstr "lyxrc"
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgstr "paquete"
+
+#~ msgid "menu"
+#~ msgstr "menú"
+
+#~ msgid "icon"
+#~ msgstr "icono"
+
+#~ msgid "buffer"
+#~ msgstr "buffer"
+
+#~ msgid "lyxinfo"
+#~ msgstr "infolyx"
+
+#~ msgid "Info Inset Settings"
+#~ msgstr "Configuración del Índice"
+
+#~ msgid "No Branches Set for Document!"
+#~ msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
+
+#~ msgid "Verbatim Input"
+#~ msgstr "Entrada Literal"
+
+#~ msgid "Verbatim Input*"
+#~ msgstr "Entrada Literal*"
+
+#~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
+#~ msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
+
+#~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
+#~ msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
+
+#~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
+#~ msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
+
+#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
+#~ msgstr "Salir en-guiones y &em-guiones como ligaduras"
+
+#~ msgid "C&aption:"
+#~ msgstr "Le¥da:"
+
+#~ msgid "La&bel:"
+#~ msgstr "Eti&queta:"
+
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr " et al."
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "pp."
+#~ msgstr "pp."
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "ed."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "vol."
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "no."
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+#~ msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
+
+#~ msgid "for this version of LyX."
+#~ msgstr "para esta versión de LyX."
+
+#~ msgid "Documents|#o#O"
+#~ msgstr "Documentos|#o#O"
+
+#~ msgid "Templates|#T#t"
+#~ msgstr "Plantillas|#T#t"
+
+#~ msgid "Examples|#E#e"
+#~ msgstr "Ejemplos|#E#e"
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Recorte"
+
+#~ msgid "Caption: "
+#~ msgstr "Leyenda: "
+
+#~ msgid "Author Note: "
+#~ msgstr "Nota Autor: "
+
+#~ msgid "ACM Volume: "
+#~ msgstr "ACM Volumen: "
+
+#~ msgid "ACM Number: "
+#~ msgstr "ACM Número: "
+
+#~ msgid "ACM Article: "
+#~ msgstr "ACM Artículo: "
+
+#~ msgid "ACM Month: "
+#~ msgstr "ACM Mes: "
+
+#~ msgid "ACM ISBN: "
+#~ msgstr "ACM ISBN: "
+
+#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
+#~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
+
+#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
+#~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+