+#~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
+#~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Textual reference plus <page>"
+#~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
+
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
+#~ "die Umgebungsvariable\n"
+#~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
+#~ "enthält."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
+#~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+#~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+#~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
+
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "Publikations-ID"
+
+#~ msgid "OptArg"
+#~ msgstr "OptArg"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "Theorem-Vorlage"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Theorem #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lemma #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Korollar #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Proposition #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Vermutung #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Kriterium #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Fakt #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Axiom #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Definition #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Beispiel #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Bedingung #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Problem #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Aufgabe #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Bemerkung #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Behauptung #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Notiz #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Notation #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Fall #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Fußnote"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "Fortfahrend"
+
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Mittlerer Abstand"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Großer Abstand"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Negativer großer Abstand"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Datumsformat"
+
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
+
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Vorschau\t"
+
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Suche LyX-Text"
+
+#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
+
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "&Ersetzen durch..."
+
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "N&ächstes"
+
+#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "Vor&heriges"
+
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
+
+#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "S&uchen..."
+
+#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+#~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
+
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Nächstes"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Vorheriges"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "Er&weitert"
+
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Kap. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
+#~ "%1$s.layout\n"
+#~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
+#~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
+#~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
+#~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
+#~ "neue Marke."
+
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
+
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "TextLabel"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
+
+#~ msgid "Table Settings"
+#~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
+
+#~ msgid "Language ...|L"
+#~ msgstr "Sprache ...|p"
+
+#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
+#~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "&Debug messages"
+#~ msgstr "Testmeldungen"
+
+#~ msgid "Clear &automatically"
+#~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
+
+#~ msgid "Box Settings"
+#~ msgstr "Box-Einstellungen"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Match found and replaced !"
+#~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
+
+#~ msgid "Close this panel"
+#~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Löschen"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Suchen:"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorhergehendes"
+
+#~ msgid "Match..."
+#~ msgstr "Finde..."
+
+#~ msgid "Current &Paragraph"
+#~ msgstr "Aktueller &Absatz"
+
+#~ msgid "Document in current file"
+#~ msgstr "Aktuelle Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "diamond2"
+#~ msgstr "diamond"
+
+#~ msgid "Find LyX Dialog"
+#~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Ende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "begin"
+#~ msgstr "Beginn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Und"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "forward"
+#~ msgstr "vorwärts"
+
+#~ msgid "backwards"
+#~ msgstr "rückwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " of "
+#~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue searching from "
+#~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
+