+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
+
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "Publikations-ID"
+
+#~ msgid "OptArg"
+#~ msgstr "OptArg"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "Theorem-Vorlage"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Theorem #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lemma #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Korollar #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Proposition #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Vermutung #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Kriterium #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Fakt #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Axiom #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Definition #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Beispiel #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Bedingung #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Problem #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Aufgabe #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Bemerkung #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Behauptung #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Notiz #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Notation #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Fall #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Fußnote"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "Fortfahrend"
+
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Mittlerer Abstand"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Großer Abstand"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Negativer großer Abstand"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Datumsformat"
+
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
+
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Vorschau\t"
+
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Suche LyX-Text"
+
+#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
+
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "&Ersetzen durch..."
+
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "N&ächstes"
+
+#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "Vor&heriges"
+
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
+
+#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "S&uchen..."
+
+#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+#~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
+
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Nächstes"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Vorheriges"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "Er&weitert"
+
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Kap. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
+#~ "%1$s.layout\n"
+#~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
+#~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
+#~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
+#~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
+#~ "neue Marke."
+
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
+
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "TextLabel"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
+
+#~ msgid "Table Settings"
+#~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
+
+#~ msgid "Language ...|L"
+#~ msgstr "Sprache ...|p"
+
+#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
+#~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "&Debug messages"
+#~ msgstr "Testmeldungen"
+
+#~ msgid "Clear &automatically"
+#~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
+
+#~ msgid "Box Settings"
+#~ msgstr "Box-Einstellungen"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Match found and replaced !"
+#~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
+
+#~ msgid "Close this panel"
+#~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Löschen"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Suchen:"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorhergehendes"
+
+#~ msgid "Match..."
+#~ msgstr "Finde..."
+
+#~ msgid "Current &Paragraph"
+#~ msgstr "Aktueller &Absatz"
+
+#~ msgid "Document in current file"
+#~ msgstr "Aktuelle Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "diamond2"
+#~ msgstr "diamond"
+
+#~ msgid "Find LyX Dialog"
+#~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Ende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "begin"
+#~ msgstr "Beginn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Und"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "forward"
+#~ msgstr "vorwärts"
+
+#~ msgid "backwards"
+#~ msgstr "rückwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " of "
+#~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue searching from "
+#~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Automatic clear"
+#~ msgstr "Automatische Hilfe"
+
+#~ msgid "Show progress messages"
+#~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
+
+#~ msgid "(cancelling)"
+#~ msgstr "(breche ab)"
+
+#~ msgid "Anschrift:"
+#~ msgstr "Anschrift:"
+
+#~ msgid "Briefkopf:"
+#~ msgstr "Briefkopf:"
+
+#~ msgid "Absender:"
+#~ msgstr "Absender:"
+
+#~ msgid "Zusatz:"
+#~ msgstr "Zusatz:"
+
+#~ msgid "Ihre Zeichen:"
+#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
+
+#~ msgid "Unsere Zeichen:"
+#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
+
+#~ msgid "Sachbearbeiter:"
+#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
+
+#~ msgid "Unterschrift:"
+#~ msgstr "Unterschrift:"
+
+#~ msgid "Fusszeile(n):"
+#~ msgstr "Fußzeile(n):"
+
+#~ msgid "Vorwahl:"
+#~ msgstr "Vorwahl:"
+
+#~ msgid "Telefon:"
+#~ msgstr "Telefon:"
+
+#~ msgid "Ort:"
+#~ msgstr "Ort:"
+
+#~ msgid "Datum:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Betreff:"
+#~ msgstr "Betreff:"
+
+#~ msgid "Anrede:"
+#~ msgstr "Anrede:"
+
+#~ msgid "Gruss:"
+#~ msgstr "Gruß:"
+
+#~ msgid "Anlage(n):"
+#~ msgstr "Anlage(n):"
+
+#~ msgid "Verteiler:"
+#~ msgstr "Verteiler:"
+
+#~ msgid "PS:"
+#~ msgstr "PS:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Straße"
+
+#~ msgid "Strasse:"
+#~ msgstr "Straße:"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Land"
+
+#~ msgid "Land:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "RetourAdresse:"
+#~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
+
+#~ msgid "MeinZeichen:"
+#~ msgstr "Mein Zeichen:"
+
+#~ msgid "IhrZeichen:"
+#~ msgstr "Ihr Zeichen:"
+
+#~ msgid "IhrSchreiben:"
+#~ msgstr "Ihr Schreiben:"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "BLZ:"
+#~ msgstr "BLZ:"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Konto:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Adresse:"
+#~ msgstr "Adresse:"
+
+#~ msgid "Anlagen:"
+#~ msgstr "Anlagen:"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
+
+#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
+#~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#~ msgid "View Output|V"
+#~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
+
+#~ msgid "Update Output|U"
+#~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
+
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Erweiterte Suche"
+
+#~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
+#~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
+
+#~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
+#~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
+
+#~ msgid "Replace Ne&xt"
+#~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
+
+#~ msgid "Find &Prev"
+#~ msgstr "&Voriges suchen"
+
+#~ msgid "Replace P&rev"
+#~ msgstr "V&origes ersetzen"
+
+#~ msgid "Search for..."
+#~ msgstr "Suchen nach..."
+
+#~ msgid "Current buffer only"
+#~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Speicher"
+
+#~ msgid "Current file and all included files"
+#~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokument"
+
+#~ msgid "All open buffers"
+#~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
+
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "Offene Speicher"
+
+#~ msgid "Find LyX...|X"
+#~ msgstr "LyX-Suche..."
+
+#~ msgid "Close Tab Group|G"
+#~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
+
+#~ msgid "Regexp"
+#~ msgstr "Regexp"
+
+#~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
+#~ msgstr "Indexeintrag"
+
+#~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
+#~ msgstr "Indexeintrag"
+
+#~ msgid "Dropped Capitals"
+#~ msgstr "Initialbuchstaben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:DropCapital"
+#~ msgstr "Textstil: E-Mail"
+
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Springe zur Marke"
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
+#~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master Settings"
+#~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Spaltenbreite"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Listing-Einstellungen"
+
+#~ msgid "\\alph{enumii}."
+#~ msgstr "\\alph{enumii}."
+
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Einfügen|E"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
+#~ "gültiger Parameter ein."
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Länge"
+
+#~ msgid "Opened inset"
+#~ msgstr "Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Box Inset"
+#~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Branch Inset"
+#~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Caption Inset"
+#~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened ERT Inset"
+#~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Flex Inset"
+#~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
+
+#~ msgid "Opened Float Inset"
+#~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Footnote Inset"
+#~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Listing Inset"
+#~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
+#~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Note Inset"
+#~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
+#~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Phantom Inset"
+#~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
+
+#~ msgid "Opened table"
+#~ msgstr "Tabelle geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Text Inset"
+#~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
+
+#~ msgid "Opened Wrap Inset"
+#~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
+
+#~ msgid "Select the default language of your documents"
+#~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
+
+#~ msgid "Personal &dictionary:"
+#~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
+
+#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
+#~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
+
+#~ msgid "Use input encod&ing"
+#~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
+
+#~ msgid "Toggle Label|L"
+#~ msgstr "Marke umschalten|l"
+
+#~ msgid "Move Section down|d"
+#~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
+
+#~ msgid "Move Section up|u"
+#~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed."
+#~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
+#~ "aspell_deutsch\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
+#~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
+#~ "letters. This may not work with all dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
+#~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
+#~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
+#~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
+
+#~ msgid "*.pws"
+#~ msgstr "*.pws"
+
+#~ msgid "Accept Change|C"
+#~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ommand:"
+#~ msgstr "&Befehl:"
+
+#~ msgid "&BibTeX command:"
+#~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
+
+#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
+#~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
+
+#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
+#~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
+
+#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
+#~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
+
+#~ msgid "Copy Label as Reference|C"
+#~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View|V[[show]]"
+#~ msgstr "Ansicht|i"
+
+#~ msgid "View DVI"
+#~ msgstr "DVI ansehen"
+
+#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
+
+#~ msgid "View PostScript"
+#~ msgstr "PostScript ansehen"
+
+#~ msgid "Update DVI"
+#~ msgstr "DVI aktualisieren"
+
+#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
+#~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
+
+#~ msgid "Update PostScript"
+#~ msgstr "PostScript aktualisieren"
+
+#~ msgid "Thesaurus failure"
+#~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1$s."
+
+#~ msgid "Indices"
+#~ msgstr "Indexe"
+
+#~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
+#~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
+
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "&Durchsuchen..."
+
+#~ msgid "Number of Co&pies:"
+#~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
+
+#~ msgid "Sa&ns Serif:"
+#~ msgstr "&Serifenlos:"
+
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Ne&u"
+
+#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
+#~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
+
+#~ msgid "Native OS API not yet supported."
+#~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Spellchecker error"
+#~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
+#~ "Maybe it has been killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
+#~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
+
+#~ msgid "The spellchecker has failed"
+#~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "LangHeader"
+#~ msgstr "SprachKopf"
+
+#~ msgid "Language Header:"
+#~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Sprache:"
+
+#~ msgid "LastLanguage"
+#~ msgstr "Letzte Sprache"
+
+#~ msgid "Last Language:"
+#~ msgstr "Letzte Sprache:"
+
+#~ msgid "LangFooter"
+#~ msgstr "SprachFuß"
+
+#~ msgid "Language Footer:"
+#~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Computer"
+
+#~ msgid "Computer:"
+#~ msgstr "Computer:"
+
+#~ msgid "EmptySection"
+#~ msgstr "LeererAbschnitt"
+
+#~ msgid "Empty Section"
+#~ msgstr "Leerer Abschnitt"
+
+#~ msgid "CloseSection"
+#~ msgstr "SchließeAbschnitt"
+
+#~ msgid "Close Section"
+#~ msgstr "Schließe Abschnitt"
+
+#~ msgid "Phantom:Phantom"
+#~ msgstr "Phantom:Phantom"
+
+#~ msgid "Phantom:HPhantom"
+#~ msgstr "Phantom:HPhantom"
+
+#~ msgid "Phantom:VPhantom"
+#~ msgstr "Phantom:VPhantom"
+
+#~ msgid "Go back to Reference|G"
+#~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
+
+#~ msgid "Phantom Text"
+#~ msgstr "Phantom-Text"
+
+#~ msgid "RegExp"
+#~ msgstr "RegExp"
+
+#~ msgid "&Initialize Group Name:"
+#~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
+
+#~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
+
+#~ msgid "&Postscript driver:"
+#~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
+
+#~ msgid "Append Parameter"
+#~ msgstr "Parameter hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove Last Parameter"
+#~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
+
+#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
+#~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
+
+#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
+#~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
+
+#~ msgid "Insert Optional Parameter"
+#~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
+
+#~ msgid "Remove Optional Parameter"
+#~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
+
+#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
+#~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
+
+#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
+#~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
+#~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
+
+#~ msgid "&Default language:"
+#~ msgstr "Standard-&Sprache:"
+
+#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
+#~ "einfacher Text"
+
+#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
+#~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
+
+#~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
+
+#~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create an ispell process.\n"
+#~ "You may not have the right languages installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
+#~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ispell process returned an error.\n"
+#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
+#~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
+#~ "`%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
+#~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
+
+#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
+#~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
+#~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
+#~ "encoding `%2$s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
+#~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
+
+#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
+#~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
+
+#~ msgid "ispell"
+#~ msgstr "ispell"
+
+#~ msgid "pspell (library)"
+#~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
+
+#~ msgid "aspell (library)"
+#~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
+
+#~ msgid "*.ispell"
+#~ msgstr "*.ispell"
+