+#: src/support/debug.cpp:41
+msgid "General information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Initialisierung des Programms"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI-Aufbau"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "LaTeX generation/execution"
+msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Math editor"
+msgstr "Mathe-Editor"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Font handling"
+msgstr "Schrift-Handhabung"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Version control"
+msgstr "Versionskontrolle"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "External control interface"
+msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "User commands"
+msgstr "Benutzerbefehle"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "Der LyX-Lexxer"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX-Einfügungen"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "Insettext/tabular messages"
+msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Änderungsverfolgung"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainter-Profiling"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "Math macros"
+msgstr "Mathe-Makros"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "Find and replace mechanism"
+msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Alle Testmeldungen"
+
+#: src/support/debug.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
+
+#: src/support/filetools.cpp:264
+msgid "[[Replace with the code of your language]]"
+msgstr "de"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:444
+msgid "System file not found"
+msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:445
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
+"Bitte installieren."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:450
+msgid "System function not found"
+msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:451
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
+"Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Unbekannter Benutzer"
+
+#~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
+#~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
+
+#~ msgid "Screen &DPI:"
+#~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Textual reference plus <page>"
+#~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
+
+#~ msgid "LyX binary not found"
+#~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
+#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
+#~ "\t%1$s\n"
+#~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
+#~ "die Umgebungsvariable\n"
+#~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
+#~ "enthält."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s switch.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
+#~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+#~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
+#~ "%2$s is not a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+#~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
+
+#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
+#~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
+
+#~ msgid "Publisher ID"
+#~ msgstr "Publikations-ID"
+
+#~ msgid "OptArg"
+#~ msgstr "OptArg"
+
+#~ msgid "TheoremTemplate"
+#~ msgstr "Theorem-Vorlage"
+
+#~ msgid "Theorem #:"
+#~ msgstr "Theorem #:"
+
+#~ msgid "Lemma #:"
+#~ msgstr "Lemma #:"
+
+#~ msgid "Corollary #:"
+#~ msgstr "Korollar #:"
+
+#~ msgid "Proposition #:"
+#~ msgstr "Proposition #:"
+
+#~ msgid "Conjecture #:"
+#~ msgstr "Vermutung #:"
+
+#~ msgid "Criterion #:"
+#~ msgstr "Kriterium #:"
+
+#~ msgid "Fact #:"
+#~ msgstr "Fakt #:"
+
+#~ msgid "Axiom #:"
+#~ msgstr "Axiom #:"
+
+#~ msgid "Definition #:"
+#~ msgstr "Definition #:"
+
+#~ msgid "Example #:"
+#~ msgstr "Beispiel #:"
+
+#~ msgid "Condition #:"
+#~ msgstr "Bedingung #:"
+
+#~ msgid "Problem #:"
+#~ msgstr "Problem #:"
+
+#~ msgid "Exercise #:"
+#~ msgstr "Aufgabe #:"
+
+#~ msgid "Remark #:"
+#~ msgstr "Bemerkung #:"
+
+#~ msgid "Claim #:"
+#~ msgstr "Behauptung #:"
+
+#~ msgid "Note #:"
+#~ msgstr "Notiz #:"
+
+#~ msgid "Notation #:"
+#~ msgstr "Notation #:"
+
+#~ msgid "Case #:"
+#~ msgstr "Fall #:"
+
+#~ msgid "Footernote"
+#~ msgstr "Fußnote"
+
+#~ msgid "Inter-word Space|w"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite all files?"
+#~ msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue &asking"
+#~ msgstr "Fortfahrend"
+
+#~ msgid "Some layouts may not be available."
+#~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Thin space"
+#~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Medium space"
+#~ msgstr "Mittlerer Abstand"
+
+#~ msgid "Thick space"
+#~ msgstr "Großer Abstand"
+
+#~ msgid "Negative thin space"
+#~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Negative medium space"
+#~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
+
+#~ msgid "Negative thick space"
+#~ msgstr "Negativer großer Abstand"
+
+#~ msgid "Inter-word space"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Datumsformat"
+
+#~ msgid "Unknown buffer info"
+#~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
+
+#~ msgid "QQuad Space"
+#~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
+
+#~ msgid "Preview\t"
+#~ msgstr "Vorschau\t"
+
+#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
+#~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Optionen"
+
+#~ msgid "Find LyX Text"
+#~ msgstr "Suche LyX-Text"
+
+#~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
+
+#~ msgid "&Replace with..."
+#~ msgstr "&Ersetzen durch..."
+
+#~ msgid "Ne&xt"
+#~ msgstr "N&ächstes"
+
+#~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "Pre&vious"
+#~ msgstr "Vor&heriges"
+
+#~ msgid "&Keep case"
+#~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
+
+#~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
+#~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
+
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "S&uchen..."
+
+#~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
+#~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
+
+#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
+#~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Nächstes"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Vorheriges"
+
+#~ msgid "&Advanced"
+#~ msgstr "Er&weitert"
+
+#~ msgid "Ch. "
+#~ msgstr "Kap. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout file requested by this document,\n"
+#~ "%1$s.layout,\n"
+#~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
+#~ "class or style file required by it is not\n"
+#~ "available. See the Customization documentation\n"
+#~ "for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
+#~ "%1$s.layout\n"
+#~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
+#~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
+#~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
+#~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
+#~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
+
+#~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
+#~ "neue Marke."
+
+#~ msgid "Any &word"
+#~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
+#~ "%2$s"
+#~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
+
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "TextLabel"
+
+#~ msgid "Merge cells"
+#~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
+
+#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
+#~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Branch Settings"
+#~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Horizontal Space Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
+
+#~ msgid "Table Settings"
+#~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Vertical Space Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
+
+#~ msgid "Language ...|L"
+#~ msgstr "Sprache ...|p"
+
+#~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
+#~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
+#~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
+
+#~ msgid "&Debug messages"
+#~ msgstr "Testmeldungen"
+
+#~ msgid "Clear &automatically"
+#~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
+
+#~ msgid "Dissolve Inset|l"
+#~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
+
+#~ msgid "Box Settings"
+#~ msgstr "Box-Einstellungen"
+
+#~ msgid "TeX Code Settings"
+#~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Float Settings"
+#~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Match found and replaced !"
+#~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
+
+#~ msgid "Close this panel"
+#~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
+
+#~ msgid "The Enter key works, too"
+#~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
+
+#~ msgid "The delete key works, too"
+#~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Löschen"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Suchen:"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorhergehendes"
+
+#~ msgid "Match..."
+#~ msgstr "Finde..."
+
+#~ msgid "Current &Paragraph"
+#~ msgstr "Aktueller &Absatz"
+
+#~ msgid "Document in current file"
+#~ msgstr "Aktuelle Datei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "diamond2"
+#~ msgstr "diamond"
+
+#~ msgid "Find LyX Dialog"
+#~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Ende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "begin"
+#~ msgstr "Beginn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Und"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "forward"
+#~ msgstr "vorwärts"
+
+#~ msgid "backwards"
+#~ msgstr "rückwärts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " of "
+#~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continue searching from "
+#~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
+
+#~ msgid "&Dummy"
+#~ msgstr "&Dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Automatic clear"
+#~ msgstr "Automatische Hilfe"
+
+#~ msgid "Show progress messages"
+#~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
+
+#~ msgid "(cancelling)"
+#~ msgstr "(breche ab)"
+
+#~ msgid "Anschrift:"
+#~ msgstr "Anschrift:"
+
+#~ msgid "Briefkopf:"
+#~ msgstr "Briefkopf:"
+
+#~ msgid "Absender:"
+#~ msgstr "Absender:"
+
+#~ msgid "Zusatz:"
+#~ msgstr "Zusatz:"
+
+#~ msgid "Ihre Zeichen:"
+#~ msgstr "Ihre Zeichen:"
+
+#~ msgid "Unsere Zeichen:"
+#~ msgstr "Unsere Zeichen:"
+
+#~ msgid "Sachbearbeiter:"
+#~ msgstr "Sachbearbeiter:"
+
+#~ msgid "Unterschrift:"
+#~ msgstr "Unterschrift:"
+
+#~ msgid "Fusszeile(n):"
+#~ msgstr "Fußzeile(n):"
+
+#~ msgid "Vorwahl:"
+#~ msgstr "Vorwahl:"
+
+#~ msgid "Telefon:"
+#~ msgstr "Telefon:"
+
+#~ msgid "Ort:"
+#~ msgstr "Ort:"
+
+#~ msgid "Datum:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Betreff:"
+#~ msgstr "Betreff:"
+
+#~ msgid "Anrede:"
+#~ msgstr "Anrede:"
+
+#~ msgid "Gruss:"
+#~ msgstr "Gruß:"
+
+#~ msgid "Anlage(n):"
+#~ msgstr "Anlage(n):"
+
+#~ msgid "Verteiler:"
+#~ msgstr "Verteiler:"
+
+#~ msgid "PS:"
+#~ msgstr "PS:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Text:"
+
+#~ msgid "Strasse"
+#~ msgstr "Straße"
+
+#~ msgid "Strasse:"
+#~ msgstr "Straße:"
+
+#~ msgid "Land"
+#~ msgstr "Land"
+
+#~ msgid "Land:"
+#~ msgstr "Land:"
+
+#~ msgid "RetourAdresse:"
+#~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
+
+#~ msgid "MeinZeichen:"
+#~ msgstr "Mein Zeichen:"
+
+#~ msgid "IhrZeichen:"
+#~ msgstr "Ihr Zeichen:"
+
+#~ msgid "IhrSchreiben:"
+#~ msgstr "Ihr Schreiben:"
+
+#~ msgid "BLZ"
+#~ msgstr "BLZ"
+
+#~ msgid "BLZ:"
+#~ msgstr "BLZ:"
+
+#~ msgid "Konto"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Konto:"
+#~ msgstr "Konto:"
+
+#~ msgid "Adresse:"
+#~ msgstr "Adresse:"
+
+#~ msgid "Anlagen:"
+#~ msgstr "Anlagen:"
+
+#~ msgid "No LaTeX log file found."
+#~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
+
+#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
+#~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
+
+#~ msgid "Latex"
+#~ msgstr "Latex"
+
+#~ msgid "View Output|V"
+#~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
+
+#~ msgid "Update Output|U"
+#~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
+
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Erweiterte Suche"
+
+#~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
+#~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
+
+#~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
+#~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
+
+#~ msgid "Replace Ne&xt"
+#~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
+
+#~ msgid "Find &Prev"
+#~ msgstr "&Voriges suchen"
+
+#~ msgid "Replace P&rev"
+#~ msgstr "V&origes ersetzen"
+
+#~ msgid "Search for..."
+#~ msgstr "Suchen nach..."
+
+#~ msgid "Current buffer only"
+#~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Speicher"
+
+#~ msgid "Current file and all included files"
+#~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokument"
+
+#~ msgid "All open buffers"
+#~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
+
+#~ msgid "Open buffers"
+#~ msgstr "Offene Speicher"
+
+#~ msgid "Find LyX...|X"
+#~ msgstr "LyX-Suche..."
+
+#~ msgid "Close Tab Group|G"
+#~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
+
+#~ msgid "Regexp"
+#~ msgstr "Regexp"
+
+#~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
+#~ msgstr "Indexeintrag"
+
+#~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
+#~ msgstr "Indexeintrag"
+
+#~ msgid "Dropped Capitals"
+#~ msgstr "Initialbuchstaben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CharStyle:DropCapital"
+#~ msgstr "Textstil: E-Mail"
+
+#~ msgid "No file open!"
+#~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
+
+#~ msgid "Jump to the label"
+#~ msgstr "Springe zur Marke"
+
+#~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
+#~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
+#~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master Settings"
+#~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Spaltenbreite"
+
+#~ msgid "Listing settings"
+#~ msgstr "Listing-Einstellungen"
+
+#~ msgid "\\alph{enumii}."
+#~ msgstr "\\alph{enumii}."
+
+#~ msgid "Insert|n"
+#~ msgstr "Einfügen|E"
+
+#~ msgid "Unknown spacing argument: "
+#~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
+#~ "gültiger Parameter ein."