+#, fuzzy
+#~ msgid "Class Defaults"
+#~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
+
+#~ msgid "Class default"
+#~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
+
+#~ msgid "Use &default placement"
+#~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
+
+#~ msgid "Advanced Placement Options"
+#~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
+
+#~ msgid "Capitalize|a"
+#~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
+
+#~ msgid "Float Placement"
+#~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
+
+#~ msgid "Text Style|x"
+#~ msgstr "Textstil|x"
+
+#~ msgid "Text Style|T"
+#~ msgstr "Textstil|T"
+
+#~ msgid "Apply last"
+#~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
+
+#~ msgid "Character Styles"
+#~ msgstr "Textstile"
+
+#~ msgid "Text style"
+#~ msgstr "Textstil"
+
+#~ msgid "Text Style"
+#~ msgstr "Textstil"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "S&prache"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Never Toggled"
+#~ msgstr "Niemals Umschalten"
+
+#~ msgid "Other font settings"
+#~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Always Toggled"
+#~ msgstr "Immer Umschalten"
+
+#~ msgid "&Misc:"
+#~ msgstr "&Diverses:"
+
+#~ msgid "toggle font on all of the above"
+#~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
+
+#~ msgid "&Toggle all"
+#~ msgstr "Alle &umschalten"
+
+#~ msgid "Underbar"
+#~ msgstr "Unterstrichen"
+
+#~ msgid "Double underbar"
+#~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
+
+#~ msgid "Wavy underbar"
+#~ msgstr "Wellig unterstrichen"
+
+#~ msgid "Cross out"
+#~ msgstr "Durchgekreuzt"
+
+#~ msgid "No color"
+#~ msgstr "Keine Farbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
+#~ "fontenc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
+#~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
+
+#~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
+#~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
+
+#~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
+#~ "recommended for non-English languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
+#~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
+
+#~ msgid "Nothing to index!"
+#~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
+
+#~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
+#~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
+
+#~ msgid "None (no fontenc)"
+#~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
+
+#~ msgid "C&aption:"
+#~ msgstr "Le&gende:"
+
+#~ msgid "La&bel:"
+#~ msgstr "&Marke:"
+
+#~ msgid " et al."
+#~ msgstr " et al."
+
+#~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
+#~ msgstr ", und "
+
+#~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
+#~ msgstr " und "
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "pp."
+#~ msgstr "S."
+
+#~ msgid "ed."
+#~ msgstr "Hg."
+
+#~ msgid "eds."
+#~ msgstr "Hgg."
+
+#~ msgid "vol."
+#~ msgstr "Bd."
+
+#~ msgid "no."
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in"
+
+#~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
+#~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
+
+#~ msgid "for this version of LyX."
+#~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
+
+#~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
+
+#~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
+#~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
+
+#~ msgid "Documents|#o#O"
+#~ msgstr "Dokumente|#k"
+
+#~ msgid "Templates|#T#t"
+#~ msgstr "Vorlagen|#V"
+
+#~ msgid "Examples|#E#e"
+#~ msgstr "Beispiele|#B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
+#~ "for en- and em-dashes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
+#~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
+
+#~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
+#~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
+
+#~ msgid "&Clipping"
+#~ msgstr "&Ausschnitt"
+
+#~ msgid "Caption: "
+#~ msgstr "Legende: "
+
+#~ msgid "Author Note: "
+#~ msgstr "Autor-Notiz: "
+
+#~ msgid "ACM Volume: "
+#~ msgstr "ACM-Band: "
+
+#~ msgid "ACM Number: "
+#~ msgstr "ACM-Nummer: "
+
+#~ msgid "ACM Article: "
+#~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
+
+#~ msgid "ACM Year: "
+#~ msgstr "ACM-Jahr: "
+
+#~ msgid "ACM Month: "
+#~ msgstr "ACM-Monat: "
+
+#~ msgid "ACM ISBN: "
+#~ msgstr "ACM-ISBN: "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Japanese Book (jbook)"
+#~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
+
+#~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
+#~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
+