+#: src/lyxrc.C:1898
+msgid ""
+"The latex command for changing from the language of the document to another "
+"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
+"name of the second language."
+msgstr ""
+"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
+"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
+"der neuen Sprache."
+
+#: src/lyxrc.C:1902
+msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
+msgstr ""
+"Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
+
+#: src/lyxrc.C:1906
+#, fuzzy
+msgid "The latex command for local changing of the language."
+msgstr ""
+"Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
+
+#: src/lyxrc.C:1911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
+"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
+msgstr ""
+"Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
+"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
+
+#: src/lyxrc.C:1915
+msgid "De-select if you don't want the startup banner."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
+"soll."
+
+#: src/lyxrc.C:1919
+msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
+msgstr ""
+"Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
+"Anzeige weiterbewegt werden."
+
+#: src/lyxrc.C:1932
+msgid ""
+"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
+"a new document or wait until you save it and be asked then."
+msgstr ""
+"Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
+"werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
+
+#: src/lyxrc.C:1936
+msgid "New documents will be assigned this language."
+msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
+
+#: src/lyxrc.C:1940
+msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
+"neue Marke."
+
+#: src/LyXSendto.C:42
+msgid "Send Document to Command"
+msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
+
+#: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
+msgid "Save document and proceed?"
+msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
+
+#: src/lyxvc.C:101
+msgid "LyX VC: Initial description"
+msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
+
+#: src/lyxvc.C:102
+msgid "(no initial description)"
+msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
+
+#: src/lyxvc.C:107
+msgid "This document has NOT been registered."
+msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
+
+#: src/lyxvc.C:133
+msgid "LyX VC: Log Message"
+msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
+
+#: src/lyxvc.C:136
+msgid "(no log message)"
+msgstr "(keine Protokolldatei)"
+
+#: src/lyxvc.C:151
+msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
+msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
+
+#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
+#. we should warn the user that reverting will discard all
+#. changes made since the last check in.
+#: src/lyxvc.C:166
+msgid "When you revert, you will loose all changes made"
+msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
+
+#: src/lyxvc.C:167
+msgid "to the document since the last check in."
+msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
+
+#: src/lyxvc.C:168
+msgid "Do you still want to do it?"
+msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
+
+#: src/LyXView.C:232
+msgid " (read only)"
+msgstr " (schreibgeschützt)"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
+msgid "Math editor mode"
+msgstr "Mathematik Modus"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:690
+msgid "Invalid action in math mode!"
+msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
+
+#: src/mathed/formulabase.C:889
+msgid "TeX mode"
+msgstr "TeX-Modus"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "No number"
+msgstr "Keine Formelnummer"
+
+#: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
+msgid "Number"
+msgstr "Formelnummer"
+
+#: src/mathed/formulamacro.C:107
+msgid "Macro: "
+msgstr "Makro: "
+
+#: src/MenuBackend.C:291
+msgid "No Documents Open!"
+msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
+
+#: src/MenuBackend.C:347
+msgid "Ascii text as lines"
+msgstr "Ascii Text als Zeilen"
+
+#: src/MenuBackend.C:349
+msgid "Ascii text as paragraphs"
+msgstr "Ascii Text als Absätze"
+
+#: src/MenuBackend.C:394
+#, fuzzy
+msgid "Wide "
+msgstr "Breite"
+
+#: src/MenuBackend.C:494
+msgid "Quit|Q"
+msgstr "Beenden|B"
+
+#: src/MenuBackend.C:502
+msgid "LaTeX...|L"
+msgstr "LaTeX...|L"
+
+#: src/MenuBackend.C:504
+msgid "LinuxDoc...|L"
+msgstr ""
+
+#: src/MenuBackend.C:512
+msgid "Emphasize"
+msgstr "Hervorgehoben"
+
+#: src/minibuffer.C:105
+msgid "[End of history]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:114
+msgid "[Beginning of history]"
+msgstr ""
+
+#. No matches
+#: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
+msgid " [no match]"
+msgstr ""
+
+#: src/minibuffer.C:138
+msgid " [sole completion]"
+msgstr ""
+
+#: src/print_form.C:21
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: src/print_form.C:25
+msgid "Command:|#C"
+msgstr "Befehl:|#B"
+
+#: src/print_form.C:39
+msgid "DVI|#D"
+msgstr "DVI|#D"
+
+#: src/print_form.C:41
+msgid "Postscript|#P"
+msgstr "Postscript|#P"
+
+#: src/print_form.C:43
+msgid "LaTeX|#T"
+msgstr "LaTeX|#T"
+
+#: src/print_form.C:46
+msgid "LyX|#L"
+msgstr "LyX|#L"
+
+#: src/print_form.C:48
+msgid "Ascii|#s"
+msgstr "Ascii|#A"
+
+#: src/support/filetools.C:155
+msgid "LyX Internal Error!"
+msgstr "Interner LyX Fehler!"
+
+#: src/support/filetools.C:156
+msgid "Could not test if directory is writeable"
+msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
+
+#: src/support/filetools.C:406
+msgid "Error! Cannot open directory:"
+msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
+
+#: src/support/filetools.C:425
+msgid "Error! Could not remove file:"
+msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
+
+#: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
+msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
+msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
+
+#: src/support/filetools.C:464
+msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
+msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
+
+#: src/support/filetools.C:530
+msgid "Internal error!"
+msgstr "Interner Fehler!"
+
+#: src/support/filetools.C:531
+msgid "Call to createDirectory with invalid name"
+msgstr ""
+"Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
+
+#: src/support/filetools.C:536
+msgid "Error! Couldn't create directory:"
+msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
+
+#: src/support/filetools.C:1098
+msgid "Could not delete auto-save file!"
+msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
+
+#: src/support/getUserName.C:13
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: src/tabular.C:1386
+msgid "Warning:"
+msgstr "Achtung:"
+
+#: src/tabular.C:1387
+msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
+msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
+
+#: src/tabular.C:1388
+msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
+msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
+
+#. Could only happen with user style
+#: src/text2.C:1033
+msgid ""
+"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
+"change."
+msgstr ""
+"Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
+"Layout->Zeichensätze"
+
+#: src/text.C:1803
+msgid ""
+"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
+"Tutorial."
+msgstr ""
+"Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
+"Sie das Tutorium."
+
+#: src/text.C:1805
+msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
+msgstr ""
+"Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
+"Tutorium."
+
+#: src/text.C:3183 src/text.C:3187
+msgid "Page Break (top)"
+msgstr "Seitenumbruch (oben)"
+
+#: src/text.C:3370 src/text.C:3373
+msgid "Page Break (bottom)"
+msgstr "Seitenumbruch (unten)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot convert image to display format"
+#~ msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
+
+#~ msgid "Inline Figure|#I"
+#~ msgstr "Inline Abbildung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add reference to current citation"
+#~ msgstr "Zitat einfügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference before"
+#~ msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move reference after"
+#~ msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to add after references"
+#~ msgstr "Text nach dem Zitat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference details"
+#~ msgstr "Referenz Eintrag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search through references"
+#~ msgstr "Querverweis einfügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available references"
+#~ msgstr "Verfügbare Einträge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current chosen references"
+#~ msgstr "Querverweis einfügen"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&Übernehmen"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "&Weiter"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Löschen"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Zurück"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Hinzufügen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text after : "
+#~ msgstr "Text nach"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Section number depth :"
+#~ msgstr "Max. Unterabschnitt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table of Contents depth :"
+#~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use AMS Math"
+#~ msgstr "AMS Math benutzen|#A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "then :"
+#~ msgstr "Andere ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size :"
+#~ msgstr "Papiergröße"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margins :"
+#~ msgstr "Ränder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width :"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height :"
+#~ msgstr "Höhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top :"
+#~ msgstr "&Oben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom :"
+#~ msgstr "&Unten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left :"
+#~ msgstr "Links"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right :"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header height :"
+#~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header separation :"
+#~ msgstr "Absatztrennung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Footer skip :"
+#~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Hochformat|#c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Querformat|#Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language :"
+#~ msgstr "Sprache:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding :"
+#~ msgstr "Kodierung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quote style :"
+#~ msgstr "Anführungszeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paragraph spacing"
+#~ msgstr "LyX: Absatz Format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size :"
+#~ msgstr "Zeichengröße:|#g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font family :"
+#~ msgstr "Familie:|#F"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page style :"
+#~ msgstr "Seitenformat:|#S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document class :"
+#~ msgstr "Dokumente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra options :"
+#~ msgstr "Weitere Optionen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size :"
+#~ msgstr "Größe:|#G"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add space"
+#~ msgstr "ungerade Seiten"
+
+#~ msgid "Keyword:"
+#~ msgstr "Eintrag:"
+
+#~ msgid "Centimetres"
+#~ msgstr "Zentimeter"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Inch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Drucken"
+
+#~ msgid "Millimetres"
+#~ msgstr "Millimeter"
+
+#~ msgid "ex units"
+#~ msgstr "ex Einheiten"
+
+#~ msgid "em units"
+#~ msgstr "em Einheiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaled points"
+#~ msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big/PS points"
+#~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Aktualisieren"
+
+#~ msgid "Page break"
+#~ msgstr "Seitenumbruch"
+
+#~ msgid "Keep space when at top of page"
+#~ msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
+
+#~ msgid "Extra Space"
+#~ msgstr "Zusätzliche Abstände"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Größe|#r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch"
+#~ msgstr "Französisch"
+
+#~ msgid "&Top"
+#~ msgstr "&Oben"
+
+#~ msgid "&Middle"
+#~ msgstr "&Mitte"
+
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "&Unten"
+
+#~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
+#~ msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
+
+#~ msgid "&Start new minipage"
+#~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
+
+#~ msgid "Draw line above paragraph"
+#~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
+
+#~ msgid "Draw line below paragraph"
+#~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
+
+#~ msgid "Don't indent paragraph"
+#~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
+
+#~ msgid "Label width"
+#~ msgstr "Markenbreite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Anpassung|A"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Seiten"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drucken"
+
+#~ msgid "&All pages"
+#~ msgstr "&Alle Seiten"
+
+#~ msgid "&Odd pages"
+#~ msgstr "&Ungerade Seiten"
+
+#~ msgid "&Even pages"
+#~ msgstr "&Nur gerade Seiten"
+
+#~ msgid "&Reverse order"
+#~ msgstr "&Letzte Seite zuerst"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Von"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Bis"
+
+#~ msgid "&Printer"
+#~ msgstr "&Drucker"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Datei"
+
+#~ msgid "&Browse"
+#~ msgstr "&Durchsuchen|#s"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Anzahl"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Einfügen"
+
+#~ msgid "&Extra"
+#~ msgstr "&Extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Sprache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bullets"
+#~ msgstr "Aufzählungszeichen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10 point"
+#~ msgstr "GUI Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11 point"
+#~ msgstr "GUI Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12 point"
+#~ msgstr "GUI Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "Einfach"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 1/2 spacing"
+#~ msgstr "Abstände"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "Doppelt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here"
+#~ msgstr "Herbräisch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate page"
+#~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not set"
+#~ msgstr "Notiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`text'"
+#~ msgstr "Text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "Text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text`"
+#~ msgstr "Text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ",text'"
+#~ msgstr "Text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<text>"
+#~ msgstr "Text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">text<"
+#~ msgstr "Text"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
+#~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key not found."
+#~ msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
+
+#~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
+#~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Document Options"
+#~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LaTeX log"
+#~ msgstr "LaTeX Protokoll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: LaTeX Log"
+#~ msgstr "LaTeX Protokoll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump to selected reference"
+#~ msgstr "Querverweis: auswählen "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No version control log file found"
+#~ msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LyX: Version Control Log"
+#~ msgstr "Versionskontrolle|k"
+
+#~ msgid "Index entry"
+#~ msgstr "Index Eintrag"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Standard"
+
+#~ msgid "Indented paragraph"
+#~ msgstr "eingerückter Absatz"
+
+#~ msgid "Minipage"
+#~ msgstr "Minipage"
+
+#~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
+#~ msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
+
+#~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
+#~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
+
+#~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
+#~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
+
+#~ msgid "Percent of column"
+#~ msgstr "Prozent der Spalte"
+
+#~ msgid "&Spacing Above"
+#~ msgstr "&Abstand: Über"
+
+#~ msgid "Spacing &Below"
+#~ msgstr "Abstand: &Unter"
+
+#~ msgid "Defskip"
+#~ msgstr "Normalabstand"
+
+#~ msgid "Small skip"
+#~ msgstr "Kleiner Abstand"
+
+#~ msgid "Medium skip"
+#~ msgstr "Mittlerer Abstand"
+
+#~ msgid "Big skip"
+#~ msgstr "Großer Abstand"
+
+#~ msgid "Block"
+#~ msgstr "Blocksatz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Zentriert"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment of current paragraph"
+#~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No indent on first line of paragraph"
+#~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page above this paragraph"
+#~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space above paragraph"
+#~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New page below this paragraph"
+#~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
+#~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of extra space below paragraph"
+#~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
+
+#~ msgid "Print every page"
+#~ msgstr "Alle Seiten drucken"
+
+#~ msgid "Print odd-numbered pages only"
+#~ msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
+
+#~ msgid "Print even-numbered pages only"
+#~ msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
+
+#~ msgid "Print from page number"
+#~ msgstr "Drucke ab Seite"
+
+#~ msgid "Print to page number"
+#~ msgstr "Drucke bis Seite"
+
+#~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
+#~ msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
+
+#~ msgid "Number of copies to print"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
+
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Druckername"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output filename (PostScript)"
+#~ msgstr "Name für Druckdatei"
+
+#~ msgid "Select output filename"
+#~ msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
+
+#~ msgid "Available References"
+#~ msgstr "Verfügbare Einträge"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Name :"