+#: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: src/support/Package.cpp:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s switch.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ungültiger Schalter %1$s.\n"
+"Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
+
+#: src/support/Package.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"Directory %2$s does not contain %3$s."
+msgstr ""
+"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+"Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
+
+#: src/support/Package.cpp:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %1$s environment variable.\n"
+"%2$s is not a directory."
+msgstr ""
+"Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
+"%2$s ist kein Verzeichnis."
+
+#: src/support/Package.cpp:769
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:441
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%1$s\n"
+"has not yet completed.\n"
+"\n"
+"Do you want to stop it?"
+msgstr ""
+"Der Befehl\n"
+"%1$s\n"
+"ist noch nicht abgeschlossen.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie ihn beenden?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:443
+msgid "Stop command?"
+msgstr "Befehl stoppen?"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:444
+msgid "&Stop it"
+msgstr "&Beenden"
+
+#: src/support/Systemcall.cpp:444
+msgid "Let it &run"
+msgstr "&Fortfahren"
+
+#: src/support/debug.cpp:42
+msgid "No debugging messages"
+msgstr "Keine Testmeldungen"
+
+#: src/support/debug.cpp:43
+msgid "General information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#: src/support/debug.cpp:44
+msgid "Program initialisation"
+msgstr "Initialisierung des Programms"
+
+#: src/support/debug.cpp:45
+msgid "Keyboard events handling"
+msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
+
+#: src/support/debug.cpp:46
+msgid "GUI handling"
+msgstr "GUI-Aufbau"
+
+#: src/support/debug.cpp:47
+msgid "Lyxlex grammar parser"
+msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
+
+#: src/support/debug.cpp:48
+msgid "Configuration files reading"
+msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
+
+#: src/support/debug.cpp:49
+msgid "Custom keyboard definition"
+msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
+
+#: src/support/debug.cpp:50
+msgid "Output source file generation/processing"
+msgstr "Erzeugung/Verarbeitung der Ausgabequelldatei"
+
+#: src/support/debug.cpp:51
+msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
+msgstr "Erzeugung/Verarbeitung der Ausgabequelldatei (Alias für 'outfile')"
+
+#: src/support/debug.cpp:52
+msgid "Math editor"
+msgstr "Mathe-Editor"
+
+#: src/support/debug.cpp:53
+msgid "Font handling"
+msgstr "Schrift-Handhabung"
+
+#: src/support/debug.cpp:54
+msgid "Textclass files reading"
+msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
+
+#: src/support/debug.cpp:55
+msgid "Version control"
+msgstr "Versionskontrolle"
+
+#: src/support/debug.cpp:56
+msgid "External control interface"
+msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
+
+#: src/support/debug.cpp:57
+msgid "Undo/Redo mechanism"
+msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
+
+#: src/support/debug.cpp:58
+msgid "User commands"
+msgstr "Benutzerbefehle"
+
+#: src/support/debug.cpp:59
+msgid "The LyX Lexer"
+msgstr "Der LyX-Lexxer"
+
+#: src/support/debug.cpp:60
+msgid "Dependency information"
+msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
+
+#: src/support/debug.cpp:61
+msgid "LyX Insets"
+msgstr "LyX-Einfügungen"
+
+#: src/support/debug.cpp:62
+msgid "Files used by LyX"
+msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
+
+#: src/support/debug.cpp:63
+msgid "Workarea events"
+msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
+
+#: src/support/debug.cpp:64
+msgid "Clipboard handling"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#: src/support/debug.cpp:65
+msgid "Graphics conversion and loading"
+msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
+
+#: src/support/debug.cpp:66
+msgid "Change tracking"
+msgstr "Änderungsverfolgung"
+
+#: src/support/debug.cpp:67
+msgid "External template/inset messages"
+msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
+
+#: src/support/debug.cpp:68
+msgid "RowPainter profiling"
+msgstr "RowPainter-Profiling"
+
+#: src/support/debug.cpp:69
+msgid "Scrolling debugging"
+msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
+
+#: src/support/debug.cpp:70
+msgid "Math macros"
+msgstr "Mathe-Makros"
+
+#: src/support/debug.cpp:71
+msgid "RTL/Bidi"
+msgstr "RTL/Bidi"
+
+#: src/support/debug.cpp:72
+msgid "Locale/Internationalisation"
+msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
+
+#: src/support/debug.cpp:73
+msgid "Selection copy/paste mechanism"
+msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
+
+#: src/support/debug.cpp:74
+msgid "Find and replace mechanism, terse version"
+msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen (knapp)"
+
+#: src/support/debug.cpp:75
+msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
+msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen (ausführlich)"
+
+#: src/support/debug.cpp:76
+msgid "Developers' general debug messages"
+msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
+
+#: src/support/debug.cpp:77
+msgid "All debugging messages"
+msgstr "Alle Testmeldungen"
+
+#: src/support/debug.cpp:78
+msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
+msgstr "Alle Testmeldungen (alias für 'all')"
+
+#: src/support/debug.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
+msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
+
+#: src/support/lassert.cpp:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Assertion %1$s violated in\n"
+"file: %2$s, line: %3$s"
+msgstr ""
+"Bedingung %1$s verletzt in\n"
+"Datei %2$s, Zeile %3$s"
+
+#: src/support/lassert.cpp:71
+msgid ""
+"It should be safe to continue, but you\n"
+"may wish to save your work and restart LyX."
+msgstr ""
+"Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
+"kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
+
+#: src/support/lassert.cpp:74
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warnung!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:81
+msgid ""
+"There has been an error with this document.\n"
+"LyX will attempt to close it safely."
+msgstr ""
+"Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
+"LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
+
+#: src/support/lassert.cpp:84
+msgid "Buffer Error!"
+msgstr "Speicherfehler!"
+
+#: src/support/lassert.cpp:91
+msgid ""
+"LyX has encountered an application error\n"
+"and will now shut down."
+msgstr ""
+"LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
+"und wird nun beendet."
+
+#: src/support/lassert.cpp:94
+msgid "Fatal Exception!"
+msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "cc[[unit of measure]]"
+msgstr "cc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:40
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "mu[[unit of measure]]"
+msgstr "mu"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:41
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "sp"
+msgstr "sp"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:42
+msgid "Text Width %"
+msgstr "Textbreite %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Column Width %"
+msgstr "Spaltenbreite %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Page Width %"
+msgstr "Seitenbreite %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:43
+msgid "Line Width %"
+msgstr "Zeilenbreite %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Text Height %"
+msgstr "Texthöhe %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Page Height %"
+msgstr "Seitenhöhe %"
+
+#: src/support/lengthcommon.cpp:44
+msgid "Line Distance %"
+msgstr "Zeilenabstand %"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:495
+msgid "System file not found"
+msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:496
+msgid ""
+"Unable to load shfolder.dll\n"
+"Please install."
+msgstr ""
+"LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
+"Bitte installieren."
+
+#: src/support/os_win32.cpp:501
+msgid "System function not found"
+msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
+
+#: src/support/os_win32.cpp:502
+msgid ""
+"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
+"Don't know how to proceed. Sorry."
+msgstr ""
+"LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
+"Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
+
+#: src/support/userinfo.cpp:45
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Unbekannter Benutzer"
+
+#~ msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em Non-Breaking )|i"
+#~ msgstr "Geschützter Großer Abstand (5/18 em)|t"
+
+#~ msgid "DefSkip"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "MedSkip"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgid "VFill"
+#~ msgstr "Variabel"
+
+#~ msgid "Interword Space|w"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
+
+#~ msgid "Protected Space|o"
+#~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
+
+#~ msgid "DefSkip|D"
+#~ msgstr "Standard|S"
+
+#~ msgid "MedSkip|M"
+#~ msgstr "Mittel|M"
+
+#~ msgid "VFill|F"
+#~ msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
+
+#~ msgid "Protected Hyphen|y"
+#~ msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
+
+#~ msgid "Protected Space|P"
+#~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
+
+#~ msgid "Interword Space"
+#~ msgstr "Normales Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Protected Space"
+#~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
+
+#~ msgid "Quad Space"
+#~ msgstr "Geviert-Abstand"
+
+#~ msgid "Double Quad Space"
+#~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
+
+#~ msgid "Enspace"
+#~ msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
+
+#~ msgid "Enskip"
+#~ msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
+
+#~ msgid "Protected Horizontal Fill"
+#~ msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
+#~ msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
+#~ "text and paragraph style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, "
+#~ "die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
+
+#~ msgid "I&gnore format"
+#~ msgstr "Ignoriere For&mat"
+
+#~ msgid "foot"
+#~ msgstr "Fußnote"
+
+#~ msgid "Set all lines"
+#~ msgstr "Alle Linien setzen"
+
+#~ msgid "LaTeX generation/execution"
+#~ msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
+
+#~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
+#~ msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
+
+#~ msgid "Running BibTeX."
+#~ msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
+
+#~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+#~ msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
+
+#~ msgid "Preferred &Language:"
+#~ msgstr "Bevorzugte S&prache:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Setting debug level to %1$s"
+#~ msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore|g"
+#~ msgstr "Ignorieren"
+
+#~ msgid "Ignore all|I"
+#~ msgstr "Alle ignorieren|i"
+
+#~ msgid "Find Ne&xt"
+#~ msgstr "Nächstes &suchen"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
+
+#~ msgid "Enter string to filter contents"
+#~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
+
+#~ msgid "Toggle math toolbar"
+#~ msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
+
+#~ msgid "Toggle table toolbar"
+#~ msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
+
+#~ msgid "Clear text"
+#~ msgstr "Eingabe löschen"
+
+#~ msgid "Fi&nd:"
+#~ msgstr "&Suchen:"
+
+#~ msgid "W&hole words"
+#~ msgstr "Ganze W&örter"
+
+#~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
+#~ msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
+
+#~ msgid "S&ettings"
+#~ msgstr "E&instellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Onlysearch in selection"
+#~ msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
+
+#~ msgid "Search as you t&ype"
+#~ msgstr "Während der Eing&abe suchen"
+
+#~ msgid "Find[[Previous]]"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "&Replace[[Next]]"
+#~ msgstr "Erset&zen"
+
+#~ msgid "Re&place[[Previous]]"
+#~ msgstr "Erse&tzen"
+
+#~ msgid "Find[[Next]]"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find next occurrence"
+#~ msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find[[Next]]"
+#~ msgstr "&Nächstes suchen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find previous occurrence"
+#~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F&ind[[Previous]]"
+#~ msgstr "&Vorheriges"
+
+#~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
+#~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#~ msgid "Repla&ce with:"
+#~ msgstr "Ersetzen &durch:"
+
+#~ msgid "Selections not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht "
+#~ "möglich."
+
+#~ msgid "Multi-column in current or destination column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht "
+#~ "möglich."
+
+#~ msgid "Multi-row in current or destination row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht "
+#~ "möglich."
+
+#~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
+#~ msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
+
+#~ msgid "Format: "
+#~ msgstr "Format: "
+
+#~ msgid "Label: "
+#~ msgstr "Marke: "
+
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "Öff&nen..."
+
+#~ msgid "O&pen..."
+#~ msgstr "Ö&ffnen..."
+
+#~ msgid "Invalid regular expression!"
+#~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
+
+#~ msgid "Part \\Roman{part}"
+#~ msgstr "Teil \\Roman{part}"
+
+#~ msgid "<No Documents Open>"
+#~ msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
+
+#~ msgid "File name to include"
+#~ msgstr "Name der einzubindenden Datei"
+
+#~ msgid "Version goes here"
+#~ msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
+
+#~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
+#~ msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
+
+#~ msgid "&Go!"
+#~ msgstr "&Los!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1$s"
+#~ msgstr "Unter-%1$s"
+
+#~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
+#~ msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
+
+#~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
+#~ msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
+
+#~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
+#~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
+
+#~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
+#~ msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
+
+#~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
+#~ msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
+
+#~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
+#~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
+
+#~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
+#~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
+
+#~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
+#~ msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
+
+#~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
+#~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
+
+#~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
+#~ msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
+
+#~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
+#~ msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
+
+#~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
+#~ msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
+
+#~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
+#~ msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
+
+#~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
+#~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
+
+#~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
+#~ msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
+
+#~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
+#~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
+
+#~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
+#~ msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
+
+#~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
+#~ msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
+
+#~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
+#~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
+
+#~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
+#~ msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
+
+#~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
+#~ msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
+
+#~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
+#~ msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
+
+#~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
+#~ msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
+
+#~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
+#~ msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
+
+#~ msgid "LyX: %1$s"
+#~ msgstr "LyX: %1$s"
+
+#~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
+#~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
+
+#~ msgid "Articles (DocBook)"
+#~ msgstr "Aufsätze (DocBook)"
+
+#~ msgid "Fname"
+#~ msgstr "FName"
+
+#~ msgid "Abbrev"
+#~ msgstr "Abkürzung"
+
+#~ msgid "Citation-number"
+#~ msgstr "Zitat-Nummer"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Tag"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Monat"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Jahr"
+
+#~ msgid "Issue-number"
+#~ msgstr "Ausgaben-Nummer"
+
+#~ msgid "Issue-day"
+#~ msgstr "Ausgabetag"
+
+#~ msgid "Issue-months"
+#~ msgstr "Ausgabemonat"
+
+#~ msgid "Section Level 1"
+#~ msgstr "Abschnitt (1. Ebene)"
+
+#~ msgid "Section Level 2"
+#~ msgstr "Abschnitt (2. Ebene)"
+
+#~ msgid "Section Level 3"
+#~ msgstr "Abschnitt (3. Ebene)"
+
+#~ msgid "Section Level 4"
+#~ msgstr "Abschnitt (4. Ebene)"
+
+#~ msgid "Section Level 5"
+#~ msgstr "Abschnitt (5. Ebene)"
+
+#~ msgid "Subsubparagraph"
+#~ msgstr "Unterunterparagraph"
+
+#~ msgid "-- Header --"
+#~ msgstr "-- Kopfzeile --"
+
+#~ msgid "Special-section"
+#~ msgstr "Spezialabschnitt"
+
+#~ msgid "Special-section:"
+#~ msgstr "Spezialabschnitt:"
+
+#~ msgid "AGU-journal"
+#~ msgstr "AGU-Journal"
+
+#~ msgid "AGU-journal:"
+#~ msgstr "AGU-Journal:"
+
+#~ msgid "Citation-number:"
+#~ msgstr "Zitat-Nummer:"
+
+#~ msgid "AGU-volume"
+#~ msgstr "AGU-Band"
+
+#~ msgid "AGU-volume:"
+#~ msgstr "AGU-Band:"
+
+#~ msgid "AGU-issue"
+#~ msgstr "AGU-Ausgabe"
+
+#~ msgid "AGU-issue:"
+#~ msgstr "AGU-Ausgabe:"
+
+#~ msgid "Index-terms"
+#~ msgstr "Indexterme"
+
+#~ msgid "Index-terms..."
+#~ msgstr "Indexterme..."
+
+#~ msgid "Index-term"
+#~ msgstr "Indexterm"
+
+#~ msgid "Index-term:"
+#~ msgstr "Indexterm:"
+
+#~ msgid "Cross-term"
+#~ msgstr "Kreuzterm"
+
+#~ msgid "Cross-term:"
+#~ msgstr "Kreuzterm:"
+
+#~ msgid "Supplementary"
+#~ msgstr "Ergänzend"
+
+#~ msgid "Supplementary..."
+#~ msgstr "Ergänzend..."
+
+#~ msgid "Supp-note"
+#~ msgstr "Erg. Notiz"
+
+#~ msgid "Sup-mat-note:"
+#~ msgstr "Erg. Notiz:"
+
+#~ msgid "Cite-other"
+#~ msgstr "Zitat (andere)"
+
+#~ msgid "Cite-other:"
+#~ msgstr "Zitat (andere):"
+
+#~ msgid "Ident-line"
+#~ msgstr "Eingerückte-Zeile"
+
+#~ msgid "Ident-line:"
+#~ msgstr "Eingerückte-Zeile:"
+
+#~ msgid "Runhead"
+#~ msgstr "Kolumnenkopf"
+
+#~ msgid "Runhead:"
+#~ msgstr "Kolumnenkopf:"
+
+#~ msgid "Published-online:"
+#~ msgstr "Online veröffentlicht:"
+
+#~ msgid "Citation:"
+#~ msgstr "Literaturverweis:"
+
+#~ msgid "Posting-order"
+#~ msgstr "Eingabereihenfolge"